Les Chants de Maldoror ( Las canciones de Maldoror ) es una novela poética francesa o un largo poema en prosa . Fue escrito y publicado entre 1868 y 1869 por el conde de Lautréamont , el nom de plume delescritor francés nacido en Uruguay Isidore Lucien Ducasse. [1] La obra se refiere al carácter misántropo y misoteísta de Maldoror , una figura del mal que ha renunciado a la moralidad convencional.
Autor | Comte de Lautréamont (Isidore Lucien Ducasse) |
---|---|
Titulo original | Les Chants de Maldoror |
Traductor |
|
País | Francia |
Idioma | francés |
Género | Novela poética |
Editor | Gustave Balitout, Questroy et Cie. (Original) |
Fecha de publicación | 1868–69 1874 (edición completa, con nueva portada) |
Tipo de medio | Impresión |
OCLC | 457272491 |
Texto original | Les Chants de Maldoror enWikisourcefrancés |
Aunque oscuro en el momento de su publicación inicial, Maldoror fue redescubierto y defendido por los artistas surrealistas a principios del siglo XX. [2] Los temas transgresores , violentos y absurdos de la obra son comunes a gran parte de la producción del surrealismo; [3] en particular, Louis Aragon , André Breton , Salvador Dalí , Man Ray y Philippe Soupault fueron influenciados por la obra. [a] Maldoror fue influenciado por la literatura gótica anterior del período, incluyendo Manfred de Lord Byron y Melmoth the Wanderer de Charles Maturin . [4]
Sinopsis y temas
Maldoror es una obra modular dividida principalmente en seis partes o cantos ; estas partes se subdividen en un total de sesenta capítulos o versículos. Las partes uno a seis constan de catorce, dieciséis, cinco, ocho, siete y diez capítulos, respectivamente. Con algunas excepciones, la mayoría de los capítulos constan de un solo párrafo extenso. [b] El texto a menudo emplea oraciones muy largas, poco convencionales y confusas que, junto con la escasez de saltos de párrafo, pueden sugerir un flujo de conciencia o escritura automática . [6] A lo largo de la narrativa, a menudo hay un narrador en primera persona , aunque algunas áreas del trabajo emplean una narrativa en tercera persona . El personaje central del libro es Maldoror, una figura del mal que a veces está directamente involucrada en los eventos de un capítulo, o se revela que está observando a distancia. Dependiendo del contexto de la voz narrativa en un lugar dado, se puede considerar que el narrador en primera persona es el propio Maldoror, o en ocasiones no. La confusión entre narrador y personaje también puede sugerir un narrador poco confiable . [7]
Varias de las partes comienzan con capítulos iniciales en los que el narrador se dirige directamente al lector , se burla del lector o simplemente relata el trabajo hasta ahora. Por ejemplo, un pasaje temprano [c] advierte al lector que no continúe:
"No es justo que todo el mundo lea las páginas que siguen; sólo unos pocos podrán saborear impunemente este amargo fruto. En consecuencia, encogiendo el alma, gire sobre sus talones y retroceda antes de adentrarse más en tan inexplorados y peligrosos páramos. "
- Maldoror , Parte I, Capítulo 1. [8]
Aparte de estos segmentos iniciales, cada capítulo es típicamente un episodio aislado, a menudo surrealista, que al principio no parece estar directamente relacionado con el material circundante. Por ejemplo, en un capítulo, [d] una procesión fúnebre lleva a un niño a la tumba y lo entierra, y el oficiante condena a Maldoror; el siguiente capítulo [e] en cambio presenta la historia de un hombre dormido (aparentemente Maldoror) que es mordido repetidamente por una tarántula que emerge de la esquina de su habitación, todas las noches. Otro episodio extraño ocurre en un capítulo inicial: el narrador se encuentra con una luciérnaga gigante que le ordena matar a una mujer, que simboliza la prostitución . En desafío, el narrador arroja una piedra grande sobre la luciérnaga, matándola:
“El gusano brillante, para mí: 'Tú, toma una piedra y mátala'. '¿Por qué?' Le pregunté. Y me dijo: "Cuidado, mira por tu seguridad, que tú eres la más débil y yo la más fuerte. Su nombre es Prostitución". Con lágrimas en los ojos y el corazón lleno de rabia, sentí que una fuerza desconocida se levantaba dentro de mí. Agarré una piedra enorme, después de muchos intentos logré levantarla hasta el pecho. Luego, con mis brazos, Me lo puse sobre los hombros, subí la montaña hasta llegar a la cima: desde allí arrojé la piedra sobre el gusano brillante, aplastándolo.
