La chica del taxi es la adaptación en inglés de Frederick Fenn y Arthur Wimperis de la opereta Die keusche Susanne (1910 en Magdeburgo), con música de Jean Gilbert . El original alemán tenía libreto de Georg Okonkowski. La historia comienza con un hombre y una mujer, ambos casados, que abordan el mismo taxi y luego deciden compartirlo, ya que tienen el mismo restaurante de destino. Se producen varias cenas traviesas y mucho escondite debajo de las mesas o detrás de las pantallas.
El musical se estrenó en el Lyric Theatre de Londres, producido por Philip Michael Faraday , el 5 de septiembre de 1912 y tuvo 385 funciones. Protagonizó a Yvonne Arnaud como Suzanne, Arthur Playfair como Baron Dauvray y Charles H. Workman como M. Pomarel. BW Findon, escribiendo en The Play Pictorial, llamó a esto "La más alegre de las farsas musicales" [1]. La pieza realizó una gira internacional, incluida una producción de la compañía de ópera de JC Williamson en Australasia en 1915, protagonizada por Workman. [2]
Las versiones cinematográficas se realizaron en 1921 (una película estadounidense) y en 1937 (una película británica). El espectáculo fue adaptado al francés por Mars y Desvallières y producido en París y luego en Lyon en 1913 como La chaste Suzanne . También tuvo éxito en América del Sur en italiano ( La casta Susana ) y en español ( La chasta Suzanna ).
Sinopsis
En París, el barón Dauvray entra en un taxi por un lado y Mme. Charcot lo ingresa simultáneamente desde el otro. No se conocen, pero acuerdan compartir el taxi. Ambos están de camino al famoso restaurante Jeunesse Dorée y disfrutan tanto de la compañía del otro que aceptan cenar juntos. El restaurante está lleno de salones privados, ideales para cenas íntimas. Otros que vienen al restaurante, principalmente en pos de una empresa amorosa, son el hijo del barón, Hubert; la hija del barón, Jacqueline; Réné, su prometido y primo; Suzanne Pomarel, esposa de un comerciante provincial, a quien el barón ha premiado la virtud; El marido de la señora Charcot; y finalmente M. Pomarel.
Madame Pomarel es una vieja novia de Réné y ha aceptado cenar con él, pero Hubert, que está muy enamorado de ella, ha convencido a Réné para que le deje ocupar su lugar. El barón, cenando con la señora Charcot, tiene que esconderse debajo de su mesa para evitar a su esposa. Llega Pomarel, bastante borracho, y saluda a Hubert. No sospecha que la dama que se ha escondido detrás de una cortina, y cuya mano extendida besa con bondadosa galantería, sea su propia esposa. Hubert no tiene fondos suficientes para pagar la factura. En la ráfaga que siguió, el barón descubre para su deleite que su hijo es tan inmoral como él. Todo el mundo evita por poco ser detectado por su pareja adecuada.
Desafortunadamente para los hombres y mujeres errantes, el jefe de camareros del restaurante ha sido contratado como mayordomo por la baronesa Dauvray. Todos los personajes principales están presentes en el desayuno en la casa del barón a la mañana siguiente. Están horrorizados de que el nuevo mayordomo sepa todo sobre sus escapadas de la noche anterior. Para evitar ser reconocido por él, el barón, Hubert y Réné intentan meterse debajo de la mesa al mismo tiempo. Al final logran convencer a Pomarel de que toda la confusión fue culpa suya por haber venido borracho al restaurante. Se disculpa y todos están a salvo.
Roles y elenco original
- Barón Dauvray - Arthur Playfair
- Baronesa Delphine Dauvray - Amy Augarde
- Jacqueline - Margaret Paton
- Hubert - Robert Averell
- Réné - Alec Fraser
- M. Pomarel - CH Workman
- Suzanne Pomarel por Yvonne Arnaud
- Profesor Charcot - Louis Goodrich
- Rose Charcot - Cecily Stuckey
- Alexis (jefe de camareros) - Frederick Volpe
- Camarero - George Carroll
- Comensales, camareros, etc.
Recepción de la crítica
The Times tuvo una visión sombría de la moralidad de la pieza:
Si su noción de París es la ciudad "gay" (en el sentido técnico); si te gusta el tipo de farsa que te lleva a un bullicioso restaurante nocturno, donde encuentras maridos y amantes, cocottes , chicas y esposas, mezclados en total confusión entre ruidos, serpentinas de papel y "teasers"; si le divierte la borrachera; si le gusta ver a un anciano de los Cuarenta, un mojigato de día y una cabra de noche; su hijo recibe su "educación" de una joven casada, y su hija va con su prometido a espiar las escapadas de su padre; si te gusta ver a padre e hijo bailando juntos, encantados de haberse encontrado; y si te gusta disfrutar de todo esto contado y difundido con música pegadiza, La chica del taxi es la pieza perfecta para ti.
El periódico pensó mucho más en las escenas de farsa en el tercer acto, "que nos dio algunos de los asuntos del 'revuelo' que esperamos encontrar divertidos hasta que muramos". El periódico destacó a la recién llegada, Yvonne Arnaud, para recibir un elogio especial. [3]
The Manchester Guardian no expresó ningún reparo moral sobre la pieza y pensó que los temas de la trama se manejaban con tacto y diversión. También destacó a Arnaud como elogio. Calificó la música como "melodiosa y puntuada con refinamiento, si no muy original. Hay un vals del cual (como el público estaba silbando antes de que la obra estuviera a medio terminar) probablemente tendremos un exceso". [4] La Academia pensó que la pieza era "alegre, deportiva e irresponsable ... una estructura encantadora, un entretenimiento seductor". [5]
Referencias
- ^ Findon, BW, The Play Pictorial , número, no. 124, vol. XXI, 1912, págs.2 y 3
- ^ "Gran ópera" . Evening Post ( Wellington, Nueva Zelanda ), vol. XC, no. 86, 9 de octubre de 1915, pág. 2
- ^ "Teatro lírico. La chica del taxi , The Times , 6 de septiembre de 1912, p. 7
- ^ "Una nueva obra musical en Londres", The Manchester Guardian , 6 de septiembre de 1912, p. 9
- ^ " La chica del taxi en el teatro lírico", Academia y Literatura , 14 de septiembre de 1912, p. 352