El sonido de la montaña ( Yama no Oto ) es una novela del escritor japonés Yasunari Kawabata , serializada entre 1949 y 1954. El sonido de la montaña es inusualmente larga para una novela de Kawabata, con 276 páginas en su traducción al inglés. Al igual que gran parte de su trabajo, está escrito en prosa corta, repuesto afín a la poesía, que su idioma Inglés Traductor Edward Seidensticker comparar a un haiku en la introducción a su traducción de la novela más conocida de Kawabata, País de nieve .
![]() Primera edición en inglés | |
Autor | Yasunari Kawabata |
---|---|
Titulo original | 山 の 音 Yama no Oto |
Traductor | Edward Seidensticker |
País | Japón |
Idioma | japonés |
Fecha de publicación | 1949-1954 |
Publicado en ingles | 1970 ( Knopf ) |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa blanda ) |
Sound of the Mountain fue adaptada como película del mismo nombre ( Toho , 1954), dirigida por Mikio Naruse y protagonizada por Setsuko Hara , So Yamamura , Ken Uehara y Yatsuko Tanami .
El libro está incluido en la lista de las 100 obras más importantes de la literatura mundial de la Biblioteca Mundial Bokklubben .
Para la primera edición estadounidense (1970), Seidensticker ganó el Premio Nacional del Libro en la categoría Traducción . [1]
Gráfico
La novela se centra en la familia Ogata de Kamakura, y sus eventos son presenciados desde la perspectiva de su anciano patriarca, Shingo, un hombre de negocios próximo a la jubilación que trabaja en Tokio. Shingo está experimentando lapsos temporales de memoria, recordando sueños extraños y perturbadores al despertar y escuchando sonidos, incluido el ruido titular que lo despierta de su sueño, "como el viento, lejano, pero con una profundidad como el retumbar de la tierra". Shingo toma el sonido como un presagio de su muerte inminente.
Shingo observa y cuestiona sus relaciones con los miembros de su familia, su esposa Yasuko, su hijo mujeriego Shuichi, su nuera Kikuko y su hija casada Fusako, quien dejó a su esposo y regresó a la casa de su familia con sus dos hijas pequeñas. . Shingo se da cuenta de que no ha sido realmente un esposo y padre comprometido y cariñoso, y percibe que las dificultades matrimoniales de sus hijos adultos son el fruto de su mala crianza.
Con este fin, comienza a interrogar a su secretaria, Tanizaki Eiko, sobre la aventura de su hijo, ya que ella conoce a Shuichi socialmente y es amiga de su amante, y en silencio presiona a Shuichi para que abandone su infidelidad. Al mismo tiempo, se da cuenta de que ha comenzado a experimentar un apego paternal pero erótico a Kikuko, cuyo atractivo físico, devoción filial y silencioso sufrimiento ante la infidelidad de su marido contrastan fuertemente con el amargo resentimiento y la sencillez del propio Shingo. hija, Fusako. Para complicar las cosas en su propio matrimonio está el enamoramiento que una vez tuvo por la hermana mayor de Yasuko, más hermosa que Yasuko, quien murió siendo una mujer joven pero ahora aparece en sus sueños junto con otros amigos y asociados muertos.
La novela puede interpretarse como una meditación sobre el envejecimiento y su consiguiente declive, y la aceptación de la propia mortalidad. Incluso cuando Shingo lamenta no estar presente para su familia y se culpa a sí mismo por el fracaso de los matrimonios de sus hijos, el mundo natural cobra vida para él de una manera completamente nueva, provocando meditaciones sobre la vida, el amor y el compañerismo.
Referencias
- ^ "Premios nacionales del libro - 1971" . Fundación Nacional del Libro . Consultado el 11 de marzo de 2012. Hubo un premio de "Traducción" de 1967 a 1983.