Tupi – Guarani ( pronunciación ( ayuda · info ) ) es el nombre de la subfamilia más ampliamente distribuida de las lenguas tupianas de América del Sur . Incluye cincuenta idiomas, incluidos los idiomas más conocidos de la familia, el guaraní y el tupí antiguo .
Tupi – Guaraní | |
---|---|
Distribución geográfica | Argentina , Brasil , Bolivia , Guayana Francesa , Paraguay , Perú |
Clasificación lingüística | Tupian
|
Subdivisiones | |
Glottolog | tupi1276 |
Tupi-Guarani (rosa medio), otro Tupian (violeta) y rango probable c. 1500 (rosa-gris) |
Las palabras petunia , jaguar , piraña , ipecacuana , tapioca , jacarandá , anhinga , carioca y capoeira son de origen tupí-guaraní. [ cita requerida ]
Clasificación
Rodrigues y Cabral (2012)
Rodrigues & Cabral (2012) proponen ocho ramas del tupí-guaraní:
- Guaraní (Grupo I)
- Guarayu (Grupo II): Guarayu , Pauserna **, Sirionó (dialectos: Yuqui, Jorá **)
- Tupí (Grupo III): Tupi antiguo (dialecto de la lengua franca: Tupí Austral ), Tupinambá (dialectos: Nheengatu , AKA Língua Geral como lengua franca y Potiguára ), Cocama - Omagua *, Tupinikin **
- Tenetehara (Grupo IV): Akwáwa (dialectos: Asuriní, Suruí do Pará, Parakanã), Avá-Canoeiro , Tapirapé , Tenetehára (dialectos: Guajajara , Tembé), Turiwára
- Kawaíb (Grupo VI): Apiacá , kawaíb (.? Numerosas variedades; incl piripkura, Diahói), Kayabi , Karipuna ,? Uru-Pa-In
- Kamayurá (Grupo VII)
- Xingu (Grupo VIIIa): Anambé (de Cairarí), amanayé , Xingú Asuriní , Araweté , Aura , Ararandewara
- Tupi-Guaraní del Norte (Grupo VIIIb): Anambé de Ehrenreich , Emerillon , Guajá , Wayampi , Zo'é , Takunyapé , Urubú-Kaapor , Wayampipukú
* Cabral sostiene que Kokama / Omagua es un idioma mixto , por lo que no se puede clasificar directamente, aunque la mayor parte de su vocabulario básico es tupi-guaraní.
** No incluido en Rodrigues & Cabral (2012)
El idioma karipuna (amapá) puede ser falso.
Cambios de sonido de Proto-Tupi-Guarani (PTG) que definen a cada uno de los 8 grupos Tupi-Guarani enumerados por Rodrigues & Cabral (2002): [1]
Grupo Consonantes finales PTG PTG * tʃ PTG * pw PTG * pj PTG * j 1 perdió * tʃ> tʃ, ts, s; * ts> h, cero * pw> kw, k * pj> tʃ, ʃ 2 perdió * tʃ, * ts se fusionaron como ts, s * pw> kw, k * pj preservado 3 Preservado * tʃ, * ts se fusionaron como ts, s * pw conservado * pj preservado 4 preservado (con algunas modificaciones) * tʃ, * ts se fusionó como h * pw> kw * pj> tʃ, ts * j> tʃ, ts, s, z 5 Preservado * tʃ, * ts combinado como h, cero * pw> ɸ * pj> s * j> dʒ 6 Preservado * tʃ, * ts se fusionó como h * pw> kw (Parintintín, Apiaká);
* pw> ɣw, ɣ (Tupí-Kawahíb)* pj preservado * j conservado 7 Preservado * tʃ, * ts combinado como h, cero * pw> hw, h * pj> ts * j conservado 8 parcialmente perdido * tʃ, * ts combinado como h, cero * pw> kw * pj> s * j conservado
Michael y col. (2015)
Michael y col. (2015) proponen la siguiente clasificación para las lenguas tupi-guaraní.