- Maldoror , Parte I, Capítulo 7. [9]
Sin embargo, a medida que avanza el trabajo, surgen ciertos temas comunes entre los episodios. En particular, hay imágenes constantes de muchos tipos de animales, a veces empleados en símiles . Por ejemplo, en un caso, Maldoror copula con un tiburón , cada uno admirando la naturaleza violenta de los demás, mientras que en otro, el narrador tiene un sueño agradable de que es un cerdo . Estos animales son elogiados precisamente por su inhumanidad, que se ajusta al tono misantrópico de la obra:
El nadador se encuentra ahora en presencia de la tiburón hembra que ha salvado. Se miran a los ojos durante unos minutos, cada uno asombrado de encontrar tanta ferocidad en los ojos del otro. Nadan sin perder de vista, y cada uno se dice a sí mismo: 'Me he equivocado; aquí hay uno más malvado que yo ''. Luego, de común acuerdo, se deslizan el uno hacia el otro bajo el agua, la tiburón hembra usa sus aletas, Maldoror corta las olas con los brazos; y contienen la respiración con profunda veneración, deseando cada uno mirar por primera vez al otro, su retrato vivo. Cuando están a tres metros de distancia, repentina y espontáneamente caen el uno sobre el otro como dos amantes y se abrazan con dignidad y gratitud, abrazándose con tanta ternura como un hermano y una hermana. El deseo carnal sigue a esta demostración de amistad.
- Maldoror , Parte II, Capítulo 13. [10]
Soñé que había entrado en el cuerpo de un cerdo, que no podía volver a salir fácilmente y que estaba revolcándome en el lodo más sucio. ¿Fue una especie de recompensa? Mi deseo más querido se había cumplido; Ya no pertenecía a la humanidad.
- Maldoror , Parte IV, Capítulo 6. [11]
Otro tema recurrente entre algunos de los capítulos es la dicotomía urbano-rural. Algunos episodios tienen lugar en un pueblo o ciudad, mientras que otros ocurren en una costa desierta , con solo unos pocos actores. La yuxtaposición de escenas urbanas de la ciudad y escenas de la costa rural puede estar inspirada en la época de Ducasse en París y Montevideo , respectivamente. Otros temas generalizados incluyen la homosexualidad , la blasfemia y los delitos violentos , a menudo dirigidos contra los niños.
La sexta y última parte de Maldoror, en cambio, emplea un cambio definitivo de estilo , al tiempo que conserva la mayoría de los temas ya desarrollados. La parte final (específicamente sus últimos ocho capítulos), concebida como una "pequeña novela" que parodia las formas de la novela del siglo XIX, [12] presenta una historia lineal utilizando un lenguaje más simple. En él, un escolar llamado Mervyn regresa a casa con su acomodada familia en París , sin saber que Maldoror lo había estado acechando. Maldoror le escribe a Mervyn una carta de amor , solicitando encontrarse, y Mervyn responde y acepta. Tras su encuentro, Maldoror obliga a Mervyn a meterse en un saco y golpea su cuerpo contra el costado de un puente , finalmente arrojando el saco a la cúpula del Panteón . Esto, violento episodio final se ha interpretado como una matanza de la forma de la novela tradicional, a favor de Maldoror ' escritura experimental s. [13]
Influencia
Se considera que Les Chants de Maldoror tuvo una gran influencia sobre el simbolismo francés , el dadaísmo y el surrealismo ; Las ediciones del libro han sido ilustradas por Odilon Redon , [14] Salvador Dalí [15] y René Magritte . [16] [17] Se sabía que el pintor italiano Amedeo Modigliani tenía una copia de Maldoror disponible mientras viajaba por Montparnasse , a veces citando de él. [18] La obra literaria del artista forastero Unica Zürn, El hombre de jazmín, fue influenciada por Maldoror ; [19] Asimismo, William T. Vollmann fue influenciado por la obra. [20]
A Maldoror le siguió Poésies , la otra obra menor sobreviviente de Ducasse, una obra corta de crítica literaria o poética . A diferencia de Maldoror , Poésies tiene un tono mucho más positivo y humanista , por lo que puede interpretarse como una respuesta al primero. Para un tratamiento más detallado de Poésies , vea el artículo principal del autor .
Una adaptación teatral titulada "Maldoror" fue coproducida por La MaMa Experimental Theatre Club y el Mickery Theatre (de Amsterdam), e interpretada por la compañía de teatro experimental Camera Obscura en La MaMa en el East Village de Nueva York en 1974. [21] El texto de la producción fue escrito por Camera Obscura y Andy Wolk , con diseño y dirección de Franz Marijnen . [22] "Maldoror" también realizó una gira por Europa en 1974. [23]
Ducasse admitió estar inspirado por Adam Mickiewicz y la forma de " La gran improvisación " de la tercera parte de la Eva de los antepasados del bardo polaco . [24]
Traducciones inglesas
- Rodker, John (traductor). La balada de Maldoror (1924).
