Pecunia non olet es un dicho latino que significa "el dinero no apesta". La frase se atribuye alemperador romano Vespasiano (gobernó entre el 69 y el 79 d. C.). [1]
Historia
El emperador Nerón impuso por primera vez un impuesto sobre la eliminación de la orina con el nombre de “vectigal urinae” en el siglo I d. C. El impuesto se eliminó después de un tiempo, pero Vespasiano lo volvió a promulgar alrededor del año 70 d.C. para llenar la tesorería. [2] [3]
Vespasiano impuso un impuesto a la orina (en latín : vectigal urinae ) sobre la distribución de la orina de los urinarios públicos de Roma (las clases bajas romanas orinaban en ollas, que luego se vaciaban en pozos negros ). La orina recolectada de estos urinarios públicos se vendió como ingrediente para varios procesos químicos. Fue utilizado en el curtido , la producción de lana y también por los lavadores como fuente de amoníaco para limpiar y blanquear las togas de lana . Los compradores de la orina pagaron el impuesto.
El historiador romano Suetonio informa que cuando el hijo de Vespasiano, Tito, se quejó de la naturaleza repugnante del impuesto, su padre levantó una moneda de oro y le preguntó si se sentía ofendido por su olor ( sciscitans num odore offenderetur ). Cuando Tito dijo "No", respondió Vespasiano, "Sin embargo, proviene de la orina" ( Atqui ex lotio est ). [4] [5]
La frase pecunia non olet todavía se usa hoy para decir que el valor del dinero no está contaminado por sus orígenes. El nombre de Vespasiano todavía se adhiere a los urinarios públicos en Francia ( vespasienne ) e Italia ( vespasiano ).
En literatura
El "axioma de Vespasiano" también se menciona de pasada en el cuento Sarrasine de Balzac en relación con los misteriosos orígenes de la riqueza de una familia parisina . El proverbio recibe cierta atención en Roland Barthes análisis detallado 's de la historia de Balzac en su estudio crítico S / Z . [6] Es posible que F. Scott Fitzgerald alude a la broma de Vespasiano en El gran Gatsby con la frase "dinero no olfativo". [7]
En That Hideous Strength de CS Lewis , el director de Bracton College recibe el sobrenombre de "Non-Olet" por haber escrito "un informe monumental sobre saneamiento nacional. El sujeto, en todo caso, lo había recomendado al Elemento Progresista". como una bofetada en la cara para los diletanti y Die-hards, que respondieron bautizando a su nuevo Warden Non-Olet ". [8]
En la novela ganadora del premio Pulitzer Todos los hombres del rey , de Robert Penn Warren (1946), el protagonista Jack Burden reflexiona sobre que quizás Vespasiano tenía razón. En ese momento, Jack tiene dudas sobre el origen de su herencia.
En London Fields de Martin Amis , mientras huele un fajo de billetes usados de £ 50, Foil Guy Clinch observa, "Pecunia non olet estaba completamente equivocado. Pecunia olet".
En The Surgeon's Mate de Patrick O'Brian , cuando James Saumarez, 1er barón de Saumarez habla de "la gloria que hay que recoger en el Báltico [...] y, en todo caso, ¿a quién le importa el lucro sucio?", Uno de los capitanes reunidos murmuran "Non olet".
En Tono-Bungay de HG Wells , el narrador, Ponderevo usa la frase para justificar unirse al negocio de su tío vendiendo una medicina curandera ineficaz y levemente dañina: "... y cierto también fue la proposición de mi tío de que la forma más rápida de obtener riqueza era vende lo más barato posible en la botella más querida. Después de todo, tenía terriblemente razón. Pecunia non olet, un emperador romano dijo eso ".
Ver también
- Lista de frases latinas
- Vespasiano
Referencias
- ^ Warren, Robert Penn (1946). Todos los hombres del rey . Nueva York: Bantam. pag. 359. ISBN 0-553-20454-8.
- ^ "¿Sentirse sobrecargado? Los romanos gravarían su orina" . Noticias de National Geographic . 2016-04-14 . Consultado el 4 de marzo de 2019 .
- ^ Hill, Bryan. "El dinero no apesta: el impuesto a la orina de la antigua Roma" . Orígenes antiguos . Consultado el 4 de marzo de 2019 .
- ^ Suetonio, Vespasiano 23. Inglés , latín . Cf. Dio Cassius , Historia Romana , bk. 65, cap. 14,5 inglés , griego / francés (66, 14)
- ^ "Las Vidas de los Doce Césares, por C. Suetonius Tranquillus"; . www.gutenberg.org . Consultado el 4 de marzo de 2019 .
- ^ Barthes, Roland (traducción de Richard Miller) (1974) S / Z Nueva York: Hill y Wang — Farrar, Straus y Giroux, págs. 39-40; ver lexia número 26
- ^ Fitzgerald, F. Scott (1925) El gran Gatsby Scribner, Nueva York. pag. 73
- ^ Esa horrible fuerza , p. 32 (tapa blanda pág.34)
Fuentes
- Lissner, Ivar. Poder y locura: la historia de los Césares
- Suetonio. De Vita Caesarum - Divus Vespasianus
- Laporte, Dominique. Historia de la mierda
enlaces externos
- Traducción de De vita Caesarum — Divus Vespasianus
- Traducción de la historia por Dio Cassius