" Una furtiva lagrima " (Una furtiva lágrima) es la romanza del acto 2, escena 3 de la italiana de ópera El elixir de amor de Gaetano Donizetti . Lo canta Nemorino ( tenor ) cuando parece que la poción de amor que compró para ganarse el corazón de la dama de sus sueños, Adina, funciona. Nemorino está enamorada de Adina, pero no le interesa una relación con un hombre rústico e inocente. Para ganarse su corazón, Nemorino compra una poción de amor con todo el dinero que tiene en el bolsillo. Esa poción de amor es en realidad un vino tinto barato vendido por un curandero viajero., pero cuando ve a Adina llorando, sabe que se ha enamorado de él, y está seguro de que el "elixir" ha funcionado. [1]
Música
En una ópera sobre pociones falsas y emociones fingidas, Donizetti reviste este aria de un patetismo considerable. Está situado en B ♭ menor , una clave oscuro con las asociaciones a menudo trágicas. [2]
El compás del aria es el metro compuesto de6
8. Se cambia a B ♭ importante en las palabras "Cielo! Si può morir!". El rango vocal se extiende de F 3 a A ♭ 4 con una tesitura de B ♭ 3 a A ♭ 4. La última aparición de la palabra chiedo es una coloratura melisma de 24 notas que cubren el rango de F 3 a G 4 .
Libreto
El texto en italiano está extraído de una partitura y libreto de la Universidad de Indiana . [3] Esta fuente no incluye el último verso " Si può morir! Si può morir d'amor ", que sin embargo se escucha en la mayoría de representaciones de la romanza.
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò:
Quelle festose giovani
invidiar sembrò.
Che più cercando io vo?
Che più cercando io vo?
¡Mamá! Sì, m'ama,
lo vedo, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!
I miei sospir confondere
per poco a 'suoi sospir!
I palpiti, i palpiti sentir,
confondere i miei co 'suoi sospir.
Cielo, si può morir;
di più non chiedo, non chiedo.
¡Ah, cielo! Si può! Si può morir!
Di più non chiedo, non chiedo.
Si può morir! Si può morir d'amor.
Traducción literal Apareció
una lágrima furtiva
en sus ojos:
esas jóvenes festivas a las
que parecía envidiar.
¿Qué más necesito buscar?
¿Qué más necesito buscar?
¡Ella me ama! Sí, ella me ama,
lo veo, lo veo.
¡Por un solo instante los latidos
de su hermoso corazón para escuchar!
¡Mis suspiros se mezclaron
por un momento con sus suspiros!
Los latidos de su corazón, los latidos de su corazón para escuchar,
mis suspiros con los de ella para fusionarse.
¡Cielos! ¡Uno podría morir!
Más no puedo pedir, no puedo pedir.
¡Oh, cielos! ¡Uno podría, uno podría morir!
Más no puedo pedir, no puedo pedir.
¡Uno podría morir! ¡Uno podría morir de amor!
Traducción poética [4]
Suavemente cayó una lágrima furtiva que
ensombreció sus ojos chispeantes;
Ver a los demás seguirme le
ha provocado suspiros de celos.
¿Qué más hay que premiar?
¿Qué más que esto podría premiar?
Suspirando, ella me ama,
vi que ella me ama.
¿Podría sentir su corazón en el mío,
respirando ese tierno suspiro?
¿Podría mi propio suspiro consolarla
y susurrar en dulce respuesta?
Su corazón en el mío, como suspiramos de corazón a corazón.
¡Con tanta ternura que compartiríamos una dulce respuesta!
Cielo, entonces podría morir;
no más te preguntaría, te preguntaría,
¡ah! cielo, yo, entonces, podría morir;
no más te preguntaría, te preguntaría.
Entonces podría morir, luego podría morir de amor.
Referencias
- ^ "Una furtiva lagrima" . Sitio de la base de datos de Aria. Consultado el 25 de julio de 2018
- ^ "Arias accesible: 'Una furtiva lagrima' de L'elisir d'amore" . Royal Opera House . 2012-09-27 . Consultado el 22 de junio de 2019 .
- ^ Partitura y libreto en la Escuela de Música de la Universidad de Indiana
- ^ Partitura vocal (italiano e inglés), Escuela de Música de la Universidad de Indiana
enlaces externos
- "Una furtiva lagrima" : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- "Una furtiva lagrima" en YouTube , Roberto Alagna