- Tupí-Guaraní
- Kamaiurá (600 hablantes)
- Nuclear Tupí-Guaraní
- Del Norte
- Guajá (280 hablantes)
- Ka'ápor (800 hablantes)
- Avá-Canoeiro (14 hablantes)
- Central
- (rama)
- Anambé , Araweté (Anambé 6 hablantes, Araweté 280 hablantes)
- Xingú Asurini (120 hablantes)
- (rama)
- Tocantins Asuriní , Parakanã ( 700-1,500 hablantes)
- Tapirapé (560 hablantes)
- (rama)
- Periférico
- Wayampi , Emerillon (Wayampi 1200 hablantes, Emerillon 400 hablantes)
- Kayabí , Parintintin (Kayabí 1.000 hablantes, Kagwahiva 870 hablantes)
- Diaspórico
- Tembé (13.000 hablantes)
- (Rama del núcleo diaspórico)
- Tupi
- Omagua , Kokama (Omagua 10 altavoces, Cocama 250 altavoces)
- Tupinambá (Nheengatu 19.000 hablantes)
- Del Sur
- Sirionó , Yuki (500 hablantes)
- Guarayu , Pauserna † (Guarayu 5.900 hablantes)
- Guaraní
- Aché (910 hablantes)
- Mbyá
- Paraguay Guaraní (4.85 millones de hablantes)
- (rama)
- Xetá †, Kaiowá , Ñandeva (Kaiwá 18.000 hablantes, Ava Guarani 16.000 hablantes)
- Tapiete , Chiriguano (Chiriguano 51.000 hablantes)
- Tupi
- Del Norte
O'Hagan (2014) [2] propone que el proto-tupi-guaraní se hablaba en la región del bajo Tocantins y los ríos Xingu . Proto-Omagua-Kokama luego se expandió por el río Amazonas , Proto-Tupinamba se expandió hacia el sur a lo largo de la costa atlántica y el brazo sur se expandió a lo largo del río Tocantins / Araguaia hacia la cuenca del río Paraná .
Jolkesky (2016)
A continuación se muestra una clasificación interna de tupi-guaraní de Jolkesky (2016), que se basa en gran medida en Michael, et al. (2015): [3]
(† = extinto)
- Sucursal Tupi-Guarani
- Kamayura : Kamayura
- Kaapor-Ava
- Ava-Canoeiro: Ava-Canoeiro
- Kaapor : Anambe †; Aura ; Guaja ; Takuñape †; Urubu-Kaapor
- Akwawa-Arawete
- Akwawa-Tapirape
- Akwawa: Asurini do Tocantins ; Parakanã ; Surui (tupi-guaraní)
- Tapirape: Tapirape
- Arawete-Asurini
- Arawete: Amanaye †; Anambe ; Ararandewara †; Arawete
- Asurini do Xingu: Asurini do Xingu
- Akwawa-Tapirape
- Nuclear tupi-guaraní
- Tenetehara : Guajajara ; Tembe ; Turiwara †
- Kawahib-Kayabi
- Apiaka: Apiaka
- Juma: Juma
- Kayabi: Kayabi
- Kawahib: Amondawa ; Karipuna (Tupi); Parintintin ; Piripkura ; Tukumanfed †; Uruewauwau ; Wirafed
- Tupi-guaraní diaspórico
- Guaraní-Guarayu-Siriono
- Guarayu : Guarayu ; Pauserna
- Siriono: Siriono ; Jora †; Yuki
- Guaraní
- Dolor: Dolor
- Guaraní: guaraní, clásico †; Chiriguano ; Chiripa
- Central: Guarani Paraguaio
- Occidental: guaraní boliviano ; Tapiete
- Del este: Kayowa ; Mbya ; Ñandeva ; Pai Tavytera ; Sheta
- Tupinamba-Kokama
- Kokama-Omagua: Kokama ; Kokamilla ; Omagua
- Tupi: Tupi †; Tupi Austral †
- Tupinamba: Nhengatu ; Tupinamba †
- Wayampi: Emerillon ; Wayampi ; Zo'e
- Guaraní-Guarayu-Siriono
Variedades
A continuación se muestra una lista de las variedades de idioma tupí-guaraní enumeradas por Loukotka (1968), incluidos los nombres de las variedades no certificadas. [4]
- Dialectos tupi (abañeénga)
- Tamoyo - una vez hablado desde el Cabo de São Tomé hasta Angra dos Reis , estado de Río de Janeiro. (No comprobado.)
- Ararape : una vez hablado en el río Paraíba do Sul en el estado de Río de Janeiro. (No comprobado.)
- Temimino - una vez hablado en la costa del estado de Espirito Santo. (No comprobado.)
