El simpatizante es la primera novela de 2015del profesor vietnamita estadounidense Viet Thanh Nguyen . Es una de las novelas más vendidas [4] y recibió el Premio Pulitzer de ficción 2016 . En general, sus reseñas han reconocido su excelencia y fue nombradaElección del editor del New York Times . [5]
Autor | Viet Thanh Nguyen |
---|---|
Audio leído por | Francois Chau [1] |
Artista de portada | Christopher Moisan [2] |
País | Estados Unidos |
Idioma | inglés |
Género | Histórico |
Establecer en | Los Ángeles , Vietnam |
Editor | Grove Press [3] |
Fecha de publicación | 7 de abril de 2015 [3] |
Tipo de medio | Impresión (tapa dura y rústica), libro electrónico , audiolibro |
Paginas | 384 págs. [3] |
Premios |
|
ISBN | 978-0-8021-2345-9 (tapa dura) [3] |
Decimal Dewey | 813 / .6 |
Clase LC | PS3614.G97 S96 2015 |
Seguido por | El comprometido |
La novela se ajusta a las expectativas de varios géneros de novelas diferentes: inmigrante , misterio , política , metaficción , [6] comedia oscura , [7] histórica , de espías y de guerra . [8] La historia muestra al narrador anónimo, un topo norvietnamita en el ejército de Vietnam del Sur , que permanece incrustado en una comunidad de Vietnam del Sur en el exilio en los Estados Unidos. Mientras estaba en los Estados Unidos, el narrador describe ser un expatriado y un asesor cultural en el rodaje de una película estadounidense, muy parecida a Platoon y Apocalypse Now , antes de regresar a Vietnam como parte de una incursión guerrillera contra los comunistas.
La doble identidad del narrador, como topo e inmigrante, y la americanización de la guerra de Vietnam en la literatura internacional son temas centrales de la novela. La novela se publicó 40 años después del mes posterior a la caída de Saigón , que es el escenario inicial del libro. [9]
Una secuela, titulada The Committed , se publicó el 2 de marzo de 2021. [10]
Descripción general
Ambientado como el flashback de una confesión forzada de un prisionero político, el libro cuenta la historia del gobierno de Vietnam del Sur en 1975 y los eventos posteriores en el exilio estadounidense en Los Ángeles , a través de los ojos de un agente comunista encubierto mitad vietnamita y mitad francés. . [11] El espía permanece sin nombre a lo largo de la novela desde la caída de Saigón, a los campos de refugiados y la reubicación en Los Ángeles, a su tiempo como asesor cinematográfico en Filipinas y finalmente a su regreso y posterior encarcelamiento en Vietnam.
El narrador vive en una serie de dualidades, a veces contradicciones: es de ascendencia mestiza (madre vietnamita y padre sacerdote católico francés), criado en Vietnam pero asistió a la universidad en los EE. UU., Y un topo norvietnamita pero amigo del sur. Oficiales militares y soldados vietnamitas y un agente de la CIA de Estados Unidos. Durante la inminente caída de Saigón , él, como ayudante de campo, organiza un vuelo de último minuto como parte de la Operación Viento Frecuente , para garantizar la seguridad de él, su mejor amigo Bon y el General al que asesora. Mientras están siendo evacuados, disparan contra el grupo mientras abordan; Durante la fuga, la esposa y el hijo de Bon mueren junto con muchos otros.
En Los Ángeles, el general y sus ex oficiales se debilitan rápidamente, desilusionados por una cultura extranjera y su rápido declive de estatus. El general intenta recuperar una apariencia de honor abriendo su propio negocio, una licorería. La continua emasculación y deshumanización dentro de la sociedad estadounidense impulsa al General a redactar planes para reunir un ejército de expatriados de Vietnam del Sur para regresar como rebeldes a Vietnam. Mientras participa en la unidad de expatriados, el narrador toma un puesto de oficina en Occidental College , comienza a tener un romance con la Sra. Mori, su colega japonés-estadounidense, y luego la hija mayor del general, Lana. Mientras vive en los Estados Unidos, el narrador envía cartas en tinta invisible a Man, un revolucionario y manipulador de Vietnam del Norte, proporcionando inteligencia sobre los intentos del General de formar un ejército de comandos.
