Prâslea la valiente y las manzanas doradas ( Prâslea cel voinic și merele de aur ) es un cuento de hadas rumano recopilado por Petre Ispirescu en Legende sau basmele românilor . [1]
Sinopsis
Un rey tenía un jardín magnífico con un árbol que daba manzanas doradas , pero nunca las comía, porque todos los años, las manzanas eran robadas a medida que maduraban. Ninguno de sus guardias pudo atrapar al ladrón. Sus dos hijos mayores lo intentaron, un año tras otro, pero se durmieron cerca de la medianoche. Al año siguiente, el hijo menor , Prâslea ( ro ), lo intentó. Colocó dos estacas para pincharlo si alguna vez comenzaba a inclinarse mientras dormía. A la medianoche, escuchó un crujido y disparó una flecha. Por la mañana, un rastro de sangre desapareció y las manzanas estaban maduras.
El rey estaba complacido, pero Prâslea quería rastrear al ladrón. Él y sus hermanos siguieron la sangre hasta un barranco, donde los dos hermanos mayores intentaron que los demás los bajaran cada uno, se asustaron y regresaron. Prâslea hizo que lo bajaran. Encontró un castillo de cobre. Allí, una hermosa doncella le dijo que era una princesa, y que los ogros ( Zmeu ) que la habían secuestrado y sus dos hermanas habían querido casarse con ellas, pero las hermanas las habían pospuesto con exigencias. Luchó con el ogro allí y lo mató; pasó al segundo castillo, de plata, y mató al segundo ogro; Fue al tercer castillo, de oro, donde estaba el ladrón ogro, y luchó con él también. Fue una pelea más larga, y Prâslea pidió a un cuervo que le echara un poco de sebo a cambio de tres cadáveres. Esto lo fortaleció y siguió luchando. Entonces tanto el ogro como Prâslea llamaron a la princesa para que les diera agua; se lo dio a Prâslea y él mató al ogro.
Las princesas le mostraron un látigo mágico que hacía manzanas doradas. Cada uno tomó uno. Prâslea trajo a las princesas y las envió. Los dos mayores les dijeron a los hermanos que se casarían con ellos. Entonces Prâslea lanzó una piedra con su gorra. Sus hermanos lo dejaron para matarlo y se casaron con las hermanas mayores.
Prâslea salvó a unos aguiluchos de un dragón , y su madre, en agradecimiento, lo llevó al otro mundo. Allí, descubrió que la princesa más joven estaba siendo presionada para que aceptara un pretendiente. Dijo que aceptaría sólo si recibía una rueca de oro y un huso que giraran por sí mismos, porque el ogro le había dado uno. Prâslea se puso a trabajar para el platero que tenía que hacer esto y sacó el que le había dado el ogro, usando la manzana dorada. La princesa exigió entonces una gallina de oro con pollito de oro, y cuando él la sacó, insistió en que lo llevaran ante ella, porque tenía que tener la manzana de oro. Reconocieron a Prâslea. Él y sus hermanos salieron y lanzaron flechas al aire. Las flechas de los hermanos los alcanzaron y los mataron, pero las de Prâslea cayeron al suelo. Se casó con la princesa más joven.
Traducciones
El cuento también se tradujo al húngaro con el nombre Prislea vitéz és az aranyalmák [2] ("El héroe Prislea y las manzanas doradas"). [3]
Existe otra versión en inglés con el nombre Gallant Young Praslea and the Golden Apples . [4]
Paralelas
Azerbaiyán
Existe una historia similar en el folclore azerbaiyano : en una historia antigua sobre Malik Mammad, el hijo de uno de los reyes más ricos de Azerbaiyán, ese rey tenía un gran jardín. En el centro de este jardín había un manzano mágico que producía manzanas todos los días. Un gigante feo llamado Div robó todas las manzanas todas las noches. El rey envió a Malik Mammad y a sus hermanos mayores a luchar contra el gigante. En el transcurso de esta historia, Malik Mammad salva a los bebés de Simurgh de un dragón. A cambio, Simurgh resolvió ayudar a Malik Mammad. Cuando Malik Mammad quiso pasar del mundo oscuro al mundo de la luz, Simurgh le pidió que le proporcionara 40 medias canales de carne y 40 odres llenos de agua. Cuando Simurgh puso el agua en su ala izquierda y la carne en su ala derecha, Malik Mammad pudo entrar al mundo de la Luz.
