Snow Country (雪 国, Yukiguni ) es una novela del autor japonés Yasunari Kawabata . La novela se considera una obra clásica de la literatura japonesa [1] y fue una de las tres novelas que el Comité Nobel citó en 1968, cuando Kawabata recibió el Premio Nobel de Literatura . [2]
Autor | Yasunari Kawabata |
---|---|
Titulo original | 雪 国 Yukiguni |
Traductor | Edward Seidensticker |
País | Japón |
Idioma | japonés |
Género | Novela |
Fecha de publicación | 1935-1937 (serialización) 1948 |
Publicado en ingles | 1956 |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa blanda ) |
OCLC | 3623808 |
Proceso de escritura
La novela comenzó como un cuento único publicado en una revista literaria en enero de 1935, y su siguiente sección apareció en otra revista el mismo mes. [3] Kawabata continuó escribiendo sobre los personajes después, y partes de la novela finalmente aparecieron en cinco revistas diferentes antes de publicar la primera versión del libro. Una integración de las siete piezas iniciales con un final recién concebido apareció en 1937. Kawabata reinició el trabajo en la novela después de una pausa de tres años, nuevamente agregando nuevos capítulos y publicando nuevamente en dos revistas separadas, en 1940 y 1941. Reescribió las dos últimas secciones, fusionándolas en una sola pieza, publicada en una revista en 1946. Otra pieza adicional llegó en 1947. Finalmente, en 1948, la novela alcanzó su forma definitiva, una integración de nueve obras publicadas por separado.
El mismo Kawabata visitó a Yuzawa Onsen y trabajó en la novela allí. La habitación del hotel donde se hospedaba se conserva como museo. [1]
Kawabata volvió de nuevo a Snow Country cerca del final de su vida. Unos meses antes de su muerte en 1972, escribió una versión abreviada de la obra, a la que tituló "Gleanings from Snow Country", que acortó la novela a unas pocas páginas libres, una extensión que la colocó entre su palma de la mano. -Hand Stories , una forma a la que Kawabata dedicó especial atención durante más de 50 años. Una traducción al inglés de "Gleanings from Snow Country" fue publicada en 1988 por J. Martin Holman , en la colección Palm-of-the-Hand Stories . [4]
Gráfico
Snow Country es una historia cruda de una historia de amor entre un diletante de Tokio y una geisha provincial que tiene lugar en la remota ciudad de aguas termales ( onsen ) de Yuzawa . [1] (Kawabata no mencionó el nombre de la ciudad en su novela).
La novela comienza con el protagonista de la novela, Shimamura, en un tren hacia una remota ciudad onsen . Shimamura es un hombre rico y casado, que heredó su riqueza y un experto en ballet autoproclamado . Durante el viaje en tren, observa a una mujer joven (que luego se revela como Yoko) cuidando a un hombre enfermo (llamado Yukio). Observa a la mujer a través de un reflejo en la ventanilla del tren y está particularmente cautivado por sus ojos, así como por el sonido de su voz.
El objetivo de Shimamura al ir al onsen es conocer a una joven, Komako, con quien tuvo un breve encuentro durante su estancia anterior. Aunque no la empleó como geisha durante su primera estancia, la situación cambia durante su segunda visita. Shimamura se enamora de la joven geisha, aunque su afecto resulta ser inconsistente e incierto con el tiempo. Por su parte, Komako se enamora de Shimamura, lo que va en contra de la tradición de las geishas de satisfacer las demandas de los clientes sin ningún vínculo emocional. A lo largo de sus conversaciones, se revelan una serie de cosas sobre la vida de Komako: cómo se convirtió en geisha para pagar las facturas del hospital de Yukio, su rumoreado compromiso, la tensa relación de Komako y Yuko, cómo llegó a vivir con Yukio y su madre, y su vida como una geisha a tiempo completo.
El punto culminante de la novela ocurre durante una de las visitas de Komako a la habitación de Shimamura en la posada onsen. Durante su conversación, Shimaura la llama "buena mujer", en lugar de "buena chica". Este cambio en la palabra que se usó para describir a Komako revela que los dos nunca podrían estar juntos, mientras que las esperanzas de Komako de una vida mejor y más feliz con Shimamura siguen siendo solo una ilusión. [5]
Al final de la novela, se produce un incendio en el almacén de la ciudad, que en ese momento se utilizaba como cine. Shimamura y Komako vienen a observar el fuego y ven a Yoko caer sin vida desde el balcón del almacén. Komako lleva el cuerpo de Yoko lejos del almacén en llamas, mientras Shimamura retrocede, observando el cielo nocturno.
