El Norka (en ruso : Норка-зверь, "Norka-Animal") es un cuento de hadas ruso publicado por Alexander Afanasyev en su colección de cuentos de hadas rusos , numerada 132.
El Norka | |
---|---|
Cuento popular | |
Nombre | El Norka |
Datos | |
Agrupación de Aarne-Thompson | ATU 301 (Tres princesas robadas) |
Región | Rusia |
Publicado en |
|
Relacionados |
|
Origen
William Ralston Shedden-Ralston indicó que la historia se originó en el sur de Rusia, del gobierno de Chernigof. [1] Por otro lado, el folclorista checo Karel Jaromir Erben afirmó que la historia fue recopilada en el Gobierno de Kernigovsky de Ucrania . [2]
Resumen
El Rey no puede destruir a Norka, una enorme bestia que está devorando a sus animales. Ofrece la mitad de su reino a cualquiera de sus hijos que mate a los Norka. Los dos hijos mayores beben y se deleitan en lugar de cazar a la bestia. El tercer hijo más joven, un simplón, hiere y persigue a la bestia. La bestia escapa bajo una gran piedra. El tercer hijo desciende al inframundo y se encuentra con un caballo parlante que lo llama Iván y lo lleva a un palacio de cobre propiedad de una hermosa mujer, una hermana de los Norka. Viaja a un palacio de plata y un palacio de oro, también propiedad de las hermanas de Norka. La tercera y menor hermana le dice que Norka está dormida en el mar. Ella le da una espada y el Agua de la Fuerza, y le dice que le corte la cabeza a su hermano de un solo golpe. Corta la cabeza del Norka, que dice "¡Bueno, ya terminé por ahora!", Y rueda hacia el mar.
Las tres hermanas están enamoradas de él, por lo que se las lleva al mundo de la superficie. Con magia transforman sus palacios en huevos, le enseñan cómo hacerlo y le dan los huevos. Sus hermanos levantan a las tres doncellas, pero intentan matar al tercer hijo cortando la cuerda hasta la mitad. Sin embargo, se sustituyó por una piedra para que no lo mataran. Varado en el inframundo, se alejó tristemente mientras llueve. Cubre algunos pajaritos con su abrigo para protegerlos de la lluvia. La madre pájaro gigante está agradecida y lo lleva a la superficie.
Un sastre le dice que los dos príncipes se van a casar con las doncellas del inframundo, pero las doncellas se niegan a casarse hasta que los vestidos de novia se hagan al estilo inframundo, y sin medirlos. El tercer hijo le dice al sastre que acepte el trabajo de confeccionar la ropa para la boda. Por la noche, el tercer hijo convierte los huevos en palacios, saca la ropa de la doncella de los palacios y vuelve a convertir los palacios en huevos. Le da los vestidos al sastre, a quien el rey paga generosamente. Visita al zapatero y a otros artesanos y hace lo mismo. La doncella más joven lo reconoce (en harapos), lo agarra y lo lleva al palacio. Ella le explica al rey lo que pasó y que los hermanos amenazaron con matarlos si decían que el tercer hijo estaba vivo. El Rey castiga a los dos hermanos. Se celebran tres bodas.
Traducciones
El folclorista Andrew Lang tradujo y publicó el cuento en The Red Fairy Book . Aunque no proporcionó una fuente para el cuento, fue tomado literalmente del libro Cuentos populares rusos de WRS Ralston, [3] publicado en 1873 por Smith, Elder, & co. y reeditado por Kessinger Publishing en 2004.