Una variante del cuento popular azerí involucra a un pájaro llamado Zumrud .
Asia
Iran
El profesor Ulrich Marzolph, en su catálogo de cuentos populares persas, enumeró 5 variantes del tipo de cuento en fuentes persas que comienzan con el ladrón de manzanas (o flores). [5]
Irak
Una historia similar ocurre en un cuento iraquí : un rey con tres hijos, Ahmad, Mahmud y Mahoma, posee un árbol con hermosas flores , pero últimamente las ha ido perdiendo. Entonces ordena a sus hijos que guarden el árbol; sólo los más jóvenes descubren al culpable: un monstruo enorme, un marid . La historia continúa mientras el tercer príncipe desciende por el pozo, mata al marid y rescata a una princesa de un palacio subterráneo. Se encuentran con un anciano en su camino con dos carneros, uno blanco y uno negro. Explica las habilidades mágicas de sus dos carneros; la princesa salta sobre el carnero blanco y es transportada a la superficie. El príncipe salta sobre el negro y es llevado al inframundo, al "séptimo reino del inframundo". Se acerca a un árbol, mata a una serpiente que se acerca y protege un nido de aguiluchos. Su madre águila llega y acepta llevar al príncipe a la superficie. [6]
Europa
Francia
En un cuento francés de Poitou, Les pommes d'or ("Las manzanas doradas"), un rey posee un árbol precioso con frutos dorados en su hermoso jardín, pero cada noche se roban los frutos, pero algo. Ordena a sus hijos que descubran al culpable; sus dos hijos mayores están tan asustados que fallan en la guardia nocturna. Sólo el más joven descubre quién era el ladrón: un "león gigante" que proviene de una roca gigante. El príncipe y sus hermanos levantan la roca y ven un pozo que conduce al subsuelo. La más joven desciende y rescata a tres doncellas de sus captores leoninos, una en el castillo de hierro blanco ("fer blanc"), la segunda del castillo de plata y la tercera del castillo de oro. Sin embargo, esta variante carece del vuelo en la espalda del águila. [7]
Italia
En un cuento de hadas italiano de la Toscana , Las tres manzanas doradas , el rey tiene un árbol con manzanas doradas, pero todos los años un monstruo las roba. Ordena a sus hijos que lo vigilen; el más joven descubre que es un dragón y daña a la criatura. Se escapa por un agujero y el rey envía hombres a cavar un pozo para que sus hijos lo sigan. El más joven baja por el pozo y llega a otro mundo. Su primera parada es la casa de una anciana que le informa de un dragón que bloqueó los flujos de agua. Lo mata y luego aprovecha la oportunidad para cortar y cortar todas las serpientes de abajo. Al hacer esto, salvó a un águila. Regresa a la casa de la anciana que, agradecida, ofrece la mano de sus hijas en matrimonio por él y sus hermanos. Tan pronto como las tres doncellas salen del pozo, sus hermanos cortan la cuerda y lo dejan varado en el subsuelo. Pronto solicita la ayuda del águila para llevarla de regreso a la superficie. [8]
Grecia
En un cuento de la isla de Lesbos , Las tres túnicas de la maravilla , un rey posee un hermoso manzano que produce árboles dorados, pero el árbol es atacado una vez al año por un dragón. Los tres príncipes prometen permanecer despiertos para atrapar al dragón, pero solo el más joven tiene éxito. Golpea al dragón con una jabalina y sigue el rastro de sangre hasta un pozo negro profundo. El príncipe más joven desciende al pozo y encuentra un reino inmenso. Vaga hasta un castillo donde el dragón mantiene cautivos a "tres hermosos ángeles" (princesas, en este caso). El príncipe los lleva a la cuerda para escapar del pozo, pero la princesa más joven le advierte de una posible traición de sus hermanos. Entonces ella le da tres nueces, cada una con un hermoso manto: el primero de los cielos y las estrellas, el segundo de la tierra y las flores, y el tercero del mar y todos sus peces. Da la casualidad de que el príncipe queda varado en el reino subterráneo. Deambulando, se encuentra con un anciano que le informa sobre dos carneros: el blanco puede llevarlo