"The Bridge" (en alemán: "Die Brücke") es un cuento de Franz Kafka . Fue publicado póstumamente en Beim Bau der Chinesischen Mauer ( Berlín , 1931). La primera traducción al inglés de Willa y Edwin Muir fue publicada por Martin Secker en Londres en 1933. Apareció en La Gran Muralla China. Historias y reflexiones ( Nueva York : Schocken Books , 1946). [1]
"El puente" | |
---|---|
Autor | Franz Kafka |
Titulo original | "Die Brücke" |
Idioma | alemán |
Género (s) | Cuento |
Publicado en | Beim Bau der Chinesischen Mauer |
Tipo de medio | libro (tapa dura) |
Fecha de publicación | 1931 |
Publicado en ingles |
|
La historia se cuenta desde el punto de vista de la primera persona. En el cuento, el puente explica cómo, sobre el barranco , se agarra a cada extremo. Cuando alguien, o algo, comienza a ejercer presión repentinamente sobre la estructura, esta se derrumba. La última oración menciona que se está rompiendo, cayendo sobre las rocas irregulares de abajo. [2]
Análisis
El puente es una de las muchas piezas breves de Kafka ( ficción flash ), pero está llena de significado. El puente muestra características humanas , por lo que al menos una interpretación es que los eventos descritos tienen lugar dentro de la mente de una persona angustiada. [3]
Referencias
- ^ La Gran Muralla China: historias y reflexiones . Franz Kafka - 1946 - Libros Schocken
- ^ La Gran Muralla China: historias y reflexiones . F Kafka - 1946 - Libros Schocken
- ^ Franz Kafka: El puente y el abismo .BL Spahr - Estudios de ficción moderna , 1962