Cuando recibe una oferta para asesorar a una película de Hollywood sobre la guerra de Vietnam llamada The Hamlet , la ve como una oportunidad para mostrar múltiples lados de la guerra y dar voz a los vietnamitas en su interpretación histórica. Sin embargo, trabajando en un set en Filipinas , no solo no logra complicar la representación engañosa y románticamente estadounidense de la guerra, sino que casi muere cuando los explosivos detonan mucho antes de lo debido. Existe escepticismo sobre si la explosión fue un error, ya que al director le desagrada mucho el narrador.
Después de que se recupera, contra la insistencia de Man de que se quede en los Estados Unidos y continúe su trabajo como topo, el narrador decide acompañar a las tropas exiliadas de regreso a Vietnam. Antes de regresar, ejecuta a un editor de un periódico vietnamita de tendencia izquierdista, "Sonny", de quien se entera que tuvo una aventura con la Sra. Mori mientras el narrador estaba en Filipinas. Durante su misión en Vietnam, apenas logra salvar la vida de Bon. Sin embargo, no sirve de nada heroico ya que son capturados y encarcelados.
El campamento es donde el protagonista escribe su confesión, un pedido de absolución dirigido al comandante que dirige el comisario. Sin embargo, en lugar de escribir lo que sus compañeros comunistas desean escuchar, el protagonista escribe un reflejo complejo y matizado de los hechos que lo han llevado a su encarcelamiento. Se niega a mostrar solo un lado, no deja nada fuera (ni siquiera sus dolorosos recuerdos de una infancia sin padre o de su primera experiencia masturbándose), y simpatiza con las múltiples perspectivas de un complicado conflicto que ha dividido a una nación. Si bien todavía se considera comunista y revolucionario, reconoce su amistad con quienes supuestamente son su enemigo y entiende que todos los soldados luchan honorablemente por su hogar. Cuando se rechazan los borradores de su confesión, finalmente lo llevan ante el comisario.
El comisario, el hombre sin rostro, resulta ser su hombre superior directo. Sin embargo, esto no impide que el Hombre lo someta a tortura como parte de su reeducación. Primero, debe admitir su crimen de ser cómplice de la tortura y violación de una agente comunista. Entonces debe darse cuenta de que participó, aunque inconscientemente, en el asesinato de su padre. Por último, debe aprender la lección final del hombre de que una revolución luchada por la independencia y la libertad puede hacer que esas cosas valgan menos que nada, que la nada en sí misma es más preciosa que la independencia y la libertad. La novela termina con el narrador entre una multitud de botes en el mar.