a la superficie, el negro lo llevará a lo más profundo de ese reino. [a] Salta sobre el carnero negro y llega a otro reino, donde una princesa será sacrificada a un dragón que bloquea el flujo de agua (una característica del tipo de cuento ATU 300, " The Dragon-Slayer "). El príncipe rescata a esta cuarta princesa, salva a los aguiluchos de una serpiente y su padre, el Rey de las Águilas, en agradecimiento, lo lleva de regreso al mundo de la superficie. El príncipe traicionado encuentra un trabajo como sastre y usa las nueces mágicas para producir las tres maravillosas túnicas para dárselas a la princesa más joven que rescató. [10] Este cuento fue publicado por primera vez por Henry Carnoy y Jean Nicolaïdes en Tradition populaires de l'Asie Mineure . [11]
Otra variante de Lesbos, Les Pommes d'Or ("Las manzanas de oro"), sigue muy de cerca esta estructura: la invasión del jardín por un ladrón desconocido; la guardia nocturna; el descenso por un agujero; el hallazgo de tres princesas en castillos o casas subterráneas. El príncipe más joven rescata a las doncellas y las lleva a la cuerda para que sean subidas a la superficie, pero sus hermanos lo traicionan y cortan la cuerda. El príncipe, en el escondite subterráneo, encuentra un águila vieja, que lo lleva al mundo superior. Cerca de la boda de la princesa más joven con su hermano mayor, el príncipe ordena la costura de tres prendas: la primera del cielo lleno de estrellas, la segunda de la tierra con sus flores y la tercera del mar y sus peces. [12]
En una historia recopilada por el cónsul austríaco Johann Georg von Hahn en Syra , Der Goldäpfelbaum und die Höllenfahrt ("El árbol de las manzanas doradas y el viaje al infierno"), un rey tiene un árbol con manzanas doradas que atrae algo para robar su brillante frutas. Los tres príncipes montan guardia para vigilar el árbol: el culpable es una "nube oscura de truenos y relámpagos" que extiende una mano para robar la manzana. El más joven lo lastima y sigue un rastro de sangre hasta un agujero con tres piedras con inscripciones. El príncipe y sus hermanos deciden levantar la piedra que dice que no hay salida por allí. El príncipe encuentra un magnífico castillo donde se mantienen cautivas tres princesas, las primeras jugando con una manzana dorada cada una y la tercera sin ninguna. Mata a los dragones siguiendo las instrucciones de las princesas y los lleva a la cuerda. La princesa más joven le advierte de una posible traición y le sugiere que regrese al castillo y busque algunos artículos. Ella también le advierte de la existencia de tres corderos en este inframundo: cualquiera de los negros lo llevará más al inframundo, por lo que debería llevarse el blanco. Sus hermanos lo traicionan y lo dejan por muerto en la cueva. Luego encuentra los tres corderos y salta sobre el negro. Lo llevan a otro reino cuya princesa será sacrificada a un dragón para restaurar las fuentes de agua. El príncipe mata a este segundo dragón y libera a la princesa. Luego de la denuncia del falso asesino de dragones, el rey agradece al joven y le indica el lugar donde puede encontrar águilas que pueden llevarlo a la superficie, pero debe matar a una serpiente de muchas cabezas que amenaza el nido. Mata al dragón, rescata a los aguiluchos y sus padres se lo llevan a casa en la superficie. El príncipe se convierte en aprendiz de sastre y produce tres fichas de identificación que revelan sutilmente que logra escapar del inframundo. [13]
En una segunda variante recopilada por von Hahn de Tinos , todavía existe la vigilia en el árbol por la noche contra el ladrón (un drakos ), pero las princesas están cautivas en una cámara subterránea. El príncipe mata a los drakos y libera a las doncellas, pero sus hermanos, envidiosos de él, cierran la trampilla y lo encierran allí. Afortunadamente, escapa encontrando otra trampilla en la cámara y entrando en ella. Encuentra a otro rey amenazado por un dragón de siete cabezas y rescata a una princesa ("la fórmula de Andrómeda ", como la llamó von Hahn). La princesa, para encontrar a su salvador, invita a todos los hombres del reino subterráneo a un banquete. Ella lo aparta de la multitud y él revela sus orígenes. El rey declara que su hija es la "reina de los pájaros" y ella convoca a todos los pájaros para que lo ayuden, designando al más grande de ellos para que lo lleve a la superficie. [14]