- Tupiniquin / Margaya - una vez hablado en la costa de Espirito Santo hasta Camamu , estado de Bahía.
- Tupinamba - antiguamente hablado en la costa desde Camamu hasta la desembocadura del río São Francisco , más tarde en la costa en el estado de Maranhão.
- Tupina - una vez hablada en el interior del estado de Bahía. (No comprobado.)
- Caeté / Caité - una vez hablado en la costa desde la desembocadura del río São Francisco hasta la desembocadura del río Paraíba do Norte . (No comprobado.)
- Amoipira / Anaupira - una vez hablado en el interior del estado de Bahía, desde Cabrobó hasta la desembocadura del río Grande . (No comprobado.)
- Abaete - una vez hablado en Bahía en el río Abaeté . (No comprobado.)
- Maromomi - dialecto hablado en la antigua misión de São Barnabé , Río de Janeiro . (No comprobado.)
- Potiguara / Petigare - dialecto que se hablaba en la costa desde la desembocadura del río Paraíba do Norte hasta la desembocadura del río Parnaiba , ahora hablado por algunas familias en la Baía da Traição , estado de Paraíba.
- Viatan : se habló una vez en el interior de los estados de Pernambuco , pero no se registra la ubicación exacta. (No comprobado.)
- Tobajara / Miarigois - una vez hablado en el interior del estado de Ceará en el río Camocim . (No comprobado.)
- Cahicahi / Caicaze / Caicai - una vez hablado en el curso inferior del río Itapecurú , estado de Maranhão. (No comprobado.)
- Jaguaribára - una vez hablado en la desembocadura del río Jaguaribare , estado de Ceará. (No comprobado.)
- Tupinambarana : una vez hablado en la isla del mismo nombre en el río Amazonas . (No comprobado.)
- Nhengahiba / Ingahiva - una vez hablado en la parte sur de la isla de Marajó , Pará. (No comprobado.)
- Nheéngatu / Niangatú / Lingua Geral - un idioma hablado por la población mixta en ambas orillas del río Amazonas y utilizado en el siglo pasado en relaciones intertribales y comerciales.
- Dialectos guaraníes (Karani, Abañéem)
- Chandri / Yarri : se habló una vez en la isla Martín García y en la región de Martín Chico , Argentina, y en la costa cerca de San Lázaro, Paraguay . (No comprobado.)
- Topare - una vez hablado cerca de San Gabriel, Uruguay . (No comprobado.)
- Cariú / Carijó - una vez que se habla en el estado de Rio Grande do Sul, Brasil, desde Porto Alegre a Antonina , Estado de Paraná y en la Serra do Mar .
- Arachane / Arechane - una vez que se habla alrededor de la Laguna de los Patos , Rio Grande do Sul. (No comprobado.)
- Itatin : originalmente hablado al sur del río Apa , Paraguay, ahora por algunas familias en el río Brilhante , estado de Mato Grosso, Brasil. (No comprobado.)
- Bituruna : una vez hablado en los ríos São Antonio , Peixe y Chopim en el estado de Paraná, Brasil. (No comprobado.)
- Cinta - dialecto extinto de la Serra Geral , estado de Rio Grande do Sul (Sin atestiguar.)
- Apapocúva - hablado originalmente en el río Dourados y el río Amambaí , estado de Mato Grosso, más tarde en el río Itaparé , estado de São Paulo, ahora extinto.
- Tañyguá - hablado originalmente en el río Dourados , Mato Grosso, más tarde en el río Aguapeí , estado de São Paulo, ahora extinto. (No comprobado.)
- Oguaíva - hablado originalmente en Mato Grosso, más tarde en el río Paranapanema , estado de São Paulo. (No comprobado.)
- Kainguá / Painguá / Montese - lengua afín al guaraní, hablada en el río Jejuy , Paraguay, y en los ríos Aracaí e Igatimí , estado de Paraná. Los dialectos son:
- Baticola - una vez hablado en la Serra Amambaí , estado de Mato Grosso. (No comprobado.)
- Paiguasú - hablado en el río Curupaiña , Mato Grosso. (No comprobado.)
- Avahuguai - hablado en el río Dourados , Mato Grosso. (No comprobado.)
- Yvytyiguá - hablado en la Serra do Diabo , Mato Grosso. (No comprobado.)
- Apiteré - hablado entre el río São Joaquim y el río Amambaí , Mato Grosso. (No comprobado.)
