Dialecto de Thanjavur marathi


Thanjavur marathi ( marathi : तंजावूर मराठी), también escrito comúnmente como Tanjore marathi , es un dialecto del marathi hablado por Thanjavur Maharashtrians que emigraron al sur, junto con Shivaji 's medio hermano Venkoji , a los alrededores de la ciudad de Thanjavur en la India , de vuelta en el siglo 17. [1] [2]

La historia de los gobernantes de Maratha en el sur de la India posiblemente comienza con el intento de Shahaji de establecer un reino independiente en la meseta de Deccan y su posterior derrota en la batalla de Shahjahan alrededor de 1636. Shahaji hizo las paces con Shahjahan y fue destinado en el sur profundo para que para no plantear ningún desafío a los mogoles . Finalmente se convirtió en uno de los principales generales en el ejército de Adilshah , aceptando un Jahagir en su corte, con base en Bangalur (actual Bangalore en Karnataka). Shahaji tuvo un hijo de Jijabai , Shivaji . También tuvo un hijo, Venkoji.(también conocido como Vyankoji o Ekoji) por su segunda esposa, Tukabai. Más tarde, Venkoji gobernó el reino independiente Maratha de Thanjavur, que llegó a ser conocido como el reino Thanjavur Maratha . Serfoji I Maharaja fue uno de los reyes marathi más famosos de Tanjore. [3]

El idioma hablado por esta comunidad, también conocido como " Thanjavur Marathi ", es un dialecto académico muy alejado del marathi actual : está atascado en el siglo XVII y es el antiguo marathi. Se estima que hay 100.000 personas que hablan el dialecto. Los diversos dialectos del idioma desde su establecimiento son Kumbakonam y Namdev, mutuamente inteligibles entre sí. Hay una mezcla de tamil y casi todos los hablantes de Thanjavur Marathi hablan tamil con fluidez. La reciente migración masiva de personas a las principales ciudades ha diluido el idioma y ahora se habla principalmente en casa o con generaciones mayores. [4]

Tanjāvuri Marathi (TM), tal como se habla hoy, puede, en el mejor de los casos, describirse como un dialecto del marathi . Tiene un vocabulario considerablemente más reducido. Una estimación rápida indica que TM tiene alrededor de 4.000 palabras, en comparación con más de 40.000 palabras en marathi. [ cita requerida ]TM tiene varias palabras que desde entonces han desaparecido o han pasado de moda / uso en marathi. Además, varias palabras y usos de los principales idiomas del sur de la India (principalmente tamil) se han introducido en la MT. A pesar de estos cambios, casi todas las palabras de TM existen como están en marathi. Las principales diferencias entre la MT y el marathi se deben a la pronunciación, la inflexión, la sintaxis y la gramática. Históricamente, la MT tomó una ruta totalmente diferente en su evolución durante los últimos 250 años, influenciada por las lenguas y costumbres dravídicas. TM apenas había usado la escritura devanagari . En cambio, el arcaico guión modifue utilizado por los primeros hablantes de TM. El uso de la escritura Modi se fue abandonando gradualmente, hasta que a partir de hoy, el dialecto se queda sin escritura. Sin el beneficio de un estándar de referencia escrito, a cada generación sucesiva de hablantes de MT se le está legando un dialecto con una degeneración cada vez mayor en la pronunciación y la inflexión. Existe una necesidad urgente de detener esta tendencia introduciendo el devanagari o la escritura tamil y estandarizando el dialecto, según algunas personas. [5] [ ¿quién? ]

Aunque muchos creen que la MT está influenciada por el tamil , en realidad es una forma temprana de marathi que se habló en Maharashtra hace tres siglos. En Tamil Nadu , se ha mantenido aislado de la influencia de idiomas "relacionados" y, por lo tanto, ha conservado en mayor medida su forma original. Si se toma en consideración la forma pura de MT, tal como la hablan algunas familias tradicionales, no contiene ninguna palabra en tamil . Ciertas palabras como kavāD para puerta, se usan en Maharashtra no directamente para puerta sino en frases como dnyānachi kawāDe ughaDi dzhāli (que significa 'Las puertas del conocimiento se abrieron'), mientras que kavāD se usa comúnmente en Tanjore Marathi para 'puerta'.