Tsotsitaal es una lengua vernácula derivada de una variedad de lenguas mixtas que se hablan principalmente en los municipios de la provincia de Gauteng (como Soweto ), pero también en otras aglomeraciones de Sudáfrica . Tsotsi es una palabra del argot sesotho , pedi o tswana para un "matón" o "ladrón" o "criminal", posiblemente del verbo "ho lotsa" "afilar", cuyo significado se ha modificado en los tiempos modernos para incluir " con "; o de la mosca tsetsé , como se conoció por primera vez el idioma [¿ por quién? ]como Flytaal, aunque flaai también significa "cool" o "street smart". La palabra taal en afrikáans significa "idioma".
Tsotsitaal | |
---|---|
Flaaitaal | |
Nativo de | Sudáfrica |
Era | Creolizado en 1930, utilizado hasta ca. 1980. [1] Ahora solo L2. |
Familia de idiomas | tsuana criolla |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | fly |
Glottolog | tsot1242 |
Código de Guthrie | S40C (Shalambombo) [2] |
Camtho | |
---|---|
Isicamtho | |
Nativo de | Sudáfrica |
Era | desarrollado en la década de 1980 [3] |
Familia de idiomas | Pidgin tsotsitaal – zulú |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | cmt |
Glottolog | camt1236 |
Código de Guthrie | S40B [2] |
Un tsotsitaal se construye sobre la gramática de uno o varios idiomas, en el que se agregan términos de otros idiomas o términos específicos creados por la comunidad de hablantes. Es un trabajo permanente de combinación de idiomas, cambio de idioma y acuñación de términos .
Historia
El fenómeno tsotsitaal se origina con una variedad conocida como Flaaitaal o Flytaal, y luego Tsotsitaal, que se hizo popular con este último nombre en el municipio de dominio absoluto de Sophiatown , al oeste de Johannesburgo , en las décadas de 1940 y 1950. Tsotsitaal, la variedad original, se basa en afrikáans, en el que originalmente se agregaron términos tswana y términos posteriores del zulú y otras lenguas sudafricanas. Tsotsitaal se difundió primero como un lenguaje criminal, ya que tenía el poder de asegurar el secreto en el discurso: solo los criminales al principio podían entenderlo.
Más tarde, como un prestigioso signo de rebelión contra el estado y su policía, y como los gánsteres eran admirados por los jóvenes que veían en ellos ejemplos de éxito, Tsotsitaal se convirtió en un lenguaje juvenil y callejero. En ese momento, se escucharía excepcionalmente en los hogares, ya que la tradición no permitía que se usara un lenguaje de gángster en la casa. Pero rápidamente se convirtió en un símbolo de la cultura étnica, cultural y lingüísticamente mixta de Sophiatown. Tsotsitaal es ahora una variedad moribunda en los municipios negros, ya que sus hablantes son principalmente mayores de 70 años. Sin embargo, se ha mantenido en formas ligeramente diferentes como lengua de prisión y entre las comunidades negras que hablan afrikáans.
Del Tsotsitaal original, el sustantivo tsotsitaal pasó a referirse a cualquier pandilla o lengua callejera en Sudáfrica. Sin embargo, la variedad específica detrás del término dependería de los idiomas realmente presentes en el entorno urbano específico donde aparece un tsotsitaal. El tsotsitaal más importante hoy en día en Sudáfrica es el del municipio de Soweto , el municipio más grande y el lugar que muestra el entorno lingüístico más diverso del país.
Originalmente se conocía como Iscamtho o Isicamtho [ dudoso ] (del zulú, es una combinación del prefijo de clase 7 isi- aquí representa el lenguaje - ver género gramatical y sustantivos sesotho; con una derivación de ukuqamunda [uk'u! Amunda ], que significa "hablar con volubilidad"), pero ahora se lo conoce más a menudo como Ringas (del inglés timbres, ya que la gente forma un anillo para charlar). Otros nombres alternativos son Isitsoti o Setsotsi (el idioma tsotsi en Zulu o Sotho), Sekasi (el idioma del municipio, de la palabra Iscamtho kasi que significa municipio, derivado del afrikaans lokasie ), o simplemente i-taal , el idioma.