- Tembecua - hablado por los vecinos de la tribu Ivitiigúa (Yvytyigua).
- Chiripá - hablado en el río Acaray , Paraguay; y en la desembocadura del río Iguasú , Argentina.
- Mbyhá / Jeguaká Tenondé / Bwihá / Caiua / Cahygua - hablado en el río Monday , Paraguay.
- Canoiero / Aba / Tiäbezä - hablado en ambas orillas del río Tocantins , en la parte central de la isla Bananal y en la desembocadura del río Crixás y del río Peixe , en el estado de Goiás.
- Lenguas guaranizadas
- Shetá / Aré / Yvaparé - una vez hablado en el interior del estado de Paraná en el río Ivaí , ahora extinto.
- Serra dos Dourados (tribu cuyo nombre se desconoce) - en la Serra dos Dourados , estado de Paraná.
- Guayaquí / Acé - hablado por una tribu en la Cordillera de Villa Rica, Paraguay .
- Notobotocudo / Pihtadyouai - lengua de una tribu extinta que vivía en las fuentes del río Uruguai y el río Iguasú , estado de Santa Catarina.
- Grupo Kamayurá
- Kamayurá / Camayura - hablado por una pequeña tribu en el río Ferro en la cuenca del Xingú, estado de Mato Grosso.
- Awití / Auetö / Aweti - hablado en la misma región del río Culiseú , Mato Grosso.
- Arawiné - lengua poco conocida del río 7 de setembro , estado de Mato Grosso.
- Grupo Tapirapé
- Tapirapé - hablado en los ríos Tapirapé y Naja , Mato Grosso.
- Ampaneá - lengua extinta que se hablaba en las fuentes del río Tapirapé , estado de Mato Grosso. (No comprobado.)
- Grupo del norte
- Tenetehara - lengua con dos dialectos:
- Guajajára - originalmente hablado en las fuentes del río Itapecurú y el río Mearim , ahora en el río Grajaú y el río Pindaré , estado de Maranhão.
- Tembé - originalmente hablado en el curso superior del río Pindaré , ahora en el río Capiro y el río Acará Pequeno , estado de Maranhão.
- Guajá / Guaxara / Wazaizara / Ayaya - hablado entre el río Capim y el curso inferior del río Gurupí , Maranhão.
- Manajé / Ararandeuára - hablado en las fuentes del río Bujarú y en el río Mojú y el río Ararandéua , estado de Maranhão.
- Manoxo / Amanaye : idioma extinto que se hablaba en el curso inferior del río Mearim cerca de São Bento, Maranhão . (No comprobado.)
- Turiwára / Turiguara - hablado originalmente en el río Turi , ahora en el río Acará Grande .
- Kaapor / Urubú / Gavião - hablado por la tribu de hermosas trabajadoras de plumas que vivían en los ríos Gurupi , Guama y Turiassú , Maranhão.
- Pocheti : una vez hablado en el río Araguaia y el río Mojú . (No comprobado.)
- Grupo Pará
- Camboca : lengua extinta que se hablaba entre las desembocaduras del río Tocantins y el río Jacundá . (No comprobado.)
- Apehou : una vez hablado en la desembocadura del río Xingú . (No comprobado.)
- Aratú - una vez hablado en la desembocadura del río Curuá . (No comprobado.)
- Mapua : una vez hablado en la isla de Marajó en el río Mapuá . (No comprobado.)
- Anajá - una vez hablado en la isla de Marajó en el río Anajás . (No comprobado.)
- Camarapim : una vez hablado en la desembocadura del río Pacajá . (No comprobado.)
- Uanapú - una vez hablado en el río Anapú . (No comprobado.)
- Coaní - una vez hablado en la desembocadura del río Xingú . (No comprobado.)
- Mamayaná - una vez hablado al sur de la desembocadura del río Anapú . (No comprobado.)
- Pacajá : una vez hablado entre el río Pacajá y el río Anapú .
- Jacunda - una vez hablada en el río Jacundá . (Villa Real 1848, p. 432, solo dos palabras.)
- Parakanã : hablado entre el río Tocantins y el río Pacajá por una tribu casi desconocida.
- Anambé - una vez hablado en la margen izquierda del río Tocantins cerca de Rebojo de Guariba , ahora extinto.
- Caranbú - hablado por los vecinos desconocidos de la tribu Anambé. (No comprobado.)
