De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Tzotzil ( / ( t ) s t s ɪ l / ; [2] Bats'i k'op [ɓatsʼi kʼopʰ] ) es una lengua maya hablada por los indígenas mayas tzotziles en el estado mexicano de Chiapas . La mayoría de los hablantes son bilingües en español como segundo idioma. En Chiapas Central, algunas escuelas primarias y una escuela secundaria se imparten en tzotzil. [3] El tzeltal es la lengua más estrechamente relacionada con el tzotzil y juntos forman una subrama tzeltaliana de la familia lingüística maya. El tzeltal, tzotzil y chʼol son los idiomas más hablados en Chiapas además del español.

Hay seis dialectos del tzotzil con diversos grados de inteligibilidad mutua, que llevan el nombre de las diferentes regiones de Chiapas donde se hablan: Chamula , Zinacantán , San Andrés Larráinzar , Huixtán , Chenalhó y Venustiano Carranza . [4] Centro de Lengua, Arte y Literatura Indígena (CELALI) sugirió en 2002 que el nombre de la lengua (y la etnia) debería escribirse Tsotsil, en lugar de Tzotzil. Los hablantes nativos y los escritores del idioma están adquiriendo el hábito de usar s en lugar de z . [ cita requerida ]

Fonología [ editar ]

Vocales [ editar ]

Tzotzil tiene cinco vocales. [5] [6]

Antes de una consonante glotalizada, aparece una vocal para alargar y tensa, como una de tak'in "dinero".

Consonantes [ editar ]

/ b / es frecuentemente implosiva [ɓ] , especialmente en posición intervocálica o inicial. También está débilmente glotalizado en posición inicial.

/ kʰ pʰ tʰ / se aspiran con más fuerza en la posición final.

/ wdf ɡ / aparece pero solo en préstamos.

Las consonantes aspiradas y expulsadas forman contrastes fonémicos : kok, kokʼ y kʼokʼ tienen significados diferentes: ('mi pierna', 'mi lengua' y 'fuego', respectivamente).

Estructura de sílabas [ editar ]

Todas las palabras en tzotzil comienzan con una consonante, que puede ser una oclusión glotal. Los grupos de consonantes están casi siempre al principio de una palabra, con un prefijo y una raíz. Las raíces en tzotzil ocurren en las formas CVC ( tʼul "conejo"), CV ( a "todavía"), CVCVC ( bikʼit "pequeño"), CV (C) VC ( xu (v) es "gusano", la segunda consonante desaparece en algunos dialectos), CVC-CVC ( ʼajnil "esposa"), CVCV ( ʼama "flauta") o CVC-CV ( voʼne "hace mucho tiempo"). La raíz más común es CVC.

Casi todas las palabras en tzotzil se pueden analizar como raíz CVC junto con ciertos afijos.

Estrés y entonación [ editar ]

En el habla normal, el acento recae en la primera sílaba de la raíz de cada palabra y la última palabra de una frase está muy acentuada. Para las palabras aisladas, el acento primario recae en la sílaba final, excepto en los verbos afectivos con -luh , sufijos exclusivos de primera persona del plural y raíces reduplicadas de dos sílabas. Entonces, el estrés es impredecible y, por lo tanto, se indica con un acento agudo. La variante tzotzil de San Bartolomé de Los Llanos, en la región de Venustiano Carranza, fue analizada por Sarles 1966 por tener dos tonos fonéticos . [7] La investigación de Heriberto Avelino en 2009 no pudo confirmar más que un contraste tonal inestable e incipiente. [8]

Procesos fonológicos [ editar ]

  • Cuando es intervocálica, / b / está preglotalizada y cuando va seguida de una consonante, b se convierte en una m sonora precedida por una oclusión glotal. En la posición final, b se convierte en una m muda precedida por una oclusión glotal, por lo que tzeb "niña" se pronuncia [tseʔm̥] .
  • Cuando agregar un afijo da como resultado consonantes fricativas dobles, solo una se pronuncia, por lo que xx, ss, nn o jj deben pronunciarse como x [ʃ] , s. [s] , n [n] o j [h] . Por ejemplo, ta ssut "Él está regresando" se pronuncia [ta sut]. Otras consonantes dobles se pronuncian dos veces, como tztz o chch, en la construcción verbal o en palabras con las mismas dos consonantes que aparecen en sílabas conjuntas : chchan "Él lo aprende" se pronuncia [tʃ-tʃan].
  • s cambia ax cuando se antepone a una raíz que comienza con ch, chʼ o x.
  • x cambia a s cuando se antepone a una raíz con una tz o s inicial o final.

