" A las vírgenes, para aprovechar el tiempo " es un poema escrito por el poeta inglés Cavalier Robert Herrick en el siglo XVII. El poema pertenece al género de carpe diem , latín para "aprovechar el día".
1648 texto
Recoged capullos de rosa mientras podáis, los
tiempos antiguos todavía vuelan:
y esta misma flor que hoy sonríe,
mañana morirá.
La gloriosa Lámpara del Cielo, el Sol,
Cuanto más alto se está elevando;
Cuanto antes se corra su carrera
y más cerca esté de la puesta.
Esa Edad es la mejor, que es la primera,
Cuando la Juventud y la Sangre son más cálidas;
Pero, gastados, los peores y peores
Tiempos siguen sucediendo a los primeros.
Entonces no seas tímido, usa tu tiempo;
Y mientras puedas, vete a casarte:
por haber perdido una sola vez tu mejor momento,
puedes quedarte para siempre. [1]
Tema: carpe diem
Publicado por primera vez en 1648 como el número 208 en un volumen de verso titulado Hespérides , es quizás uno de los poemas más famosos para ensalzar la noción de carpe diem , una filosofía que reconoce la brevedad de la vida y, por tanto, la necesidad de vivir para y en el momento. La frase se origina en la Oda 1.11 de Horacio .
Posibles influencias / orígenes
La línea de apertura "Reúne los capullos de rosa mientras puedas " se hace eco de la frase latina collige, virgo, rosas ("reúne, niña, las rosas"), que aparece al final del poema " De rosis nascentibus ", [2] también llamado " Idyllium de rosis ", atribuido a Ausonius o Virgil .
En el segundo libro de Edmund Spenser 's La reina de las hadas , un hombre joven en la glorieta de la dicha canta "Reunir, por tanto, la rosa, pues si todavía es primo, / Por soone viene de edad, que será su orgullo deflowre: / Reunir la Rosa de amor, mientras aún es tiempo, / mientras que amar, sea amado con igual crimen ". [3]
La primera línea y el tema del poema se hacen eco de un conocido pareado del Soneto 18 de Shakespeare :
Los fuertes vientos sacuden los queridos capullos de mayo,
y el arriendo del verano tiene una fecha demasiado corta: [4]- Líneas 3-4
Casi el mismo sentido se expresó miles de años antes en Sabiduría de Salomón 2: 8, "coronémonos de capullos de rosa antes de que se marchiten", un versículo que se da irónicamente como ejemplo del razonamiento de un necio al negar la resurrección de los muertos y volverse para licenciar.
Ver también
- 1648 en poesía
- " To His Coy Mistress ", un poema de Andrew Marvell sobre el mismo tema
- Lady Du Qiu
Referencias
- ^ Herrick, Robert (1921). Moorman, Frederic William (ed.). Las obras poéticas de Robert Herrick . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 84 .Reimpresión de la primera edición (1648) de Hespérides
- ^ "De rosis nascentibus" (en alemán) Archivado el 11 de agosto de 2007 en la Wayback Machine , en una colección de las obras de Virgilio bajo la nota Hoc carmen scripsit poeta ignotus ("Un poeta desconocido escribió este poema").
- ^ Jr, Edmund Spenser; editado por Thomas P. Roche, Jr., con la ayuda de C. Patrick O'Donnell (1987). La reina de las hadas (Ed. Reimpreso). Harmondsworth: pingüino. pag. Libro II, Canto XII, 75, 6-9. ISBN 0140422072.
- ^ Pooler, C [harles] Knox, ed. (1918). Las obras de Shakespeare: Sonetos . El Arden Shakespeare [primera serie]. Londres: Methuen & Company. pag. 23 . OCLC 4770201 .