- Tapirauha / Cupelobo / Kupẽ-rob / Jandiaí - hablado por unas pocas personas en el Igarapé do Bacurí y al oeste de la Cachoeira de Itaboca .
- Anta - hablado una vez por los vecinos de la tribu Tapirauha. (No comprobado.)
- Tacayuna - una vez hablado en el río Tacaiuna . (No comprobado.)
- Asurini - hablado por la tribu totalmente desconocido que vivió entre el curso superior del río Xingú , y el río Freso y río Pacajá . (No comprobado.)
- Mudzyetíre - un nombre Cayapó para una tribu Tupi desconocida que vivía en Igarapé Sororosinho . (No comprobado.)
- Tacuñapé / Eidum / Péua - lengua extinta que se hablaba en los ríos Iriri y Novo . (solo pocas palabras.)
- Tacumandícai / Caras Pretas - idioma de una tribu muy poco conocida que vivía en el curso bajo del río Xingú .
- Jauari : idioma extinto que se hablaba en el río Vermelho y el río Araguaia . (No comprobado.)
- Zapucaya - una vez hablado entre los ríos Amazonas y Paraná do Urariá . (No comprobado.)
- Tapajó - una vez hablado en la desembocadura del río Tapajós (cf. grupo Amazonas). (No comprobado.)
- Auacachi : una vez hablado en la desembocadura del río Auacachi . (No comprobado.)
- Papateruana : una vez hablado en una parte de la isla Tupinambarana en el río Amazonas . (No comprobado.)
- Grupo Guayana
- Oyampi / Wayapí / Guayapi - originalmente hablado en el curso inferior del río Xingú , más tarde en el río Oiapoque en el territorio de Amapá, en la Guayana Francesa, ahora en el río Maroni .
- Tamacom - lengua extinta que se hablaba en el curso medio del río Jarí y en las fuentes del río Maracá , Pará. (No comprobado.)
- Cusari / Coussani - una vez hablado en el curso superior del río Araguarí , territorio de Amapá. (No comprobado.)
- Paikipiranga / Parixi - hablado en las fuentes del río Maracá , Pará.
- Calayua - una vez hablado en las fuentes del río Inipucú , Pará. (No comprobado.)
- Apama : hablado por algunas personas en el río Maecurú , Pará. (No comprobado.)
- Emerillon / Teko / Emereñon / Marêyo - hablado solo por unas pocas familias en el río Approuague , el río Camopi , el río Inini , el río Coureni y el río Araoua , en la Guayana Francesa.
- Caripuna / Calipurn - lengua hablada en el río Curipi , Pará, por la población mixta de origen diverso. (No comprobado.)
- Grupo del sur
- Apiacá - originalmente hablado entre el río Arinos y el río Juruena , ahora en el río São Manoel y el río Ronuro , y en el curso superior del río Tapajós , Mato Grosso.
- Tapañuna - lengua de una tribu muy poco conocida que vivía entre el río Tapanhuna y el río Peixe , en el estado de Mato Grosso. (No comprobado.)
- Timaóna - idioma de una tribu desconocida del río Peixe . (No comprobado.)
- Raipé-Sisi / Aipé-Chichi : una vez hablado entre el río Arinos y el río São Manoel . (No comprobado.)
- Makirí - hablado en la desembocadura del río São Manoel .
- Pariuaia - hablado en las fuentes del río Barati . (No comprobado.)
- Kayabí / Parua - hablado en el curso inferior del río Verde y en el río Paranatina .
- Kawahyb / Cabahyba / Kawahíwa - originalmente hablado en los bosques tropicales al oeste del curso superior del río Tocantins , más tarde en el río Ji-Paraná y el río Marmelos , Pará.
- Dialectos:
- Parintintin / Nakazetí / Itoehebe - hablado entre el río Madeira y el río Maiçí , Pará.
- Wiraféd / Tupi do rio Machado - hablado en el río Machado .
- Pauaté : una vez hablado en las fuentes del río Zinho . (No comprobado.)
- Paranawát - hablado en la desembocadura del río Muqui . (No comprobado.)
- Mialat - hablado en el curso medio del río Machado . (No comprobado.)
- Takwatíp / Tacuatepe - hablado en la confluencia del río Ji-Paraná y el río Pimenta Bueno .
- Tukumaféd - hablado en el curso medio del río Machado . (No comprobado.)