Sin embargo, Iscamtho es bastante diferente del Tsotsitaal original. Tiene su origen en un argot criminal diferente creado en la década de 1920 por la banda AmaLaita y conocido como Shalambombo . No se basa en afrikáans, sino en gramáticas bantú, principalmente zulú y sotho. Las variedades basadas en zulú y sotho son las más extendidas en Soweto, pero en realidad se puede construir Iscamtho sobre cualquier gramática de las lenguas bantú sudafricanas, como xhosa, tsonga, tswana, venda y otras. Pero como el zulú es el idioma dominante en Soweto, y como el sotho en Soweto a menudo unifica sesotho, setswana y sepedi en una sola variedad y es el segundo idioma más popular en el municipio, iscamtho se usa con más frecuencia "en" zulú o "en" Sotho.
Tsotsitaal ha sido un modelo para Iscamtho, debido al prestigio cultural de Sophiatown. Pero la juventud lo abandonó en la década de 1970, cuando el afrikáans dejó de estar asociado con el poder del estado, como lo había estado hasta ahora, sino que fue reconocido como el lenguaje del apartheid y la opresión (especialmente después del levantamiento de Soweto de 1976). Iscamtho luego se convirtió en el único idioma juvenil en Soweto.
Estructura
Varios términos afrikáans de Tsotsitaal se han mantenido en Iscamtho (como niks , vandag , goed , maat , "daso", " darr ", vrou , vriendin , mooi ). Además, el gusto de los hablantes de Tsotsitaal por la transformación de palabras, la mezcla de idiomas y la creación de palabras se ha transmitido a los hablantes de Iscamtho. Así, la creatividad lingüística es la principal característica de los hablantes del idioma Sowetan. Y aunque tiene diferentes variedades, Iscamtho tiene una identidad única para todos sus hablantes, quienes la reconocen como una sola variedad, cualquiera que sea la forma que adopte.
Esto se debe a la forma en que opera el idioma: a partir de una gramática que sirve como matriz, el hablante agrega palabras de otros idiomas (incluido el inglés, afrikaans y diferentes idiomas bantúes) o palabras típicamente iscamtho. También se pueden crear palabras modificando las existentes o acuñando términos completamente nuevos. Por lo tanto, Iscamtho y otros tsotsitaals experimentan una evolución continua. A veces, los términos nuevos que se hicieron famosos por artistas destacados pueden extenderse extremadamente rápido y reemplazar los términos más antiguos.
Iscamtho y Tsotsitaal son muy similares en forma y en el material que forma su vocabulario. Pero desde los años setenta y por razones políticas, el uso del afrikáans como matriz ha sido excluido en Iscamtho. Debido a la popularidad de Soweto entre los jóvenes negros sudafricanos, y debido también a la importancia de los artistas basados en Soweto en la principal cultura posterior al apartheid, el kwaito , Iscamtho se ha ido extendiendo a otros jóvenes de los municipios del país, y se han producido diferentes tsotsitaals. enriquecido con material típicamente Iscamtho. Por lo tanto, una forma de "estandarización" de tsotsitaals en torno a la norma de Iscamtho podría estar en camino. Esto es en gran parte consecuencia de la presencia de Iscamtho en la radio (a través de la música, pero también porque muchas radios nacionales tienen su sede en Soweto y Johannesburgo), en la televisión (en series y programas de entretenimiento) y en la cultura kwaito.
