El sombrero de paja italiano (película)


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El sombrero de paja italiano (en francés : Un chapeau de paille d'Italie ) es una comedia francesa de cine mudo de 1928 escrita y dirigida por René Clair , en su ópera prima, basada en la obra de 1851 Un chapeau de paille d'Italie , de Eugène Marin. Labiche y Marc-Michel .

Trama

El día de la boda de Fadinard, su caballo se come el sombrero de una dama en un arbusto al lado de la carretera, mientras que la dama se esconde detrás del arbusto con su amante, el teniente Tavernier. Debido a que está casada, no puede regresar a casa sin sombrero sin comprometerse, y Tavernier le ordena a Fadinard que reemplace el sombrero por uno exactamente igual, o de lo contrario arruinará su nuevo hogar. En una elaborada secuencia de complicaciones, Fadinard intenta encontrar un sombrero respetando su horario de matrimonio.

Emitir

Producción

Cuando a René Clair le ofrecieron por primera vez el trabajo de adaptar la farsa de Labiche y Michel para el cine por Alexandre Kamenka de la compañía cinematográfica Albatros, no se mostró entusiasmado, pero demostró un toque seguro para un retrato satírico rápido de estilo burgués y modales. Actualizó la obra original de 1851 al escenario de la Belle Époque , y un título de apertura la fecha específicamente a 1895, año del nacimiento del cine. Además de los escenarios de época diseñados por Lazare Meerson , la historia está filmada en un estilo que recuerda las técnicas de las primeras películas cinematográficas. [1]La mayoría de las tomas utilizan una cámara fija que no se mueve con la acción; los personajes entran y salen del plano desde los lados. Las configuraciones suelen ser generales, con los personajes a contraluz para proporcionar contraste con el fondo; gran parte de la acción se basa en los detalles de la toma. Los primeros planos son relativamente raros. (Solo en secuencias ocasionales vemos tomas de seguimiento, para seguir un carruaje en movimiento, o cortes rápidos, por ejemplo, para sugerir el pánico creciente de Fadinard en una escena de baile).

La destreza verbal del texto original se sustituye por una ingeniosa comedia visual. Cada papel secundario se caracteriza por un detalle cómico que se convierte en una broma corriente: el tío sordo con una trompeta taponada; el primo que ha perdido un guante blanco; el padre de la novia cuyos zapatos de vestir son de una talla demasiado pequeña; la novia que siente un alfiler que se le cae por la espalda del vestido; el primo cuya corbata sigue cayendo, y su esposa cuyos anteojos no se quedan en la nariz. La narrativa visual se hace en gran parte autosuficiente, y hay comparativamente pocos intertítulos a lo largo de la película. [2]

Recepción

En su primer estreno, la película no tuvo mucho éxito entre el público francés, y su estreno en París duró solo tres semanas. Sin embargo, fue recibida muy positivamente por la crítica y resultó ser una de las películas mudas francesas más duraderas. [3] Al trasladar la acción a la década de 1890, cuando la obra había tenido un éxito especial entre el público, la película fue vista como una sátira de la obra en sí y del tipo de público que la habría disfrutado. [4]

“Con este primer gran éxito (artístico más que comercial), René Clair, a los 30 años, alcanzó su madurez y estableció, a través de su encuentro con Labiche, sus temas y un estilo”. [5]

Acompañamiento musical

En 1952, Georges Delerue escribió una partitura para acompañar la proyección de la película muda. El compositor británico Benedict Mason también compuso una partitura orquestal para la película, en la que incorporó el Divertissement de Jacques Ibert , que ese compositor había basado en su propia música incidental para una interpretación de la obra original de Labiche y Michel en 1929.

Para la edición en DVD de The Italian Straw Hat de Flicker Alley (2010), se proporcionó una partitura orquestal compilada por Rodney Sauer e interpretada por la Monte Alto Motion Picture Orchestra, junto con un acompañamiento de piano alternativo de Philip Carli.

Adaptación

El 1 de mayo de 2005, el Ballet Nacional de Canadá estrenó un ballet en dos actos, Un sombrero de paja italiano , con libreto de Timothy Luginbuhl . La coreografía fue creada por James Kudelka , la partitura compuesta por Michael Torke .

Títulos alternativos

A veces se hace referencia a la película con la traducción más exacta de Un sombrero de paja italiano . Se distribuyó de diversas formas en los Estados Unidos como El sombrero de paja italiano o El caballo se comió el sombrero . (Otros idiomas: italiano : Un cappello di paglia di Firenze , portugués : O chapéu de Palha de Itália , polaco : Slomkowy kapelusz , español : Un sombrero de paja de Italia ).)

Referencias

  1. Iris Barry, en una reseña (1940), citada en el folleto que acompaña a la edición en DVD de Flicker Alley (2010), p.11.
  2. Lenny Borger , en un ensayo del folleto que acompaña a la edición en DVD de Flicker Alley (2010), p.8: "apenas tres docenas de intertítulos en total".
  3. ^ Richard Abel. Cine francés: la primera ola, 1915-1929 . (Princeton, Nueva Jersey: Princeton University Press, 1984). p.228
  4. ^ Georges Sadoul. Le Cinéma français (1890-1962) . (París: Flammarion, 1981). pp.50-51.
  5. ^ Georges Sadoul. Dictionnaire des films . (París: Seuil, 1983). pp.317-318. "Avec ce premier grand succès (artistique plus que commercial), René Clair atteint, à trente ans, sa maturité, et fixe, par sa rencontre avec Labiche, des thèmes et un style".

enlaces externos

  • El sombrero de paja italiano en IMDb
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Italian_Straw_Hat_(film)&oldid=1028834243 "