- Ipoteuate - hablado en el río Ji-Paraná . (No comprobado.)
- Apairandé : hablado entre el río Ji-Paraná y el río Maiçí . (No comprobado.)
- Jabotiféd : hablado en un afluente del río Machado , al este de la tribu Ipoteuate. (No comprobado.)
- Dawahib / Bocas Pretas - hablado en el río Anarí , Rondônia.
- Jaguarúb - hablado al sur de la tribu Paranawát. (No comprobado.)
- Hamno - hablado en la misma región que Jaguarúb. (No comprobado.)
- Sanenäre : se habla en la misma región que Jaguarúb, pero la ubicación exacta es incierta. (No comprobado.)
- Majubim - hablado en la confluencia del río Pimenta Bueno y el río Ji-Paraná . (No comprobado.)
- Catuquinarú - lengua de una tribu tupinizada de Katukina, hablada en el río Embira , Amazonas.
- Grupo amazonas
- Omagua / Campeua / Carari : originalmente hablado a lo largo del río Amazonas entre la desembocadura del río Juruá y la desembocadura del río Napo , ahora solo en unos pocos pueblos.
- Yurimagua / Yoriman : una vez hablado a lo largo del río Amazonas desde la desembocadura del río Jutaí hasta la desembocadura del río Purús , ahora solo lo hablan algunos de la población mixta de la ciudad de Yurimaguas , Perú. (No comprobado.)
- Aizuare - una vez hablado desde la desembocadura del río Juruá hasta la desembocadura del río Japura . (No comprobado.)
- Ibanoma / Bonama - hablado en la margen derecha del río Amazonas desde la desembocadura del río Purús hasta la desembocadura del río Juruá ; ahora totalmente extinto. (No comprobado.)
- Tapajó - una vez hablado en la desembocadura del río Tapajós (cf. grupo Pará). (No comprobado.)
- Awakachi : una vez hablado en la desembocadura del río Auacachi . (No comprobado.)
- Papateruana : una vez hablado en una parte de la isla Tupinambarana en el río Amazonas . (No comprobado.)
- Paguana - una vez hablado a lo largo del río Amazonas desde la desembocadura del río Cafua hasta la desembocadura del río Tefé . (No comprobado.)
- Cocama - idioma hablado en una gran laguna en la margen izquierda del río Ucayali y cerca de la ciudad de Nauta , Perú.
- Cocamilla - hablado en el curso inferior del río Huallaga , Perú. (Tessmann 1930, pág. 82.)
- Yeté - una vez hablado en el río Tiputini , provincia de Loreto, Perú. (No comprobado.)
- Jibitaona - una vez hablado cerca de la ciudad de Santiago de las Montañas , Perú. (No comprobado.)
- Grupo chiriguano
- Chiriguano / Camba - hablado en los Andes bolivianos en la Serranía de Aguarugue y en la parte occidental del Chaco boliviano, en la provincia de Sara y en el curso superior del río Bermejo . Ahora solo en el Valle de Carandaiti y alrededor de Tarabuco .
- Guarayo - hablado en las fuentes del río Blanco y en el río San Miguel, ahora en las misiones de Yotaú , San Pablo y Yaguarú , provincia de Santa Cruz, Bolivia.
- Pauserna / Moperecoa / Warádu-nëe - hablado originalmente en el río Paragúa y el río Tarbo , Bolivia, ahora solo por unos pocos individuos en el río Verde , un afluente del río Guaporé , Mato Grosso.
- Tapíete / kurúkwa / Yanaygua / Parapití - habla en el curso superior del río Pilcomayo y en el Parapití , Chaco Paraguayo
- Izozo / Chané - hablado en el río Itiyuro en el Campo y Durán y en el río Parepetí , Chaco.
- Siriono / Chori : idioma de una tribu muy primitiva en el centro de Bolivia, especialmente en los bosques tropicales del río Ichillo y el río Grande , entre el río Blanco y el río Yapacaní , entre el río Ivari y el río Quimore , entre el curso superior del río Ivari. Río y río Grande , entre el río Piray y el río Itonama , y entre el río Beni y el río Mamoré .
- Dialectos:
- Tirinié - hablado en el río Mamoré .
- Ñeozé - hablado en los ríos Grande y Mamoré .
- Yandé - hablado en el río Mamoré . (No comprobado.)