El significado social de Tsotsitaal e Iscamtho
Como idioma de gángsters, Tsotsitaal originalmente era un idioma solo para hombres. Lo mismo se aplica a Iscamtho. Una oradora entonces sería identificada como la novia de un gángster o una prostituta. Sin embargo, para los hablantes masculinos, el lenguaje adquirió rápidamente un significado de astucia urbana y sabiduría callejera, y dominarlo era la prueba de que uno conocía el entorno urbano lo suficientemente bien como para afrontarlo y no sentirse amenazado. Sin embargo, cuando Tsotsitaal se convirtió en el símbolo de la vida cultural de Sophiatown (antes de que el área fuera despejada de sus residentes a mediados de la década de 1950) fue adoptada por varias mujeres. Pero solo las mujeres más independientes y autoafirmadas se convertirían en hablantes de tsotsitaal.
Debido a la importancia del gangsterismo en Soweto durante aproximadamente cuatro décadas y debido al gran número de jóvenes de Soweto que fueron encarcelados por actividades delictivas o políticas en las últimas dos décadas del apartheid, el estatus de Iscamtho cambió: de un lenguaje callejero, pasó a ser el idioma principal de la mayoría de los jóvenes, comenzó a hablarse dentro de los hogares entre los jóvenes, y luego entre los jóvenes y los adultos. En el transcurso de la década de 1980, para lo último, Iscamtho alcanzó el estatus de lengua materna para miles de jóvenes de Sowetan, lo que significa que los niños aprendieron Iscamtho en la cuna de sus padres junto con los otros idiomas de su familia. Hoy en día, la distinción entre iscamtho y zulú urbano o sotho urbano en Soweto tiende a ser más tenue, ya que cientos de miles de jóvenes en realidad hablan iscamtho como primer idioma.
Además, una evolución posterior al apartheid ha sido la adopción de Iscamtho y otros tsotsitaals por parte de muchas mujeres hablantes. Especialmente, muchas chicas en el Soweto profundo ahora tienen Iscamtho como (uno de) su (s) idioma (s) nativo (s). Iscamtho, como símbolo de la juventud, la astucia de la ciudad y el multilingüismo de la democracia sudafricana (cada idioma está representado en Iscamtho) se ha convertido en un idioma apropiado para hablantes masculinos y femeninos a pesar de algunos comportamientos conservadores y consideraciones hacia las hablantes mujeres. Especialmente entre la comunidad lésbica más joven. Iscamtho se usa a menudo como un fuerte marcador de identidad, y muchas jóvenes lesbianas lo aprecian y lo usan como su idioma principal.
Iscamtho también se ha convertido en un idioma utilizado en los intercambios con personas mayores, a quienes anteriormente les habría ofendido que se les dirigiera en el idioma tsotsi . Pero como los hablantes nativos de Iscamtho se niegan a ser discriminados, a menudo imponen su idioma en los intercambios y lo consideran tan respetuoso como cualquier otro.
Iscamtho en los medios
Después de la abolición del apartheid en Sudáfrica en 1994, kwaito, que ya era una forma de música popular en Sudáfrica, y sus artistas llegaron a adoptar el uso de tsotsitaal en contenido lírico. Debido a que están asociados con matones urbanos y la subcultura criminal, tsotsitaals e Iscamtho son vistos por muchos como una forma sudafricana de jerga gangsta. Sin embargo, el idioma es más que una mera jerga, y sus hablantes se refieren a él como "nuestro idioma". Con el advenimiento de la clase media y la élite negras en Sudáfrica en Sudáfrica después del apartheid y la importancia del oro para la historia y la cultura sudafricanas, las actitudes predominantes en la música kwaito se apropian del oro para las nociones de éxito y riqueza. Debido a su naturaleza y forma urbanas, los tsotsitaals llegaron a ser emblemáticos de las actitudes de los jóvenes negros pobres sudafricanos posteriores al apartheid que eran en gran parte apolíticos, preocupados principalmente por una representación del éxito y la riqueza.