Albania
En un cuento albanés publicado por el albanólogo Robert Elsie con el título The Scurfhead , un rey con tres hijos tiene un árbol que produce tres membrillos cada año, pero siempre aparece un dragón para comerse los frutos. Sus hijos deciden proteger el árbol: los dos ancianos fallan, pero el más joven, apodado "Scurfhead", hiere al dragón y planea seguir un rastro de sangre que dejó atrás. Scurfhead se encuentra con un agujero y desciende por una cuerda blanca. Allí abajo, encuentra una losa de hierro, la tira y baja una escalera. Luego encuentra tres bellezas terrenales , cada una en una casa diferente, que les dicen que serán liberadas si alguien mata al dragón. El joven camina un poco más y llega a un reino del inframundo, cuyo rey debe ofrecer a su hija para apaciguar a un dragón. Mata al dragón, libera a las cuatro doncellas y decide llevar a las tres bellezas terrenales a la superficie, a sus hermanos. Después de que dos de las bellezas terrenales salen del agujero, el más joven advierte a Scurfhead de la posible traición de sus hermanos y le aconseja que regrese a la guarida del dragón y monte en un carnero blanco de regreso a la superficie. Sucede como predijo la Belleza Terrenal, y se ve obligado a encontrar el carnero blanco, pero salta sobre un carnero negro. Ahora más allá en el inframundo, encuentra un roble con un nido de águilas jóvenes, amenazado por una serpiente. El joven mata a la serpiente y su padre, en agradecimiento, promete llevarlo de regreso a la superficie (esta variante carece de la ofrenda de comida al águila, presente en varios otros cuentos del mismo tipo). Ahora en la superficie, Scurfhead encuentra tres plumas que le permiten convocar a tres yeguas. Al final del cuento, el rey plantea un desafío: saltar muy alto y alcanzar una manzana dorada en una bolsa. Scurfhead usa una pluma para convocar a una yegua dorada y una armadura dorada, supera el desafío y se casa con la Belleza Terrenal más joven. [15]
Armenia
En una variante armenia titulada Las aventuras de un príncipe , publicada por primera vez en la compilación Manana , el rey se enfermó y envió a sus tres hijos a una tierra lejana (India) para recuperar las manzanas de un árbol de la inmortalidad. Sin embargo, cada vez que maduran las frutas, los desarrolladores las toman. Entonces los príncipes se alternan en guardia para obtener los frutos. Los mayores fallan, pero el menor, en el tercer año, lastima al desarrollador y trae a casa las manzanas para curar a su padre. El príncipe más joven convence a sus hermanos para que regresen al árbol y sigan al dev herido hasta su escondite. El príncipe desciende por una cuerda, rescata a tres doncellas, mata a sus captores serpentinos y envía a las doncellas de regreso a sus hermanos. Sus hermanos lo traicionan y lo dejan por muerto en la cueva. Encuentra tres carneros, uno blanco, uno rojo y uno negro, pero salta sobre el equivocado (el negro) y es llevado a las profundidades de la "Tierra de las Tinieblas". Llega a otro reino, mata a un dragón que bloquea el flujo de las aguas y rescata un nido de aguiluchos. En agradecimiento, la madre águila promete llevar al príncipe de regreso al mundo superior, la "Tierra de la Luz". [16] Grikor Chalatianz recopiló una historia muy similar con el título Der Lebensapfel ("La manzana de la vida"). [17]
