The Gate (門, Mon ) es una novela japonesa escrita en 1910 por Natsume Sōseki . Fue un éxito comercial cuando se publicó en Japón. Se han publicado varias traducciones al inglés, incluida una edición de 1990 traducida por Francis Mathy [1] y una edición de 2013 traducida por William F. Sibley. [2] Pico Iyer escribió la introducción para la edición de 2013, que fue publicada por New York Review Books .
Fondo
Sōseki no eligió el título Mon ( The Gate ). Cuando Sōseki 's editor necesaria para anunciar el título de su próximo trabajo, Toyotaka Komiya, uno de Soseki ' s alumnos, eligió el título al azar de un libro cerca, que resultó ser Friedrich Nietzsche 's Así habló Zaratustra . [3] La parte de la novela que describe el retiro de Sosuke a un templo Zen refleja la propia experiencia de Sōseki en Kamakura . [4] Poco después de completar The Gate , Sōseki casi muere a causa de una enfermedad en curso y sus tratamientos, y sus trabajos posteriores cambiaron de tono y contenido. [5]
Sinopsis de la trama
The Gate se refiere a una pareja casada de mediana edad, Oyone y Sosuke, que se casaron por amor en sus días de estudiantes. Cuando se abre la novela, languidecen de hastío porque no tienen hijos y Sosuke tiene que concentrarse en su carrera. A lo largo de la novela se revela que Oyone era la esposa de un antiguo amigo, y que Oyone y Sosuke sufrieron la exclusión de la sociedad debido a su matrimonio desacertado. La mala salud de Oyone y la visita del hermano menor de Sosuke provocan una crisis familiar que se convierte en la historia central. Oyone siente que su falta de hijos fue un castigo enviado por los dioses por abandonar a su anterior esposo.
Temas principales
Aunque Sōseki no identificó a The Gate como parte de una trilogía oficial, los académicos y críticos generalmente consideran que The Gate es la tercera de una trilogía de novelas iniciada por Sanshiro (1908) y And Then (そ れ か ら, Sorekara ) (1909). [6] Las tres novelas tratan los temas del autoconocimiento y la responsabilidad, por un lado, la rendición de cuentas a la sociedad y, por el otro, la responsabilidad hacia las propias emociones. [7] Sin embargo, las tres novelas no comparten personajes.
Según el crítico Pico Iyer , The Gate es un libro "sobre lo que nunca sucede". [8] The Gate se centra en la descripción detallada de los personajes y el escenario, dejando que el lector complete los espacios en blanco donde la acción no se describe. La acción que se describe a menudo se describe como infructuosa o como empeorando una mala situación. Por ejemplo, el viaje de Sosuke al templo Zen solo le enseña que es poco probable que sus esfuerzos por buscar la iluminación tengan éxito.
Referencias
- ^ Natsume, Sōseki (1990). Lun . Traducido por Mathy, Francis. Tokio: Charles E. Tuttle. ISBN 9784805302910.
- ^ Natsume, Sōseki (2013). La puerta . Traducido por Sibley, William. Nueva York: New York Review of Books. ISBN 9781590175873.
- ^ Flanagan, Damian (3 de abril de 2017). "門: Tu 'puerta' para entender Japón" . The Japan Times . Consultado el 20 de junio de 2018 .
- ^ Burress, Charles (11 de febrero de 1996). "Cerebro en un frasco, tesoro nacional" . Crónica de San Francisco . Consultado el 20 de junio de 2018 .
- ^ Flanagan, Damian (8 de octubre de 2016). "El retiro 'onsen' que transformó a Natsume Soseki" . Consultado el 20 de junio de 2018 .
- ^ Maeda, Ai (2004). "Capítulo 11: en los recovecos de la ciudad alta: en la puerta de Sōseki ". El texto y la ciudad: ensayos sobre la modernidad japonesa . Traducido por Silbey, William. Durham, Carolina del Norte: Duke University Press. págs. 329–350. ISBN 9780822333463.
- ^ Powell, Irena (1983). Escritores y sociedad en el Japón moderno . Saltador. págs. 69–72. ISBN 9781349050284.
- ^ Iyer, Pico (7 de febrero de 2013). "Maestro de no hacer nada en absoluto" . The New York Review of Books . Archivado desde el original el 23 de marzo de 2017.