Hoy en día, la música kwaito que usa tsotsitaal y más especialmente Iscamtho se puede escuchar en estaciones de radio nacionales como YFM (para Youth FM). Algunos artistas prominentes como Zola7 hablan Iscamtho cuando aparecen en los medios (Zola7, especialmente, tiene su propio programa de televisión regular). Iscamtho también se utiliza en publicidad, para todos los productos dirigidos a los jóvenes. Finalmente, Iscamtho se ha difundido en televisión, a través de programas juveniles como series (especialmente Yizo Yizo ), telenovelas ( Rhythm City o Generations ) y programas de entretenimiento. A partir de 2007, se inauguró una estación de televisión local en Orlando West, Soweto. Llamada SowetoTV, esta estación usa Iscamtho como uno de sus principales idiomas, junto con inglés, zulú y sotho. Varios programas para los jóvenes están en Iscamtho solamente, como Dlalangeringas (que significa “Hablemos Iscamtho”).
A través de los medios de comunicación, y considerando el poder simbólico de Soweto sobre los jóvenes negros del municipio, Iscamtho está influyendo en los jóvenes hablantes de tsotsitaals en Sudáfrica, y muchos adoptan las palabras o expresiones que descubren en la televisión o en kwaito. Por lo tanto, Iscamtho influye directamente y reforma los tsotsitaals locales.
Comunidades nativas de habla iscamto y sus consecuencias
Hoy en día en Soweto, posiblemente hasta 500,000 jóvenes hablan Iscamtho como su idioma principal o uno de sus idiomas principales. Algunos de ellos lo han aprendido desde que nacen y dominan el Iscamtho mejor que cualquier otro idioma. Como la Constitución de Sudáfrica establece que todos deben recibir educación en su idioma nativo, los problemas lingüísticos en el sistema educativo son un tema importante en Soweto: los niños considerados por las autoridades como hablantes de zulú o soto son educados en esos idiomas. Pero los idiomas que se utilizan en la escuela son los estándar. Como resultado, muchos alumnos enfrentan problemas de comprensión, ya que realmente no conocen esos estándares rurales. Algunos pueden perder hasta el 30% de la información que reciben. Y los profesores hasta ahora no pueden utilizar Iscamtho, aunque muchos de ellos lo hacen de manera informal.
Además, la cuestión del idioma en el sistema judicial adolece del no reconocimiento de Iscamtho. Los ciudadanos sudafricanos tienen derecho a ser juzgados en su idioma, pero solo se proporcionan disposiciones para los 11 idiomas oficiales del país. Como consecuencia, los hablantes de iscamto como primera lengua se enfrentan a desigualdades en comparación con el resto de la población, ya que podrían ser probados en una lengua que no es la que mejor dominan. Por el contrario, cuando intentan utilizar “su” idioma en la corte, rara vez tienen la oportunidad de contar con el apoyo de un traductor que pueda entender este idioma, ya que los traductores son contratados por su competencia en uno o más de los 11 idiomas oficiales.
Se debe considerar que lo que ocurre con las comunidades nativas de habla iscamtho también se puede aplicar a otras comunidades de habla tsotsitaal en Sudáfrica, en los municipios negros y en los municipios de color , donde las poblaciones de habla afrikaans tienen sus propios tsotsitaales.
La mayoría de las veces, cuando se celebra en la capacidad o el espacio de los medios de comunicación, los oradores tsotsitaales se presentan de una manera en que se describirían las generaciones anteriores de dicha cultura; bastante violento, intrigante e inquieto. Este tipo de representación de los medios de comunicación generalmente difunde la lógica; como todos los idiomas marginados y no oficiales; que no hay o no puede haber una voz de razón, inteligencia, amor o incluso respeto entre sus hablantes. Entonces, esta puede ser la razón por la que muchas comunidades e instituciones no reconocen el idioma. Sin embargo, existe un nivel de respeto muy distinto acompañado por el lenguaje que muchos pueden no entender. Cuando un compañero orador de tsotsitaal ve y se encuentra con otro; se puede presenciar un sentido muy profundo de respeto y pertenencia. El término "ka" seguido de lo que el mundo occidental normalmente llamaría un golpe de puño era tradicionalmente un término abreviado para "kasi" que significa municipio, una expresión orgullosa que indica de dónde es uno, los municipios. [4]
Ver también
- Dialectos históricos del afrikáans
- Tsotsi , ganadora del Premio de la Academia 2005 a la Mejor Película en Lengua Extranjera.