En otra variante armenia, Manzanas de la inmortalidad , el rey tiene un "Manzano de la inmortalidad" en su jardín. Durante algún tiempo, algo se ha estado comiendo las manzanas, así que el rey ordena a sus tres hijos que vigilen a los tres. Durante los siguientes dos años, el hijo mayor y el hijo del medio no cumplen con el deber, pero el más joven descubre que es un monstruo gigante, golpea y hiere a la criatura, que luego huye por un pozo profundo. El más joven baja por el pozo y encuentra tres "doncellas huríes", custodiadas por tres dragones de múltiples cabezas. Mata a los dragones y lleva a las doncellas a la cuerda. Una de las huríes sospecha de una posible traición a los hermanos del príncipe y le advierte que encuentre los tres carneros (rojo, blanco y negro) que pueden traerlo de regreso a la superficie. Es traicionado y varado en el subsuelo. Encuentra los tres carneros, salta sobre el negro y es llevado a otro reino subterráneo amenazado por un dragón. El príncipe mata a este dragón de siete cabezas que bloqueaba las fuentes de agua y la princesa revela otra forma de llegar a la superficie: el Pájaro Esmeralda. El príncipe encuentra su nido y lo protege de un dragón. El Pájaro Esmeralda, a cambio, lo trae de regreso al mundo superior. [18]
Bulgaria
En un cuento búlgaro , "Тримата братя и златната ябълка" ("Los tres hermanos y la manzana dorada", el nombre del tipo de cuento en fuentes búlgaras), [19] una anciana viuda tiene un manzano dorado en su patio trasero. Cada año, alguna criatura roba los frutos dorados. Su hijo mayor se ofrece a protegerlo, pero falla. Al año siguiente, el hijo del medio decide protegerlo, pero también falla. El más joven, entonces, se ofrece a proteger el árbol escondiéndose entre sus ramas. Una noche, una criatura parecida a un dragón parece robar las frutas, pero el joven lo lastima con su espada. Siguiendo un rastro de sangre, el joven y sus hermanos llegan a una cueva. El más joven baja por la cueva y entra en una casa en el fondo de la cueva. Allí, ve a tres doncellas, dos jugando con una manzana dorada y otra con un ratón dorado. Los convence de que lo sigan hasta la cuerda y lo lleven a la superficie. La princesa más joven, la más bella de las tres, le regala un anillo como recuerdo y le advierte que, en caso de que quede varado en el inframundo, puede usar un carnero blanco para llegar a la superficie (su par, uno negro, lo llevará a las profundidades del subsuelo). Sus hermanos tiran de la cuerda con la princesa y abandonan a su hermano menor. Salta sobre el ariete negro y lo llevan más bajo tierra. Vaga un poco y llega a la casa de una anciana, quien le informa de un dragón que exige el sacrificio de la princesa para liberar las fuentes de agua. Mata al dragón y el rey, en agradecimiento, le dice que se acerque a un árbol, donde puede encontrar un camino a la superficie. El joven duerme un rato. Después de que se despierta, se da cuenta de que un dragón de tres cabezas se acerca a un nido de águilas. Mata al dragón y las águilas, en agradecimiento, lo llevan de regreso a la superficie. Cerca del final del viaje, el joven se corta la mano y parte de la pierna para alimentar a las águilas. Va a casa y encuentra a sus dos hermanos mayores peleando por la princesa más joven. [20]
Otros cuentos
El erudito CV Trever enumeró dos cuentos kurdos y uno armenio que contienen el episodio del rescate de los polluelos de pájaros matando a una serpiente enemiga. En una versión, el héroe salva a los polluelos del pájaro Sīmīr (el reflejo kurdo del persa Simurgh ), y el pájaro le da tres plumas (esta versión carece de escape del inframundo). En el segundo, el pájaro Simir saca al héroe del inframundo. En el cuento popular armenio, se le dice al héroe que busque al pájaro Sīnam para que pueda escapar de regreso a la tierra. Una vez que el héroe llega al nido del Sinam, ve una serpiente ( Višap ) lista para atacar el nido, pero la mata. A cambio, la madre de Sinam acepta llevarlo de espaldas en un viaje al mundo de arriba. En esta versión está el motivo del héroe sacrificando parte de su carne para darle carne al pájaro para terminar el viaje, pero se cura poco después. [21]
Análisis
El cuento está clasificado en el índice Aarne-Thompson-Uther como ATU 301, "Las tres princesas robadas". [22]