- Jora - una vez hablado alrededor de la Laguna Jorá cerca de la ciudad de Baures .
- Grupo Mawé
- Mawé / Mauhé / Mague - hablaba originalmente en el Mataura río Tapajós , Maué-Assú río , Arapiuns río , río Arichi , y Río Tracuá , en el estado de Pará, ahora en el río Uaicurapá .
- Arapiyú / Aripuana - una vez hablado en la desembocadura del río Arapiuns . (No comprobado.)
- Andirá : una vez hablado al sur de la isla Tupinambarana en el río Amazonas . (No comprobado.)
- Igapuitariara - una vez hablado en las fuentes del río Curauaí . (No comprobado.)
- Curiato - una vez hablado en la desembocadura del río Maricauá . (No comprobado.)
- Sapupé / Sacopé - una vez hablado en el río Bararatí . (No comprobado.)
- Maraguá : lengua extinta que se hablaba en la margen derecha del río Amazonas , al sur de la tribu Condurí. (No comprobado.)
Proto-lenguaje
Proto-Tupi – Guarani | |
---|---|
Reconstrucción de | Idiomas tupí-guaraní |
Antepasados reconstruidos | Proto-Tupian
|
Schleicher (1998)
Las siguientes reconstrucciones de Proto-Tupi-Guarani son de Schleicher (1998): [5]
Reconstrucciones proto-tupi-guaraní de Schleicher (1998) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Lemle (1971)
Las siguientes reconstrucciones de Proto-Tupi-Guarani son de Lemle (1971): [6]
Reconstrucciones proto-tupi-guaraní de Lemle (1971) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Ver también
- Pueblo Tupí (Tupinambá)
- Pueblo guaraní
- Lenguaje de señas Urubú – Kaapor
Referencias
- ^ Rodrigues, AD; Cabral, ASAC Revendo una clasificación interna de la familia Tupí-Guaraní. En: CABRAL, ASAC, RODRIGUES, AD (Orgs.). Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e historia . Tomo I. Belém: UFPA / EDUFPA, pág. 327-337, 2002.
- ^ O'Hagan, Zachary (con Keith Bartolomei, Natalia Chousou-Polydouri, Emily Clem, Erin Donnelly y Lev Michael). 2014. Una clasificación computacional-filogenética del tupí-guaraní y su extensión geográfica . Language Variation and Change, 20 de octubre, Chicago.
- ^ Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas . Doctor. disertación, Universidad de Brasilia .
- ^ Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de lenguas indígenas de América del Sur . Los Ángeles: UCLA Latin American Center.
- ^ Schleicher, Charles Owen. 1998. Reconstrucción comparada e interna de la familia lingüística tupi-guaraní . Tesis doctoral, Universidad de Wisconsin - Madison.
- ^ Lemle, Miriam. 1971. Clasificación interna de la familia lingüística tupi-guaraní. En David Bendor-Samuel (ed.), Tupi estudia I , 107-129. Norman: Instituto de Lingüística de Verano de la Universidad de Oklahoma.
Bibliografía
- Michael, Lev, Natalia Chousou-Polydouri, Keith Bartolomei, Erin Donnelly, Vivian Wauters, Sérgio Meira, Zachary O'Hagan. 2015. Una clasificación filogenética bayesiana de tupí-guaraní . LIAMES 15 (2): 193-221.
- O'Hagan, Zachary, Natalia Chousou-Polydouri, Lev Michael. 2019. La clasificación filogenética sustenta una patria proto-tupí-guaraní amazónica nororiental . LIAMES , Campinas, SP, v. 19, 1-29, e019018, 2019. doi : 10.20396 / liames.v19i0.8655791 .
- Michael, Lev; Chousou-Polydouri, Natalia (2020). "Filogenética computacional y clasificación de lenguas sudamericanas" (PDF) . Brújula de Lengua y Lingüística . 13 (12). doi : 10.1111 / lnc3.12358 .
Otras lecturas
- Gerardi, Fabrício Ferraz; Reichert, Stanislav. "La familia lingüística tupí-guaraní: una clasificación filogenética". En: Diachronica . Disponible en línea: 1 de febrero de 2021. [DOI: https://doi.org/10.1075/dia.18032.fer ]
enlaces externos
- Listas de Swadesh de vocabulario básico de tupi-guaraní (del apéndice de la lista de Swadesh de Wiktionary )
- Publicaciones de Lev Michael