Morfología [ editar ]

En tzotzil, solo se pueden declinar sustantivos, verbos y atributos.

Sustantivos [ editar ]

Los sustantivos pueden tomar afijos de posesión, relación reflexiva, estado independiente (sufijo absolutivo), número y exclusión, así como agentes y formativos nominalizantes. Los compuestos se pueden formar de tres formas:

  • raíz nominal + raíz nominal jol-vitz "cumbre" (cabeza-colina)
  • raíz verbal + raíz nominal kʼat-in-bak "infierno" (quemar hueso)
  • raíz atributiva / partícula + raíz nominal unen-vinik "enano" (hombre pequeño)

Un ejemplo de un prefijo para sustantivos es x- , un indicador de un animal no domesticado: x-tʼel "lagarto grande"

Los sufijos plurales para un sustantivo cambian según si el sustantivo está poseído o no:

  • -t-ik, -ik . Sufijo plural para sustantivos poseídos, vinculado con prefijos posesivos: s-chikin-ik "sus oídos", k-ichʼak-t-ik "nuestras uñas"
  • -et-ik . Sufijo plural para sustantivos no poseídos: vitz-et-ik "colinas", mut-et-ik "pájaros"
  • -t-ak . Sufijo plural para objetos que vienen en pares, o cuando es necesario indicar el plural tanto del sustantivo como del poseedor: j-chikin-t-ak "mis (dos) orejas", s-bi-t-ak "sus nombres "

Algunos sustantivos, como palabras para partes del cuerpo y términos de parentesco, siempre deben poseerse. No se pueden usar sin un prefijo posesivo, o deben usarse con un sufijo absoluto para expresar un poseedor indefinido. Los prefijos posesivos son:

El prefijo enumerado primero es el que se usa antes de una raíz que comienza con una vocal, el prefijo enumerado en segundo lugar es el que se usa antes de una raíz que comienza con una consonante. Por ejemplo, k + ok kok "mi pie", j + ba jba "mi cara"

El sufijo absoluto suele ser il pero también puede tener la forma el , al u ol : kʼob-ol "mano (de alguna persona no especificada)" [9]

Verbos [ editar ]

Los verbos reciben afijos de aspecto, tiempo, sujeto pronominal y objeto y formativos de estado, voz, humor y número. También pueden formar compuestos de tres formas:

  • verbo + sustantivo tzob-takʼin "recaudar dinero"
  • verbo + verbo mukul-milvan "asesinar"
  • atributivo + verbo chʼul-totin "convertirse en padrino" [9]

Atributivos [ editar ]

Los atributos son palabras que pueden funcionar como predicados, pero no son verbos ni sustantivos. A menudo se pueden traducir al inglés como adjetivos. A diferencia de los verbos, no se declinan por aspecto y, a diferencia de los sustantivos, no pueden encabezar una frase nominal ni combinarse con afijos posesivos. La composición de los atributos se produce de tres formas:

  • raíz verbal + sustantivo maʼ-sat "ciego" (ojo negativo)

Para colores:

  • atributivo de color + raíz verbal + formativo -un "sombra, tono (de color)" kʼan-setʼ-un "tono de amarillo"
  • atributivo de color reduplicado + t-ik "tipo de plural" tzoj-tzoj-t-ik < tzoj "rojo" Esta construcción implica intensidad en el color. [9]

Sintaxis [ editar ]

El orden básico de las palabras de Tzotzil es VOS (verbo-objeto-sujeto). Los sujetos y los objetos directos no están marcados por caso. El predicado concuerda en persona, ya veces en número, con su sujeto y objeto directo. Los pronombres personales no enfáticos siempre se omiten. [10]

Concordancia verbal [ editar ]

Dado que el sistema de concordancia en tzotzil es ergativo-absolutivo , el sujeto de un verbo intransitivo y el objeto directo de un verbo transitivo están marcados por el mismo conjunto de afijos, mientras que el sujeto de un transitivo está marcado con un conjunto diferente de afijos. Por ejemplo, compare los afijos en las siguientes oraciones:

  • l- i- tal -otik "Nosotros ( inclusive ) vinimos".
  • 'I J- PET -tik lok'el ti vinik -e "Nosotros ( incluido ) se llevó el hombre."

