Trap for Cinderella es una novela de misterio psicológicode Sébastien Japrisot , publicada originalmente en francés como Piège pour Cendrillon en 1962. Recibió el Grand Prix de Littérature policière de 1963.
Autor | Sébastien Japrisot |
---|---|
Titulo original | Piège pour Cendrillon |
Traductor | Helen Weaver |
País | Francia |
Idioma | francés |
Género | Crimen ficcion |
Editor | Simon y Schuster |
Fecha de publicación | 1962 |
Publicado en ingles | 1964 |
Tipo de medio | Impresión |
Premios | Gran Premio de Littérature policière |
Destaca por la subversión de las reglas del género de misterio: la heroína, que sufre de amnesia y trata de reconstruir su pasado, asume simultáneamente los roles de víctima, testigo, detective y asesina.
Gráfico
Una joven se despierta en un hospital, gravemente quemada y con amnesia. Recibe un nuevo rostro a través de una cirugía plástica, pero aún no recuerda quién es. El doctor Doulin que la atiende le dice que se llama Michele Isola, también llamada Mickey o Mi, y que tiene veinte años. Ella quedó atrapada en un incendio en una villa junto al mar con su amiga Domenica Loi, también conocida como Do. Este último murió en el fuego. Cuando Mickey recibe el alta del hospital, viene para quedarse con su amiga de la familia y la institutriz de la infancia, Jeanne Murneau. Mickey cumplirá veintiún años pronto, y se espera que herede una gran fortuna de Raffermi, una rica empresaria italiana que una vez se casó con el padre viudo de Mi. Resulta que Jeanne y Mickey tuvieron una relación de amor-odio en el pasado, y el comportamiento de Mi en los meses previos al accidente fue cada vez más errático y se negó a visitar al moribundo Raffermi.
Jeanne se resiste a dejar que Mickey vea a sus viejos conocidos. Mi sospecha que Jeanne puede estar ocultando algo. Mickey se convence cada vez más de que ella no es realmente Michele sino Domenica. Cuando se enfrenta a esta suposición, Jeanne admite que ella y Do planeaban deshacerse de Mi organizando un incendio y luego pasar a Domenica para que Michele recibiera la herencia.
Luego, la heroína conoce a Serge Reppo, un joven trabajador de correos, que afirma que advirtió a Mi sobre el complot de Jeanne y Do varios días antes del accidente. El sobreviviente es entonces Michele, quien pudo darle la vuelta a Domenica. La heroína se da cuenta de que no sabe nada más que lo que otros le dijeron, y la incertidumbre la atormenta. ¿Es ella Michele o Domenica, la víctima o la asesina?
Estilo y estructura
La novela subvierte las convenciones del género, ya que la heroína amnésica asume todos los roles básicos de una historia de misterio: "Yo era el detective, el asesino, la víctima y el testigo, todo a la vez". [1] Jacques Dubois así lo compara con Alain Robbe-Grillet 's Las gomas de borrar ' una novela inspirada en ficción crimen en el que las principales funciones se vuelven intwined.' [2]
Susan M. Myers escribe que "Japrisot ha construido su historia de tal manera que el texto revela, pero luego oculta la identidad de la heroína, pues cada vez que surge una posible interpretación, la duda fluye de otra fuente". [3] Martin Hurcombe y Simon Kemp sugirieron que, a este respecto, la novela no es tanto una "novela policíaca" sino una "novela". [4] Algunos críticos argumentan que incluso al final, la identidad de la heroína nunca se establece adecuadamente. [5] [6] [7]
La ambigüedad narrativa se refleja en los títulos de los capítulos: "Yo habría asesinado", "Yo habría asesinado", "Yo habría asesinado", "Yo habría asesinado", "Yo asesiné", "Yo asesino" y "Yo había asesinado". " [8] La mayor parte del texto está narrada en primera persona por el protagonista amnésico. Su narración está enmarcada por un prólogo de estilo de cuento de hadas (omitido en la traducción al inglés) [9] [10] y un epílogo muy breve al estilo de una noticia. Ambos son contados en tercera persona por un narrador no identificado. Los capítulos "Yo asesinaré" y "Yo asesino" también están narrados en tercera persona, pero los capítulos que siguen los identifican como transposiciones de los relatos orales dados a la heroína por Jeanne Murneau y Serge Reppo respectivamente. [11]
Recepción
Trap for Cinderella fue la ganadora del Gran Premio de Littérature policière de 1963 en Francia, y fue descrita como "un Simenon corregido por Robbe-Grillet " y " Marienbad de las novelas policiales". [12]
Anthony Boucher lo calificó como "un ensayo maravillosamente intrincado sobre la escritura de novelas y la creación de misterios", en el que "las incertidumbres y la ambivalencia se sostienen con gran habilidad", y agregó que la novela "ciertamente mantiene la reputación de Japrisot como un escritor muy original y profesional. de asesinato-suspenso ". [13] Martin Hurcombe y Simon Kemp escriben que "la innovación de Japrisot ... radica en la yuxtaposición extrema de las versiones en competencia del evento, y la ambigüedad que resulta tanto de esto como del uso de un detective amnésico, un dispositivo que se ha convertido en más actual desde la publicación de Piège. " [14] Shoshana Felman lo llamó un "logro literario espectacular" y "posiblemente la novela policíaca más literalmente notable jamás escrita en francés". [7] Télérama escribió: "Sébastien Japrisot no solo juega con los nervios del lector, lo toma a través del espejo y luego lo rompe". [12]
Publicaciones en ingles
- Nueva York: Simon y Schuster, 1964
- Londres: Souvenir Press, 1965
- Harpenden, Herts: No Exit Press, 1990
- Nueva York: Plume, 1997
Adaptaciones
Cine y TV
- 1965: Trampa para Cenicienta , película francesa dirigida por André Cayatte . Michele y Domenica son interpretadas por la misma actriz: Dany Carrel
- 2000: Traektoriya babochki (Trayectoria de la mariposa), miniserie de televisión rusa dirigida por Yuri Goldin y Sergei Babitsky. [15] Michele y Domenica (aquí llamadas Masha y Anya) y la heroína amnésica son interpretadas por tres actrices diferentes.
