De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La canción del Toreador es el nombre popular del aria " Votre toast, je peux vous le rendre " ("Tu brindis , te lo puedo traer"), de la ópera Carmen , compuesta por Georges Bizet con libreto de Henri Meilhac y Ludovic Halévy . Lo canta el torero (francés: toréador ) Escamillo al entrar en el acto 2 y describe diversas situaciones en la plaza de toros , los vítores de la multitud y la fama que llega con la victoria. El estribillo , " Toréador, en garde", forma la parte media del preludio del acto 1 de Carmen .

Música [ editar ]

{\ new Staff \ with {\ remove "Time_signature_engraver"} \ clef "bass" \ key f \ minor bes, _ "Range" (f ')}

El pareado bajo-barítono tiene un rango vocal de B 2 a F 4 y una tesitura de C 3 a E 4 . Su compás es tiempo común (4/4), su clave es fa menor con el estribillo en fa mayor . La indicación de tempo es allegro molto moderato , = 108.

La orquesta presenta la primera sección melódica, que es vivaz y llamativa. Como la Habanera de Carmen , está construida en una escala cromática descendente mientras Escamillo describe sus experiencias en la plaza de toros. En el coro que alaba al torero, la música se vuelve festiva y confiada en su carácter. [1]

Frasquita, Mercédès, Carmen, Moralès, Zuniga y el coro se unen para la repetición del estribillo. [2]

Libreto [ editar ]

Un matador en un cartel de Carmen , 1939

Brindis de votos, je peux vous le rendre,
Señors, señors car avec les soldats
oui, les toréros, peuvent s'entendre;
Vierta plaisirs, vierta plaisirs,
ils ont les combat!

Le cirque est plein, c'est jour de fête!
Le cirque est plein du haut en bas;
Les spectateurs, perdant la tête,
Les spectateurs s'interpellent
À grand fracas!

Apostrophes, cris et tapage
Poussés jusques à la fureur!
Car c'est la fête du coraje!
¡C'est la fête des gens de cœur!
¡Allons! en garde!
¡Allons! allons! ¡Ah!

(Estribillo × 2) ¡
Toréador, en garde! ¡Torero!
¡Torero!
Et songe bien, oui,
songe en combattant
Qu'un œil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!

Tout d'un coup, en fait silencio,
en fait silencio ... ¡ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!

Le taureau s'élance
en bondissant hors du toril!
Il s'élance! Il entre, il frappe! ...
un cheval roule,
entraînant un picador,
"¡Ah! ¡Bravo! ¡Toro!" hurle la foule,
le taureau va ... il vient ...
il vient et frappe encore!

En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!
Le cirque est plein de sang!
On se sauve ... on franchit les grilles!
¡C'est ton tour maintenant!
¡Allons! en garde! allons! allons! ¡Ah!

(Estribillo × 2) ¡
Toréador, en garde! ¡Torero!
¡Torero!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Qu'un œil noir te regarde,
Et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!

L'amour! L'amour! L'amour!
Toréador, Toréador, Toreador!

Su brindis, se los puedo devolver,
Señores, Señores, porque con los soldados
sí, los toreros se llevan bien;
¡Por los placeres, por el placer
que luchan!

¡El circo está lleno, es un día de celebración!
El circo está lleno de arriba abajo;
¡La multitud se vuelve loca,
la multitud está discutiendo
mucho!

Apóstrofos , gritos y ruidos ¡
Empuje hasta el límite!
¡Porque es la celebración del coraje!
¡Es la celebración de los valientes de corazón!
¡Vamos! ¡En guardia! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ah!

(Estribillo × 2) ¡
Toreador, en guardia! ¡Torero!
¡Torero!
Y contemplar bien, si contemplar
mientras luchas
que un ojo oscuro te está mirando,
y que el amor te está esperando,
Toreador, ¡el amor, el amor te está esperando!

De repente, callamos,
callamos, ... Oh, ¿qué está pasando?
No más gritos, ¡esto es!
No más gritos, ¡esto es!

¡El toro corre
mientras salta de su cerca!
¡Está entrando rápidamente! ¡Está entrando, golpeando!
Un caballo está cayendo,
arrastrando a un picador .
"¡Ah! ¡Bravo! ¡Toro!" la multitud está gritando,
El toro sigue ... viene ...
viene, golpeando una vez más!

¡Mientras agita sus banderillas ,
lleno de rabia, corre! ...
¡El circo está lleno de sangre!
Huimos ... ¡Pasamos las puertas!
¡Te toca!
¡Vamos! ¡En guardia! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ah!

(Estribillo × 2) ¡
Toreador, en guardia! ¡Torero!
¡Torero!
Y piensa bien, sí piensa mientras estás luchando
que un ojo oscuro te está mirando,
y que el amor te está esperando,
Toreador, ¡amor, el amor te está esperando!

¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!
¡Toreador, Toreador, Toreador!

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Guía: Carmen " (PDF) . Ópera Metropolitana .
  2. ^ Partitura , texto francés, traducción al inglés de Theodore Baker ; Biblioteca de Música William and Gayle Cook , Escuela de Música Jacobs , Universidad de Indiana, Bloomington

Enlaces externos [ editar ]

  • "Toreador Song" en YouTube , Opera Company of Philadelphia en Reading Terminal Market en 2011
  • Texto francés y traducción al inglés