En la primera oración, el verbo intransitivo tal ("venir") se agrega con -i -...- otik para mostrar que el sujeto es la 1ª persona del plural, incluido "nosotros", pero en la segunda oración, ya que el verbo pet ("llevar") es transitivo, se coloca con j -...- tik para marcar al sujeto como la 1ª persona del plural, incluido "nosotros".

  • l- i- s- pet -otik "Él nos llevó ( inclusive )"

A partir de esta oración podemos ver que el objeto inclusivo de la 1ª persona del plural "nosotros" se marca igual que el sujeto intransitivo inclusivo de la 1ª persona del plural "nosotros" usando -i -...- otik . Por lo tanto, -i -...- otik es el absolutive marcador para la primera persona plural inclusiva y j -...- tik es la ergative marcador para la primera persona plural inclusive.

También de la oración l- i- s- pet -otik "Él nos llevó ( inclusive )" es posible ver la tercera persona marca ergativa s-, que contrasta con la tercera persona marca absolutiva Ø en la oración ʼi- tal " Él / ella / ellos / ellos vinieron. " [10]

Enumeración [ editar ]

Con muchos sustantivos, los números deben combinarse con clasificadores numéricos que correspondan a la naturaleza física del objeto que se cuenta. Esto precede al sustantivo que se cuenta. Por ejemplo, en vak-pʼej na "seis casas" el clasificador -pʼej "cosas redondas, casas, flores, etc." se compone del número vak "seis" y precede al sustantivo na "casa (s)". [11]

Ejemplo de léxico [ editar ]

También hay muchas palabras prestadas en español en tzotzil, como:

  • rominko < domingo "domingo"
  • pero < pero "pero"
  • preserente < presidente "presidente"
  • bino < vino "vino" [11] [12]

Diccionarios y gramáticas [ editar ]

En 1975, la Institución Smithsonian produjo un diccionario de tzotzil, [13] que contiene unas 30.000 entradas tzotzil-inglés, y la mitad de ese número de entradas inglés-tzotzil, el recurso más completo sobre el vocabulario tzotzil hasta esa fecha. Tzotzil listas de palabras y gramáticas posterior a la fecha de finales del siglo 19, más notablemente en Otto Stoll 's Zur Ethnographie der Republik Guatemala (1884). [14]

Uso litúrgico [ editar ]

En 2013, el Papa Francisco aprobó la traducción de las oraciones para la misa y la celebración de los sacramentos en tzotzil y tzeltal . Las traducciones incluyen "las oraciones utilizadas para la Misa, el matrimonio, los bautismos, las confirmaciones, las confesiones, las ordenaciones y la unción de los enfermos ... El obispo Arizmendi dijo el 6 de octubre que los textos, que tardaron aproximadamente ocho años en traducirse, se utilizarían en su diócesis y la vecina Arquidiócesis de Tuxtla Gutiérrez . misa se ha celebrado en la diócesis en los últimos años con la ayuda de traductores - excepto durante las homilías - dijo el obispo Arizmendi en un artículo en el periódico la Jornada . [15]

Medios [ editar ]

La programación en idioma tzotzil es transmitida por las estaciones de radio del CDI XEVFS , transmitidas desde Las Margaritas, Chiapas y XECOPA , con sede en Copainalá , Chiapas .

Documento que estableció una hermandad en el idioma, fechado en algún momento durante el período colonial.

Notas [ editar ]