Estilo
Casi todas las reseñas comentan la característica estilística más distintiva: el narrador anónimo que proporciona comentarios continuos. El narrador tiene una "habilidad acrobática" que guía al lector a través de las contradicciones de la guerra y la identidad estadounidense. [7] La narración en primera persona se deriva del contexto marco del libro: una confesión del narrador a los captores comunistas que intentan hacerle dar cuenta de su exilio. [8] Los captores comunistas lo obligan a escribir y reescribir la narrativa, en un intento de corregir su lente ideológica sobre Estados Unidos y los enemigos de Vietnam del Sur. [8]
Muchas críticas comparan el estilo del narrador con el de otros autores, típicamente estadounidenses. Randy Boyagoda , escribiendo para The Guardian , describe el paso inicial de la novela como un "riff llamativa en Ralph Ellison 's hombre invisible ". [6] Para Boyagoda, el anonimato y el reflejo de la vida doble del narrador son muy paralelos al narrador afroamericano del comentario del Hombre Invisible desde la perspectiva del ocultamiento. [6] Ron Charles describe la voz narrativa tan cerca de los dos " Roth , inspirada escena cómica [s] de auto-abuso" y "magnífica whitmaniano catálogo de sufrimiento". [8]
Temas
La mayoría de las reseñas de la novela la describen como una respuesta literaria a la cosmovisión típicamente estadounidense de obras como Apocalypse Now y Platoon . En particular, la sección de la novela donde el narrador aconseja sobre The Hamlet ayuda a examinar críticamente esta cosmovisión. Ron Charles describe esta sección como "Tan divertida como trágica", capaz de "llevar toda la novela". [8] La reseña del libro del New York Times describe la guerra como una "guerra literaria" y dice que The Sympathizer de Nguyen está "dando voz a la [perspectiva vietnamita] que antes no tenía voz mientras nos obliga al resto de nosotros a mirar los eventos de hace 40 años bajo una nueva luz ". [7] En parte, la novela es una respuesta a la propia admiración de Nguyen por su difícil relación con obras como Platoon , Apocalypse Now y Rambo y la matanza de vietnamitas en las películas. [9]
La dualidad de casta, educación y lealtades del narrador impulsa gran parte de las actividades de las novelas. Al principio, esta dualidad es la fuerza del narrador de la novela, proporcionando una hábil crítica e investigación de las contradicciones de las situaciones sociales, pero finalmente, en el último, esta dualidad "se convierte en un tour de force absurdo que podría haber sido escrito por Kafka o Genet". ". [7]
Adaptación televisiva
A24 y Rhombus Media estaban desarrollando una adaptación de la serie de televisión de la novela . [12]
Recepción
The New York Times Book Review elogió la novela por su lugar en la literatura más amplia de la guerra de Vietnam y por su tratamiento de las dualidades de una manera que "se compara favorablemente con maestros como Conrad , Greene y le Carré ". [7] Escribiendo para The Washington Post , Ron Charles calificó la novela como "seguramente un nuevo clásico de la ficción bélica" que es "sorprendentemente perspicaz y peligrosamente sincera". [8] Para Charles, son menos los detalles de la explosión temática de la respuesta a la guerra de Vietnam lo que hace que la novela sea relevante, sino más bien cómo "Nguyen sondea la soledad de la vida humana, los costos de la fraternidad y los trágicos límites de nuestra simpatía". [8] Randy Boyagoda, que escribe para The Guardian , lo describe como una "reinvenciónaudaz, ingeniosa y global de la guerra de Vietnam y sus legados públicos y privados entrelazados". [6] Un crítico vietnamita señaló que, finalmente, los estadounidenses tienen la oportunidad de obtener una nueva perspectiva de la guerra, una que contrasta con la proporcionada por los creadores de mitos de Hollywood. [13]
La principal crítica de los críticos es, en ocasiones, la descripción sobrescrita en la novela. [14] Aunque en general apoya la novela, Boyagoda describe esta sobreescritura: "La grandilocuencia del Capitán contra los estereotipos del este / oeste y contra los supuestos males de los Estados Unidos y el catolicismo obstruye su monólogo porque hace poco más que promover un conjunto de quejas igualmente trilladas. y refutaciones. La propia formación académica de Nguyen también se filtra en un lenguaje didáctico inspirador ". [6]
Premios
- Ganador del premio Pulitzer de ficción de 2016 [15]
- Ganador del premio literario de la paz de Dayton 2016 [16]
- Ganador, Medalla Carnegie 2016 a la excelencia en la ficción [17]
- Ganador del premio Edgar 2016 a la mejor primera novela
- Ganador del Primer Premio de Novela del Centro de Ficción 2015
- Ganador, 2015 Asian / Pacific American Award for Literature
- Finalista, Premio PEN / Faulkner de ficción 2016 [18]
- Seleccionado, Premio Literario Internacional de Dublín 2017 [19]
Ver también
- Phạm Xuân Ẩn
Referencias
- ^ "El simpatizante (audiolibro) de Viet Thanh Nguyen" . Audible (tienda) . Consultado el 14 de noviembre de 2019 .