El profesor Michael Meraklis citó que el tipo de cuento AaTh 301A [b] muestra el "comienzo típico" del dragón robando las manzanas del manzano del rey en el jardín real, y los tres príncipes vigilando por la noche al ladrón nocturno. [24] En este sentido, se ha observado que el comienzo del cuento rumano se parece al comienzo del cuento alemán El pájaro dorado (tipo ATU 550, "Pájaro, caballo y princesa"). [25] Además, el profesor Nai-tung Ting sugirió que este episodio introductorio fue una adición posterior a una forma más simple de la narración. [26]
La investigadora Milena Benovska-Sabkova sugirió que esta apertura "alternativa" al tipo de cuento ATU 301 parece ser un desarrollo del cuento en la región de los Balcanes, ya que las variantes búlgara, griega y rumana muestran este episodio de apertura. [27] Otros estudios del profesor Joseph Szövérffy indican que "la mayoría de las versiones de este tipo proceden de Europa del Este, Asia Menor y la zona que rodea el Mediterráneo". [28]
En lo que respecta al viaje a lomo del águila, la erudición folclorista reconoce sus similitudes con el cuento de Etana ayudando a un águila, un tipo de cuento que luego se clasificó como Aarne-Thompson-Uther ATU 537, "El águila como ayudante: héroe llevado en alas de un águila servicial ". [29]
Notas al pie
- ^ El profesor Michael Meraklis comentó que este episodio es "habitual" en las variantes griegas, y también ocurre "en muchas versiones de Anatolia". [9]
- ↑ Sin embargo, cabe señalar que la tercera revisión del sistema de clasificación de Aarne-Thompson, realizada en 2004 por el folclorista alemán Hans-Jörg Uther , incluyó ambos subtipos AaTh 301A y AaTh 301B en el nuevo tipo ATU 301. [23]
Ver también
- Jean de l'Ours
- Las nueve pavas y las manzanas doradas
- La princesa griega y el joven jardinero
- La sirena dorada
- La historia de Bensurdatu
- El jinete de Grianaig, e Iain el hijo del soldado
- El valiente caballero, las manzanas de la juventud y el agua de la vida
- Las Montañas Azules
Referencias
- ^ Ioana Sturdza, Raymond Vianu, Mary Lǎzǎrescu, Cuentos de hadas y leyendas de Rumania p 301 Twayne Publishers, Nueva York 1982
- ^ Kovács Ágnes. Szegény ember okos leánya: Román népmesék . Budapest: Európa Könyvkiadó. 1957. págs. 43-57.
- ^ Bálint Péter. Átok, titok és ígéret a népméseben [La maldición, el secreto y la promesa en el cuento popular]. Fabula Aeterna V. Editado por Péter Bálint. Debrecen: Didakt Kft. 2018. p. 256 (nota al pie nº 16). ISBN 978-615-5212-65-9 .
- ^ Ispirescu, Petre. Cuentos populares rumanos . Vuelto a contar del original por Jacob Bernard Segall. Orono, Me .: Impreso en University Press, 1925. págs. 31 y siguientes (cuento nº 3).
- ↑ Marzolph, Ulrich. Typologie des persischen Volksmärchens . Beirut: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges .; Wiesbaden: Steiner [en Komm.], 1984. págs. 60-61.
- ^ Annus, Amar. (2009). " Artículo de revisión: los cuentos populares de Irak y las tradiciones literarias de la antigua Mesopotamia ". En: Journal of Ancient Near Eastern Religions 9: 94-95. 10.1163 / 156921209X449170.
- ^ Pineau, Léon. Les contes populaires du Poitou . París: E. Leroux. 1891. págs. 1-9. [1]
- ^ [Anónimo;] Evans, Edmund (ilustraciones); Stanley, J. Cuentos de hadas toscanos: tomados de la boca del pueblo . Londres: W. Satchell, 1880. págs. 21-30.
- ↑ Merakles, Michales G. Studien zum griechischen Märchen . Eingeleitet, übers, und bearb. von Walter Puchner. Raabser Märchen-Reihe, Bd. 9. Viena: Österr. Museum für Volkskunde, 1992. p. 132. ISBN 3-900359-52-0 .
- ^ Quiller-Couch, Arthur Thomas. Cuentos de hadas cercanos y lejanos . Londres, París, Melbourne: Cassell and Company, Limited. 1895. págs. 11-35. [2]
- ^ Quiller-Couch, Arthur Thomas. Cuentos de hadas cercanos y lejanos . Londres, París, Melbourne: Cassell and Company, Limited. 1895. pág. 186. [3]
- ^ Pineau, León. Le folk-lore de Lesbos . París: J. Maisonneuve. 1894. págs. 35-40.