  1. ^ Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020 INEGI. Censo de Población y Vivienda 2020.
  2. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  3. ^ "Copia archivada" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 2007-02-05 . Consultado el 29 de enero de 2008 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace ) Resumen Gramatical
  4. ^ Informe Ethnologue para México
  5. ^ Hopkins (1962) .
  6. ^ Haviland (1981) .
  7. ^ Sarles, Harvey B. 1966. Una gramática descriptiva del idioma tzotzil tal como se habla en San Bartolomé de Los Llanos, Chiapas, México . Doctor. disertación, Universidad de Chicago.
  8. ^ Avelino, Heriberto; Shin, Eurie; Tilsen, Sam (2011). "Capítulo I La fonética de la laringealización en el maya yucateco". En Avelino, Heriberto; Coon, Jessica; Norcliffe, Elisabeth (eds.). Nuevas perspectivas en la lingüística maya . Publicación de becarios de Cambridge.
  9. ↑ a b c García de León (1971). op. cit .
  10. ↑ a b Aissen (1987). op. cit .
  11. ↑ a b Haviland (1981). op. cit .
  12. ^ Laughlin (1975). op. cit .
  13. La obra en cuestión es Laughlin (1975); una edición revisada y ampliada es Laughlin (1988).
  14. ^ Véase Dienhart (1997), "Fuentes de datos enumeradas por autor" .
  15. ^ Servicio de noticias católico. "En Chiapas, los mayas reciben misa, sacramentos en dos de sus idiomas" . Centinela católica . Portland, Oregón . Consultado el 24 de octubre de 2013 .

Referencias [ editar ]

  • Aissen, Judith (1987). Estructura de la cláusula tzotzil . Berlín: Springer. ISBN 90-277-2365-6.
  • Dienhart, John M. (1997). "Las lenguas mayas: un vocabulario comparativo" (versión electrónica) . Universidad de Odense . Consultado el 20 de agosto de 2007 .
  • García de León, Antonio (1971). Los elementos del Tzotzil colonial y moderno . México: Universidad Nacional Autónoma de México.
  • Haviland, John (1981). Skʼop Sotzʼleb: El Tzotzil De San Lorenzo Zinacantan (en español). México: Universidad Nacional Autónoma de México. ISBN 968-5800-56-1.
  • Hopkins, Nicholas A. (1962). Una fonología de Zinacantán Tzotzil . Universidad de Texas (Austin).
  • Laughlin, Robert M. (1975). El Gran Diccionario Tzotzil de San Lorenzo Zinacantán . Contribuciones del Smithsonian a la serie de antropología, # 19. Washington DC: Smithsonian Institution Press; Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU. OCLC  1144739 .
  • Laughlin, Robert M. (1988). Diccionario Gran Tzotzil de Santo Domingo Zinacantán: con análisis gramatical y comentario histórico . Contribuciones del Smithsonian a la serie de antropología, # 31. Washington DC: Smithsonian Institution Press; Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU.
  • Stoll, Otto (1884). Zur ethnographie der republik Guatemala . Zúrich: Orell Füssli. OCLC  785319 .
  • Stoll, Otto (2001) [1886]. Guatemala. Reisen und Schilderungen aus den Jahren 1878–1883 . Serie Elibron Classics (réplica de la edición de 1886 por FA Brockhaus, Leipzig (íntegra) ed.). Boston: Adamant Media Corporation. ISBN 1-4212-0766-4. OCLC  2369330 .
  • Vázquez López, Mariano Reynaldo (2004). Chano Batsʼi Kʼop: Aprenda Tsotsil (en español) (["Learn Tzotzil"] ed.). Tuxtla Gutiérrez, Chiapas: Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (CELALI); Gobierno del Estado de Chiapas. ISBN 970-697-097-5. OCLC  76286101 .

Enlaces externos [ editar ]

  • Skʼop Sotzʼleb, una gramática en línea, con ejemplos de glosario y pronunciación de Zinacantán
  • Lista comparativa de vocabulario tzotzil Swadesh (de Wikcionario)
  • Colección de Lenguas Mayas de Victoria Bricker en el Archivo de Lenguas Indígenas de América Latina . Contiene grabaciones de Tzotzil realizadas entre 1964 y 1972. Las grabaciones incluyen aquellas hechas de "(1) narraciones, canciones y oraciones humorísticas suscitadas; (2) grabaciones 'en vivo' de humor ritual en las fiestas de San Lorenzo, Navidad, Año Nuevo Día, Epifanía y San Sebastián; y (3) materiales didácticos (lecciones, textos y ejercicios) ".
  • SAN MATEO 1, Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZONT) El Nuevo Testamento en tzotzil
  • Díaz López, Óscar; et al. (2011). Smelolal stsʼibael batsʼi kʼop tsotsil / Norma de escritura de la lengua tsotsil (Primera ed.). México, DF: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). ISBN 978-607-7538-44-8 .