Temas principales
Lo moderno y tradicional
Snow Country se escribió durante un período de militarismo japonés , y en la novela se pueden ver varios inventos modernos, como un tren , una quitanieves , un sistema eléctrico de alerta de avalanchas, etc. Kawabata no vio ningún conflicto entre lo moderno y lo tradicional. , pero vio los inventos modernos como parte del Japón tradicional. Esto se puede ver en la escena del tren, al comienzo de la novela, durante la cual el protagonista observa los hermosos ojos de la pasajera. La luz eléctrica del tren facilita así la expresión estética tradicional. Varios inventos modernos se tratan como parte normal de la vida en la rústica ciudad onsen. [6]
Belleza
Esta novela, como otras que escribió Kawabata, describe vívidamente el costo psíquico de la apreciación estética, así como su efecto en las mentes susceptibles a la belleza. El protagonista de la novela a menudo sale del mundo real y lo lleva al mundo de los sueños de su propia mente después de presenciar la belleza. Además, esta belleza hace que los que no se dan cuenta del mundo que los rodea: por ejemplo, después de observar los ojos de Yoko en el tren o ver la Vía Láctea durante el incendio al final de la novela. Esta belleza a menudo lleva a Shimamura a actuar con frialdad o crueldad, como cuando llama a Komako una "buena mujer" después de observarla a la luz de la luna. [7]
También se puede notar que todas las representaciones de la belleza en la novela incluyen un elemento de tristeza: soledad en la belleza de la naturaleza, tristeza en la hermosa voz de Yoko, belleza desperdiciada de Komako, así como el esfuerzo desperdiciado en un acto de amor. [8]
Recepción
Edward Seidensticker , destacado estudioso de la literatura japonesa cuya traducción al inglés de la novela se publicó en 1956, describió la obra como "quizás la obra maestra de Kawabata". Según él, la novela recuerda al haiku , tanto por sus muchos toques delicados de contrapunto como por el uso de escenas breves para contar una historia más amplia.
Snow Country ha recibido críticas favorables en el momento de su publicación, así como por lectores posteriores. El Times declaró: "Ha creado un idilio con material poco prometedor", mientras que Eileen Fraser del Times Literary Supplement declaró: "La bella y económica novela del Sr. Kawabata. Este es un libro finamente escrito, excelentemente traducido". Jason Cowley ha llamado Snow Country como "... quizás su mejor trabajo". [9]
Referencias
- ↑ a b c Asenlund, Dan (3 de enero de 2015). "Tras los pasos de Kawabata a 'Snow Country ' " . Japan Times . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ "El Premio Nobel de Literatura 1968" . nobelprize.org . Consultado el 6 de enero de 2021 .
- ↑ Según la posdata de la edición de bolsillo de Yukiguni ( Snow Country ) publicada en 1952, Kawabata no pudo terminar su manuscrito antes de la fecha límite de envío de la primera revista, y decidió seguir escribiendo y enviar a la otra cuya fecha límite era varios días después. .
- ^ Kawabata, Yasunari (1988). "Espigas de Snow Country". Historias de la palma de la mano . J. Martin Holman.
- ^ "Snow Country de Yasunari Kawabata" . japanpowered.com . Consultado el 6 de enero de 2021 .
- ^ DeVere Brown, Sidney (1988). "Yasunari Kawabata (1899-1972): tradición versus modernidad" . Literatura mundial de hoy . 62 (3): 376 . Consultado el 6 de enero de 2021 .
- ^ Phillips, Brian (2006). "La tiranía de la belleza: Kawabata" . La revisión de Hudson . 59 (3): 420–421 . Consultado el 6 de enero de 2021 .
- ^ Cahyaningati, Desi Tri (2018). "RETRATANDO LA SABIFILOSOFÍA DE LA BELLEZA WABI EN KAWABATA'SNOW COUNTRY" . Dinamika: Jurnal Sastra dan Budaya . 6 (1): 637 . Consultado el 6 de enero de 2021 .
- ^ "Snow Country de Kawabata Yasunari" . complete-review.com/ . Consultado el 6 de enero de 2021 .
Bibliografía
- Kawabata, Yasunari (1952). Yukiguni (edición de bolsillo japonesa). Editorial Iwanami Shoten . ISBN 4-00-310813-2. Revisado en 2003.
Historial de publicaciones
- 1956, País de la nieve . Nueva York: Knopf. OCLC: 3623808. Tapa blanda. (traducido por Edward G. Seidensticker ).
- 1957, País de la nieve . Tokio: Charles E. Tuttle. OCLC: 29197673. Tapa blanda.
- 1986, Snow Country y Thousand Cranes . Reino Unido: Penguin. ISBN 0140181180 . Libro de bolsillo.
- 1996, País de la nieve . Nueva York: Vintage. ISBN 0-679-76104-7 . Libro de bolsillo.
enlaces externos
- "Notas sobre la traducción del japonés al inglés" . TravelJapanBlog.com . Octubre de 2008.