- The Suit (película de 2016) , un cortometraje dirigido por Jarryd Coetsee , ambientado en la década de 1950 en Sophiatown.
- Mapantsula , película de 1988 dirigida por Oliver Schmitz.
- Fanagalo
Notas
- ^ Tsotsitaal en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ a b Jouni Filip Maho, 2009. Nueva lista actualizada de Guthrie en línea
- ^ Camtho en Ethnologue (19a ed., 2016)
- ↑ Hurst, Ellen (1 de septiembre de 2009). "Tsotsitaal, cultura global y estilo local: identidad y recontextualización en los municipios sudafricanos del siglo XXI". Dinámica social . 35 (2): 244–257. doi : 10.1080 / 02533950903076196 . ISSN 0253-3952 .
- Lectura relevante
- Aycard, P. 2008. Hable como quiera hablar: ¡Simplemente sea libre !, una monografía lingüístico-antropológica de jóvenes de habla iscamto como primera lengua en la ciudad blanca, Soweto: tesis de maestría, Centro de estudios africanos . Leiden: Universidad de Leiden, Holanda.
- Brookes, Heather. 2016. Lenguas urbanas para jóvenes en Sudáfrica: un estudio de caso de Tsotsitaal en un municipio de Sudáfrica. Lingüística antropológica 56.3-4: 356-388.
- Childs, GT 1997. El estado de Isicamtho, una variedad urbana de Soweto basada en Nguni, en Spears, AK y Winford, D. (ed.). La estructura y el estado de los pidgins y los criollos, incluidos los artículos seleccionados de la reunión de la Sociedad de Lingüística Pidgin y Criolla, pág. 341–367. Amsterdam: John Benjamins.
- Glaser C. 1991. Bo-Tsotsi: las pandillas de jóvenes de Soweto, 1935-1976, Portsmouth, NH; Heinemann, Oxford: James Currey.
- Glaser C. 2005. Whistles and Sjamboks: Crime and Policing in Soweto, 1960-1976, en South African Historical Journal, n ° 52, p. 119-139.
- Hurst, Ellen. 2015. "Descripción general de los tsotsitaals de Sudáfrica; sus diferentes idiomas base y elementos léxicos básicos comunes". Repertorios globales y fluidez urbana. Youth Languages in Africa , Nico Nassenstein y Andrea Hollington, (eds.) 169-184. Berlín: de Gruyter.
- Junction Avenue Theatre - Purkey, M. & Stein, P., 1993, obra de teatro de Sophiatown: Editor desconocido.
- Molamu, L. 2003. Tsotsitaal: Diccionario de la lengua de Sophiatown. Pretoria: UNISA.
- Ntshangase, DK 2002. "Language and Language Practices in Soweto, en Mesthrie, R. (ed.), 2002, Language in South Africa, Cambridge: Cambridge University Press, p. 407–418".
- Satyo, SC 2001. Kwaito-speak: Una variedad de idiomas creada por los jóvenes para los jóvenes, en Ridge, E .; Makoni S. y Ridge, S. (ed.). Libertad y disciplina: ensayos en lingüística aplicada de África meridional, pág. 139-148. Nueva Delhi: Publicaciones Bahri.
- Slabbert, S. y Myers-Scotton, C. 1996. La estructura de Tsotsitaal e Isicamtho: cambio de código e identidad dentro del grupo en los municipios sudafricanos. Lingüística 34, pág. 317–342.
enlaces externos
- Habla como quieras: ¡sé libre! - Video documental, 34 minutos.
- Kwaito, un estilo de canción de isiCamtho