- ^ Viet Thanh Nguyen (2 de abril de 2015). El simpatizante: una novela (Premio Pulitzer de ficción) . Grove Atlantic. pag. 10. ISBN 978-0-8021-9169-4.
- ^ a b c d "El simpatizante de Viet Thanh Nguyen" . Grove Atlantic . Consultado el 14 de noviembre de 2019 .
- ^ "El simpatizante de Viet Thanh Nguyen" . Los Angeles Times . Mayo de 2015. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2015.
- ^ "Sunday Book Review: elección de los editores" . The New York Times . 10 de abril de 2015. Archivado desde el original el 13 de abril de 2015.
- ^ a b c d e Boyagoda, Randy (12 de marzo de 2016). "The Sympathizer de Viet Thanh Nguyen revisión - un debut ingenioso y audaz" . The Guardian . ISSN 0261-3077 . Consultado el 9 de abril de 2017 .
- ^ a b c d e Caputo, Philip (2 de abril de 2015). " ' El simpatizante', de Viet Thanh Nguyen" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 9 de abril de 2017 .
- ^ a b c d e f g Charles, Ron (31 de marzo de 2015). " ' El simpatizante': un thriller cerebral sobre Vietnam y sus secuelas" . The Washington Post . ISSN 0190-8286 . Consultado el 9 de abril de 2017 .
- ^ a b "Una mirada oscura, divertida y vietnamita sobre la guerra de Vietnam" . NPR.org . Consultado el 9 de abril de 2017 .
- ^ Khatib, Joumana (24 de febrero de 2021). "16 libros nuevos a los que prestar atención en marzo" . The New York Times . Consultado el 15 de marzo de 2021 .
- ^ Fassler, Joe (7 de julio de 2015). "Para los lectores, escribir es un proceso de 'ósmosis emocional ' " . El Atlántico . Archivado desde el original el 8 de julio de 2015.
- ^ "El simpatizante 'ganador del Pulitzer de Viet Thanh Nguyen se desarrollará como serie de televisión por A24 y Rhombus Media" . Fecha límite de Hollywood . 6 de abril de 2021.
- ^ "Tháng tư và câu chuyện khác nhau của hai người Mỹ gốc Việt" . Công an Long An (en vietnamita). Archivado desde el original el 20 de octubre de 2015.
- ^ Caputo, Philip (2 de abril de 2015). " ' El simpatizante', de Viet Thanh Nguyen" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 9 de abril de 2017 .
(Una objeción entre paréntesis. Por muy bueno que sea, "El simpatizante" a veces se estropea por sobrescribir. Líneas como esta: "Los camareros llegaron en ese momento con la solemnidad de los sirvientes egipcios listos para ser enterrados vivos con su faraón, bandejas con la principal cursos apoyados sobre sus hombros "- aparecen con demasiada frecuencia).
- ^ "Los premios Pulitzer en Twitter" . Twitter . Consultado el 18 de abril de 2016 .
- ^ "Premio de la Paz de Dayton 2016" . 11 de octubre de 2015 . Consultado el 21 de noviembre de 2016 .
- ^ " " The Sympathizer "," Hold Still ", recibe las medallas Andrew Carnegie 2016 a la excelencia en ficción y no ficción" (Comunicado de prensa). Boston: Asociación Americana de Bibliotecas. PR Newswire . 10 de enero de 2016 . Consultado el 17 de enero de 2016 .
- ^ Ron Charles (5 de abril de 2016). "James Hannaham gana el premio PEN / Faulkner de ficción" . Washington Post . Consultado el 5 de abril de 2016 .
- ^ "The 2017 Shortlist" . Premio Literario Internacional de Dublín. 12 de abril de 2017.