- Wernham, Guy (traductor). Maldoror (1943). ISBN 0-8112-0082-5
- Knight, Paul (traductor). Maldoror y Poemas (1978). ISBN 0-14-044342-8
- Lykiard, Alexis (traductor). Maldoror y la obra completa (1994). ISBN 1-878972-12-X
- Dent, RJ, (traductor). Las canciones de Maldoror (ilustrado por Salvador Dalí) (2012). ISBN 978-0982046487
- O'Keefe, Gavin L. , (traductor). The Dirges of Maldoror (ilustrado por Gavin L. O'Keefe) (2018). ISBN 978-1-60543-954-9
Notas
- ↑ El artículo de McCorristine identifica específicamente a Soupault como habiendo descubierto una copia del libro en la sección de matemáticas de una librería, y casi al mismo tiempo, Breton y Aragon se dieron cuenta de Maldoror : "Revelación, iluminación y epifanía eran palabras clave en la metafísica de De Chirico. La estética, y estas mismas sensibilidades poéticas aparecieron con fuerza en el `` descubrimiento '' de Lautréamont, ya que tanto Soupault como Aragon se encontraron de forma independiente con Maldoror bastante `` por casualidad '' en el Boulevard Raspail en 1917: Aragón se encontró con el `` Chant Premier '' por casualidad a través de un copia antigua de la revista simbolista Vers et Prose publicada en 1913. Lo cierto es que Aragon, Breton y Soupault rápidamente compartieron entre sí su fascinación por Maldoror , y Breton agregó a su misterioso autor a una de las primeras listas de influencia que recopilaría con frecuencia a lo largo de su carrera en el surrealismo. Este encuentro colectivo de 'los tres mosqueteros' con Lautréamont, y la "influencia dét erminante "que proporcionó su obra, puede describirse con razón como el comienzo del naciente movimiento surrealista". (39). A pesar de esto, McCorristine también indica que Man Ray y algunos otros estaban al tanto de la obra (c. 1914) antes de la defensa surrealista. (37)
- ^ Véase, por ejemplo, el texto original en francés en Gutenberg. [5]
- ^ Todas las citas directas en este artículo se derivan de la traducción de Knight, a menos que se indique lo contrario.
- ^ Parte V, Capítulo 6.
- ^ Parte V, Capítulo 7.
Referencias
- ^ Comte de Lautréamont (1978). Maldoror y poemas . Traducido por Knight, Paul. Nueva York: Penguin. págs. 7-10. ISBN 9780140443424.
- ^ McCorristine, Shane. "Lautréamont y la obsesión del surrealismo" . academia.edu . págs. 36–41.
- ^ Gascoyne, David (1935). Una breve reseña del surrealismo . Prensa de psicología. pag. 10. ISBN 9780714622620. Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Caballero, págs. 16-19.
- ^ Comte de Lautréamont. "Les Chants de Maldoror" . Gutenberg .
- ^ Lemaître, Georges (1986). "Los precursores" . Crítica de la literatura del siglo XIX . 12 . Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Mathews, Harry (2 de noviembre de 1995). "Tiburón-Shagger" . London Review of Books .
- ^ Caballero, p. 29.
- ^ Caballero, p. 36.
- ^ Caballero, págs. 111-112.
- ^ Caballero, p. 167.
- ^ Caballero, págs. 21-26.
- ^ Caballero, p. 21.
- ^ "The Lay of Maldoror, ilustrado por Odilon Redon (página de inventario de objetos de arte)" . Museo Metropolitano de Arte .
- ^ "MoMA - La Colección - Salvador Dalí. Les Chants de Maldoror. 1934" . Museo de Arte Moderno . Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Les Chants de Maldoror. Con 77 ilustraciones de René Magritte ; Éditions De "La Boétie", Bruselas 1948.
- ^ "Maldoror de Magritte" . johncoulthart.com .
- ^ Meyers, Jeffrey (2014). Modigliani: una vida . Houghton Mifflin Harcourt. pag. 27. ISBN 9780544391215. Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Hubert, Renäe Riese (1994). Espejos de aumento: mujeres, surrealismo y asociación . Prensa de la Universidad de Nebraska. pag. 141. ISBN 9780803223707. Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Bell, Madison Smartt (1993). "Donde un autor podría estar parado" . Reseña de ficción contemporánea . 13 (2): 39–45 . Consultado el 2 de mayo de 2015 .
- ^ Colecciones digitales de archivos de La MaMa. "Producción: Maldoror (1974)". Consultado el 25 de enero de 2019.
- ^ Colecciones digitales de archivos de La MaMa. "Programa:" Maldoror "(1974)". Consultado el 25 de enero de 2019.
- ^ Colecciones digitales de archivos de La MaMa. "Gira: Gira europea Camera Obscura (1974)". Consultado el 25 de enero de 2019.
- ^ Lautréamont, conde de (1846-1870). (2004). Las canciones de Maldoror y poemas . Żurowski, Maciej (1915-2003). Cracovia: Mireki. pag. 14. ISBN 83-89533-06-5. OCLC 749635076 .
enlaces externos
- Les Chants de Maldoror en Project Gutenberg (en francés)
- Audiolibro de dominio público Les Chants de Maldoror en LibriVox (en francés)