- ↑ Hahn, Johann Georg von. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. München / Berlín: Georg Müller, 1918 [1864]. págs. 58-74.
- ↑ Hahn, Johann Georg von. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. München / Berlín: Georg Müller, 1918 [1864]. págs. 475-481.
- ^ Elsie, Robert (2001). Leyendas y cuentos populares albaneses . Editorial Dukagjini. Tale nr. 2.
- ^ Wingate, JS " Cuentos populares armenios (continuación)" . En: Folklore 22, no. 3 (1911): 351-61. Consultado el 20 de mayo de 2021. http://www.jstor.org/stable/1255469 .
- ↑ Chalatianz, Grikor. Armenische Bibliothek: Märchen und Sagen . Leipzig: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887. págs. 20-42
- ^ Surmelian, Leon. Manzanas de la inmortalidad: Cuentos populares de Armenia . Berkeley y Los Ángeles: University of California Press. 1968. págs. 41-52.
- ↑ Benovska-Sabkova, Milena. " "Тримата братя и златната ябълка" - анализ на митологическата семантика в сравнителен балкански план [" Los tres hermanos y la manzana de oro ": Análisis de la semántica mitológico en el aspecto de los Balcanes comparativo]. En: "Българска етнология"[búlgara Etnología] nr 1 (1995): 93-94.
- ^ Pelin, Elin. "Съчинения в шест тома". Том V: Ян Бибиян, Ян Бибиян на Луната, Приказки. Sofía: Български писател. 1978. págs. 367-371.
- ^ Schmidt, Hanns-Peter (2002). " Simorgh ". En: Enciclopedia Iranica .
- ^ Oișteanu, Andrei. Motive și Semnificații Mito-simbolice în Cultura Tradițională Românească . Bucureşti: Editura Minerva. 1989. p. 28. ISBN 973-21-0161-X
- ^ Uther, Hans-Jörg. Los tipos de cuentos populares internacionales. Una clasificación y bibliografía, basada en el sistema de Antti Aarne y Stith Thompson . Folklore Fellows Communicatins (FFC) n. 284. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. p. 177.
- ↑ Merakles, Michales G. Studien zum griechischen Märchen . Eingeleitet, übers, und bearb. von Walter Puchner. (Raabser Märchen-Reihe, Bd. 9. Viena: Österr. Museum für Volkskunde, 1992, págs. 128-129. ISBN 3-900359-52-0 .
- ^ Tacha, Atenea. Los pájaros de Brancusi . New York University Press para la College Art Association of America. 1969. p. 8. ISBN 9780814703953 .
- ^ Ting, Nai-tung. "AT tipo 301 en China y algunos países adyacentes a China: un estudio de un grupo regional y su importancia en la tradición mundial". En: Fabula 11, no. Jahresband (1970): 119-120. https://doi.org/10.1515/fabl.1970.11.1.54
- ↑ Benovska-Sabkova, Milena. " "Тримата братя и златната ябълка" - анализ на митологическата семантика в сравнителен балкански план [" Los tres hermanos y la manzana de oro ": Análisis de la semántica mitológico en el aspecto de los Balcanes comparativo]. En: "Българска етнология"[búlgara Etnología] nr 1 (1995): 90-109.
- ^ Szövérffy, Joseph. "De Beowulf a las mil y una noches". En: Folklore del Medio Oeste 6, no. 2 (1956): 93-95. Consultado el 27 de mayo de 2021. http://www.jstor.org/stable/4317575 .
- ^ Annus, Amar y Sarv, Mari. "El motivo del juego de pelota en la tradición de Gilgamesh y el folclore internacional". En: Mesopotamia en el mundo antiguo: impacto, continuidades, paralelos. Actas del Séptimo Simposio del Proyecto Melammu celebrado en Obergurgl, Austria, del 4 al 8 de noviembre de 2013 . Münster: Ugarit-Verlag - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. págs. 289-290. ISBN 978-3-86835-128-6
enlaces externos
- El texto original en rumano del cuento en Wikisource.