The Suitcase (en ruso : Чемодан , romanizado : Chemodan ) es una novela de Sergei Dovlatov , publicada en ruso en 1986 y traducida al inglés por Antonina W. Bouis en 1990. Aunque vagamente conectada a una novela, The Suitcase es una colección de ocho historias. de la vida en la Unión Soviética basada en ocho artículos traídos en la maleta del autor desde la URSS al exilio en los Estados Unidos en 1978. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
Referencias
- ^ Karbo, Karen (2 de septiembre de 1990), "Conocido por la ropa que usa - o roba" , The New York Times ,
Al igual que sus trabajos anteriores, The Suitcase raya en lo autobiográfico ... estas historias son tanto sobre el amor y amistad que salió mal, sobre sueños abortados y desamparo, como lo son sobre sombreros, camisas y cinturones
- ^ Schoettler, Carl (27 de febrero de 1991), " ' La maleta' está llena de ironía sobre la vida en la Unión Soviética" , Baltimore Evening Sun ,
La maleta contiene un traje cruzado a la antigua, calcetines de crepé, medias botas, un cinturón, una chaqueta de satén gastada que alguna vez usó el artista francés Fernand Léger, una camisa de popelina, un gorro de invierno, guantes de conducir y media vida de recuerdos.
- ↑ Hilary J. Teplitz (2003), Exile in America Russian emigration, 1925-1999 , Stanford University, Dept. of Slavic Languages and Literatures, página 159: "En su novela, The Suitcase , que salió en ruso por primera vez en 1986 y luego, en inglés, en 1990, Sergei Dovlatov utiliza la deformación misma de las reliquias para caracterizar su pasado ".
- ↑ Choice , American Library Association, 1990: "Aunque se llama novela, The Suitcase es una colección de viñetas vagamente conectadas inspiradas en las ocho prendas de vestir de la maleta del autor traídas de la URSS en 1978".
- ^ Jekaterina Young (2009), Sergei Dovlatov y sus máscaras narrativas , ISBN 0810125978 , página 157: "Para Dovlatov en La maleta , la propiedad de una cosa se reduce a un evento trivial y absurdo. Es un testimonio de la historia personal del narrador y no de la historia de la revolución. Dovlatov convierte el valor de la propiedad al revés; utiliza elementos de parodia e ironía en sus historias para repudiar el valor de poseer los objetos codiciados en la Unión Soviética "
- ↑ Marina Balina y Mark Lipovetsky (2004), Russian Writers Since 1980 , volumen 285, página 57: "La novela toma su nombre de una vieja maleta maltrecha que el narrador, un emigrado, trajo consigo al salir de la Unión Soviética. a través del objeto cubierto de polvo en su armario, y hurgar en su contenido le proporciona ... "
- ^ Mozur, Jr., Joseph P. (primavera de 1991), "Review: The Suitcase by Sergei Dovlatov", World Literature Today , 65 (2): 318–319, doi : 10.2307 / 40147224 , JSTOR 40147224 ,
The Suitcase es el autor adiós a los fantasmas de su experiencia soviética.