El Golden Gate (novela de Seth)


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

The Golden Gate (1986) es la primera novela del poeta y novelista Vikram Seth . La obra es una novela en verso compuesta por 590 estrofas de Onegin ( sonetos escritos en tetrámetro yámbico , con el esquema de rima siguiendo elpatrón AbAbCCddEffEgg de Eugene Onegin ). Fue inspirado por Charles Johnston 's traducción de Pushkin ' s Eugene Onegin .

Resumen de la trama

Ambientada en la década de 1980, The Golden Gate sigue a un grupo de yuppies en San Francisco . La acción de incitación ocurre cuando el protagonista John Brown hace que su amiga Janet Hayakawa coloque un anuncio amoroso de sí mismo en el periódico; esta última respondió, extensamente, por la abogada litigante Elisabeth («Liz») Dorati. Sigue un breve apogeo, en el que Seth presenta y desarrolla una variedad de personajes unidos en parte por su interés en la autorrealización (a menudo en forma de agricultura ) y en parte por la cercanía a Liz o John. A partir de entonces se describe el progreso de su matrimonio de factohasta su disolución, que resulta en el matrimonio legal de Liz con el amigo de John, Phillip ('Phil') Weiss, y el nacimiento de su hijo. Tras su rechazo de Liz, John encuentra un segundo amante en Janet, hasta que este último y otros dos amigos mueren en un accidente automovilístico; y él mismo es invitado a ser padrino del hijo de Liz.

La novela le valió a su autor el Premio Sahitya Akademi de inglés de 1988, otorgado por Sahitya Akademi , la Academia Nacional de Letras de la India. [1]

Fondo

En el momento de la composición de la novela, Seth era un estudiante de posgrado en Economía en la Universidad de Stanford . [2] Seth describió los orígenes de la novela como una "pura casualidad". Mientras realizaba una tediosa investigación para su disertación, Seth se divertía con viajes a la librería de Stanford:

En una de esas ocasiones, encontré en la sección de poesía, dos traducciones de Eugene Onegin , Alexander PushkinGran novela en verso. Dos traducciones, pero cada una mantuvo la misma forma estrofa que había utilizado Pushkin. No porque estuviera interesado en Pushkin o Eugene Onegin, sino simplemente porque pensé, esto es técnicamente interesante que ambos deberían haber sido traducidos con tanta fidelidad, al menos en lo que respecta a la forma. Comencé a comparar las dos traducciones, para tener acceso a las estrofas originales detrás de ellas, ya que no sé ruso. Después de un tiempo, ese ejercicio falló, porque me encontré leyendo uno de ellos por puro placer. Debo haberlo leído cinco veces ese mes. Fue adictivo. Y de repente, me di cuenta de que esta era la forma que estaba buscando para contar mis historias de California. Los pequeños cuentos que tenía en mi mente se calmaron y surgió esta novela de orientación más orgánica. Me encantó la forma,la capacidad que tenía Pushkin para atravesar una amplia gama de emociones, desde la ligereza absoluta hasta el dolor real y pasajes que te harían pensar, durante y después de leerlo ".[3]

Además, partes de la novela hacen referencia a (ahora desaparecida) la librería y cafetería Printers Inc. en la vecina Palo Alto , California (sonetos 8.13 a 8.16). [4] [5] [6]

Temas

A intervalos, varios personajes discuten argumentos a favor o en contra de la homosexualidad , el cristianismo , la desobediencia civil , el feminismo y la tolerancia ; mientras que la narrativa, por ejemplo de peligro o antiintelectualismo , implica advertir contra el alcoholismo o el descuido, y en otros lugares critica a los medios de comunicación y la crítica de arte por el trato injusto de sus sujetos. Tanto el diálogo como la narrativa se oponen a la guerra nuclear ; mientras que la narrativa, en particular, enfatiza las bellezas sensoriales de la experiencia de los personajes.

Referencias

  1. ^ "Listados de premios Sahitya Akademi" . Sahitya Akademi , sitio web oficial.
  2. Vikram Seth regresa al Golden Gate
  3. ^ Artistas en conversación: Vikram Seth
  4. ^ Seth, Vikram. The Golden Gate, (Nueva York, Vintage, 1991): 179-180
  5. ^ Bobb, Dilip (15 de junio de 1986). "Vikram Seth: sensación literaria" . India hoy . Consultado el 29 de octubre de 2015 .
  6. ^ Haven, Cynthia (23 de noviembre de 2010). "¡Feliz cumpleaños, Bell's Books!" . Universidad de Stanford . Consultado el 29 de octubre de 2015 .

enlaces externos

  • Revisión de Powell
  • La Enciclopedia Literaria (en curso)
  • Una copia en línea de la traducción de Onegin de Charles Johnston
  • Información sobre la ópera
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Golden_Gate_(Seth_novel)&oldid=1027381404 "