- 2013: Trap for Cinderella , película británica dirigida por Iain Softley . Michele y Domenica son interpretadas por dos actrices diferentes: Tuppence Middleton y Alexandra Roach .
Etapa
2018: Piège pour Cendrillon (Francia), adaptada a una obra de teatro de Aïda Asgharzadeh y dirigida por Sébastien Azzopardi en el Théâtre du Palais Royal . [dieciséis]
En las obras de otros
Thierry Jonquet dijo que su novela Mygale (1984) se inspiró en Trap for Cinderella . [17] [18] Siguiendo el ejemplo de Japrisot con el narrador asumiendo el cuádruple papel de detective, testigo, víctima y culpable, el escritor japonés Tōichirō Kujira en su misterio Futari no shinderera (Two Cinderellas, 2002) [19] hizo uno persona que realiza un papel octuple. [20]
Referencias
- ^ Japrisot, Sébastien (1990). Trampa para Cenicienta . Harpenden, Herts: No Exit Press. pag. 162. ISBN 0948353791. OCLC 319832503 .
- ^ Dubois, Jacques (2009). "Prefacio". Sébastien Japrisot: el arte del crimen . Rodopi. págs. 10-11. ISBN 9789042025349. OCLC 317949096 .
- ^ Myers, Susan M. (2009). "Una alegoría de la lectura". Sébastien Japrisot: el arte del crimen . Rodopi. pag. 107. ISBN 9789042025349. OCLC 317949096 .
- ^ Hurcombe, Martin; Kemp, Simon (2009). "Introducción". Sébastien Japrisot: el arte del crimen . Ámsterdam: Rodopi. pag. 23. ISBN 9789042025349. OCLC 317949096 .
- ^ Combes, Annie (1989). Agatha Christie: l'écriture du crime . París: Les impressions nouvelles. pag. 283. ISBN 2906131113. OCLC 902307567 .
- ^ Beaumarchais, Jean-Pierre de. (1994). Dictionnaire des oeuvres littéraires de langue française . Bordas. págs. 1527-1528. ISBN 204018550X. OCLC 919549855 .
- ^ a b Felman, Shoshana (1983). "De Sophocle à Japrisot (vía Freud), ou pourquoi le policier?". Littérature . 49 (1): 23–42. doi : 10.3406 / litt.1983.2183 . ISSN 0047-4800 .
- ^ Japrisot, Sébastien (1990). Trampa para Cenicienta . Harpenden, Herts: No Exit Press. ISBN 0948353791. OCLC 319832503 .
- ^ Japrisot, Sébastien (1990). Trampa para Cenicienta . Harpenden, Herts: No Exit Press. pag. 7. ISBN 0948353791. OCLC 319832503 .
- ^ Japrisot, Sébastien (1986). Piège pour Cendrillon: romano . París: Denoël. pag. 9. ISBN 2207232808. OCLC 19543053 .
- ^ Gibelli, Dario (2010). "Déconstruction et Promotion Critique du Mauvais Genre". Poétique (en francés). 162 (2): 187–203. doi : 10.3917 / poeti.162.0187 . ISSN 1245-1274 .
- ^ a b Ferniot, Christine (20 de junio de 2011). "Sébastien Japrisot: policías romanos" . Télérama (en francés). 3206 .
- ^ Boucher, Anthony (5 de julio de 1964). "Trampa para Cenicienta". The New York Times Book Review : 14–15.
- ^ Sébastien Japrisot: el arte del crimen . Rodopi. 2009. p. 17. ISBN 9789042025349. OCLC 317949096 .
- ^ "Траектория бабочки (2000)" . kino-teatr.ru (en ruso).
- ^ "Piège pour Cendrillon au Café-Théâtre des 3T" . Cultura 31 (en francés). 2018-11-08 . Consultado el 29 de septiembre de 2019 .
- ^ "Piège pour Cendrillon - Sébastien Japrisot" . Avoir Alire - Critiques de films, Livres, BD, musique, séries TV, Spectacles (en francés) . Consultado el 29 de septiembre de 2019 .
- ^ "Entrevista a Thierry Jonquet". Lire . Abril de 1985.
- ^ Kujira, Tōichirō .; 鯨 統一 郎. (2002). Futari no shinderera . Tōkyō: Harashobō. ISBN 4562035331. OCLC 166698066 .
- ^ Saito, Satomi (2007). Cultura y autenticidad (Tesis). La Universidad de Iowa. doi : 10.17077 / etd.7n83w3rl .