Una versión publicada por el folclorista Karel Jaromir Erben fue traducida como Norka, la Bestia . [4]
El profesor Jack Haney tradujo el cuento como The Norka Beast . [5]
Análisis
William Ralston Shedden-Ralston señaló que este complot (el tercer príncipe / el más joven desciende a un inframundo y rescata a tres doncellas) "formó [ed] el tema de numerosos skazkas ". [6]
Tanto William Ralston Shedden-Ralston como el erudito Jack Haney señalaron que el nombre "Norka" debe referirse a la nutria europea , Mustela lutreola . [7] [8]
Poco después de desarrollar su clasificación de cuentos populares, el folclorista finlandés Antti Aarne publicó, en 1912, un estudio sobre las colecciones de los hermanos Grimm , el cónsul austríaco Johann Georg von Hahn , el folclorista danés Svend Grundtvig , la erudita suiza Laura Gonzenbach y Alexander Afanasyev . Según este sistema primario, desarrollado en 1910, el cuento se ajusta al tipo 301A, [a] "Las tres princesas robadas". [10]
El profesor Jack Haney confirmó la clasificación del cuento como AT 301, "Las tres princesas robadas". [11] De hecho, el tipo de cuento, también conocido como "Tres reinos: cobre, plata y oro", es uno de "los cuentos populares rusos más populares", [12] así como "uno de los más populares en Oriente Tradición eslava ". [13] En Ucrania solo, profesor Andrejev observó que, entre los "Tales of mágica", el tipo de cuento 301, "los tres reinos y las princesas robadas", fue uno de "el más frecuentemente recolectada", con 31 variantes. [14]
En lo que respecta al viaje a lomo del águila, la erudición folclorista reconoce sus similitudes con el cuento de Etana ayudando a un águila, un tipo de cuento que luego se clasificó como Aarne-Thompson-Uther ATU 537, "El águila como ayudante: héroe llevado en alas un águila servicial ". [15]
Ver también
- Prâslea the Brave and the Golden Apples (cuento de hadas rumano)
- La historia de Bensurdatu (cuento de hadas italiano)
- Amanecer, medianoche y crepúsculo (cuento de hadas ruso)
- Jean de l'Ours
- El gnomo (cuento de hadas alemán)
Notas al pie
- ↑ Sin embargo, cabe señalar que la tercera revisión del sistema de clasificación de Aarne-Thompson, realizada en 2004 por el folclorista alemán Hans-Jörg Uther , incluyó ambos subtipos AaTh 301A y AaTh 301B en el nuevo tipo ATU 301. [9]
Referencias
- ^ Ralston, William Ralston Shedden. Cuentos populares rusos . Londres: Smith, Elder, & co .. 1873. p. 86.
- ^ Erben, Karel Jaromír; Strickland, Walter William. Historias folclóricas rusas y búlgaras . Londres: G. Standring. 1907. p. 22.
- ^ Ralston, William Ralston Shedden. Cuentos populares rusos . Londres: Smith, Elder y compañía. 1873. págs. 86-92.
- ^ Erben, Karel Jaromír; Strickland, Walter William. Historias folclóricas rusas y búlgaras . Londres: G. Standring. 1907. págs. 22-26.
- ^ "La Bestia Norka". En: Los cuentos populares completos de AN Afanas'ev . Volumen I. Editado por Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. pp. 264-268. doi: 10.2307 / j.ctt9qhm7n.83.
- ^ Ralston, William Ralston Shedden. Cuentos populares rusos . Londres: Smith, Elder, & co .. 1873. p. 96.
- ^ Ralston, William Ralston Shedden. Cuentos populares rusos . Londres: Smith, Elder, & co .. 1873. p. 96 (nota al pie nr. 85).
- ^ Los cuentos populares completos de AN Afanas'ev . Volumen I. Editado por Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. págs. 491-510. doi: 10.2307 / j.ctt9qhm7n.115.
- ^ Uther, Hans-Jörg . Los tipos de cuentos populares internacionales. Una clasificación y bibliografía, basada en el sistema de Antti Aarne y Stith Thompson . Folklore Fellows Communicatins (FFC) n. 284. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. p. 177.
- ^ Aarne, Antti. Übersicht der mit dem Verzeichnis der Märchentypen in den Sammlungen Grimms, Grundtvigs, Afanasjews, Gonzenbachs und Hahns übereinstimmenden Märchen . FFC 10. Helsinki: Suomalaisen Tiedeakatemian Kustantama, 1912. p. 8. [1]
- ^ Los cuentos populares completos de AN Afanas'ev . Volumen I. Editado por Haney Jack V. Jackson: University Press of Mississippi, 2014. págs. 491-510. doi: 10.2307 / j.ctt9qhm7n.115.
- ^ Anglickienė, Laima. Folclore eslavo: DIRECTRICES DIDÁCTICAS . Kaunas: Universidad Vytautas Magnus, Facultad de Humanidades, Departamento de Estudios Culturales y Etnología. 2013. p. 125. ISBN 978-9955-21-352-9
- ^ Haney, Jack V. Long, Cuentos largos del norte de Rusia . University Press of Mississippi, 2013. p. 297. Proyecto MUSE muse.jhu.edu/book/23487.
- ^ Andrejev, Nikolai P. "Una caracterización del corpus de cuentos de Ucrania". En: Fabula 1, no. 2 (1958): 233. https://doi.org/10.1515/fabl.1958.1.2.228
- ^ Annus, Amar y Sarv, Mari. "El motivo del juego de pelota en la tradición de Gilgamesh y el folclore internacional". En: Mesopotamia en el mundo antiguo: impacto, continuidades, paralelos. Actas del Séptimo Simposio del Proyecto Melammu celebrado en Obergurgl, Austria, del 4 al 8 de noviembre de 2013 . Münster: Ugarit-Verlag - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. págs. 289-290. ISBN 978-3-86835-128-6
enlaces externos
- El Norka
- El texto original del cuento, en ruso en Wikisource.