" The Wife of Usher's Well " es una balada tradicional , catalogada como Child Ballad 79 y número 196 en el Roud Folk Song Index ; es originario de Gran Bretaña, pero también es popular en América del Norte . [1] No ha sobrevivido ninguna versión original completa, pero la canción ha sido 'rehecha' en Estados Unidos en una forma cohesiva.
La esposa del pozo de Usher | |
---|---|
Balada | |
Catálogo | Balada infantil 79 |
Género | Gente |
La balada trata de una mujer de Usher's Well, que envía a sus tres hijos a la escuela en algunas versiones, y pocas semanas después se entera de que habían muerto. La mujer lamenta amargamente la pérdida de sus hijos, maldiciendo los vientos y el mar.
- "Ojalá el viento no cese nunca,
- Ni ayuna en el diluvio,
- Hasta que mis tres hijos vuelvan a casa conmigo
- En carne y hueso terrenales ".
La canción se basa implícitamente en una antigua creencia de que uno debe llorar una muerte durante un año y un día, porque más tiempo puede hacer que los muertos regresen; tiene esto en común con la balada " The Unquiet Grave ". Cuando, alrededor de Martinmas , los niños regresan con su madre, lo hacen como devotos , no, como ella esperaba, "en carne y hueso terrenal", y es un asunto desolador. Llevan sombreros hechos de abedul , que se dice que protege a los muertos de las influencias de los vivos [ cita requerida ] , de un árbol que crece a las puertas del Paraíso. La madre espera un reencuentro alegre, en algunas versiones preparándoles una fiesta de celebración, que, como sujetos de la Muerte, no pueden comer. Constantemente le recuerdan que ya no viven; tampoco pueden dormir y deben partir al amanecer.
- "El gallo se arrastra, el día amanece,
- El gusano channerin regaña;
- Gin estamos fuera de la niebla de nuestro lugar
- Un dolor de cabeza que podemos esperar ".
Las versiones más populares en Estados Unidos tienen un tono diferente y una naturaleza abiertamente religiosa. Regresan en Navidad en lugar de Martinmas, y felices regresan a su Salvador al final. De hecho, Jesús puede hablar con la Esposa al final, diciéndole que tenía nueve días para arrepentirse; ella muere en ese momento y es llevada al cielo.
La balada tiene mucho en común con algunas variantes de " The Clerk's Twa Sons O Owsenford ". [2] Se ha citado la aparición navideña para explicar por qué, en esa balada, los dos hijos son ejecutados, pero su padre le dice a su madre que regresarán en Navidad; el padre puede querer decir que regresarán como fantasmas.
Una versión de la balada de los pioneros del folk-rock Steeleye Span se puede escuchar en su álbum de 1975 All Around My Hat . Andreas Scholl interpreta la canción en el álbum Wayfaring Stranger: Folksongs (2001) y Karine Polwart en su álbum Fairest Floo'er (2007). Las versiones aparecen en el álbum de Bellowhead Broadside y en el álbum de Runa Current Affairs .
Adaptaciones
En otoño de 2010, Quondam realizó una gira por una "nueva obra de teatro con canciones" apoyada por el Arts Council England llamada The Wife of Usher's Well en 27 lugares. Inspirada en la balada fronteriza, esta repitió el texto histórico en un nuevo escenario en el que una madre pierde a su hijo en la guerra de Afganistán. El escritor fue Jules Horne y el elenco fue Helen Longworth , Danny Kennedy, Ruth Tapp y Andrew Whitehead. [3]
En julio de 2018, como parte del festival SHEnyc, se realizó una adaptación escrita por Sophie Netanel en el Connelly Theatre de Nueva York. [4]
Referencias
- ^ Francis James Child , baladas populares inglesas y escocesas , "La esposa del pozo de Usher"
- ^ Francis James Child, Las baladas populares inglesas y escocesas , v 2, p 238, Publicaciones de Dover, Nueva York 1965
- ^ "Folkworld # 68: Las baladas infantiles" . www.folkworld.eu . Consultado el 1 de noviembre de 2020 .
- ^ "Artes de SHEnyc: hablando con la esposa de Usher's Well" . www.youtube.com . Consultado el 31 de octubre de 2020 .
enlaces externos
- La esposa de Usher's Well con comentarios