Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul TC ( / v ɪ d j ɑː d ər ˌ s U r ə dʒ p r ə s ɑː d n aɪ p ɔː l , n aɪ p ɔː l / ; 17 agosto 1932 a 11 agosto 2018 ), comúnmente conocido como VS Naipaul y, familiarmente, Vidia Naipaul , era un británico nacido en Trinidad y Tobagoescritor de obras de ficción y no ficción en inglés. Es conocido por sus primeras novelas cómicas ambientadas en Trinidad, sus novelas más sombrías de alienación en el resto del mundo y sus atentas crónicas de la vida y los viajes. Escribió en prosa que fue ampliamente admirada, pero sus opiniones a veces suscitaron controversias. Publicó más de treinta libros a lo largo de cincuenta años.
señor VS Naipaul TC | |
---|---|
Nació | Vidiadhar Surajprasad Naipaul [nb 1] 17 de agosto de 1932 Chaguanas , condado de Caroni , Trinidad y Tobago |
Fallecido | 11 de agosto de 2018 Londres , Inglaterra , Reino Unido | (85 años)
Ocupación | Novelista, escritora de viajes , ensayista |
Ciudadanía | Británico [1] |
alma mater | Colegio universitario, oxford |
Período | 1957-2010 |
Género | Novela, ensayo |
Sujeto | |
Padres |
|
Obras destacadas | |
Premios notables | Premio Booker 1971 Premio Nobel de Literatura 2001 |
Esposos |
|
Naipaul ganó el premio Booker en 1971 por su novela In a Free State . Ganó el Premio de Jerusalén en 1983, y en 1989, fue galardonado con la Cruz de la Trinidad, el más alto honor nacional de Trinidad y Tobago . Recibió el título de caballero en Gran Bretaña en 1990 y el Premio Nobel de Literatura en 2001.
A finales del siglo XIX, los abuelos de Naipaul habían emigrado de la India para trabajar en las plantaciones de Trinidad como sirvientes contratados . Su novela revolucionaria A House for Mr Biswas se publicó en 1961. En el quincuagésimo aniversario de su publicación, la dedicó a Patricia Anne Hale, con quien estuvo casado desde 1955 hasta su muerte en 1996.
Antecedentes y vida temprana
- De Enigma of Arrival (1987)
VS Naipaul nació a Droapatie ( de soltera Capildeo) y Seepersad Naipaul el 17 de agosto de 1932 en la plantación de azúcar -Town de Chaguanas en la isla de Trinidad , la mayor de las dos islas en el British colonia de la corona de Trinidad y Tobago . [3] Fue el segundo hijo y el primer hijo de la pareja. [3]
El padre de Naipaul, Seepersad, era un periodista de habla inglesa. [4] En 1929, había comenzado a contribuir con historias al Trinidad Guardian , [5] y en 1932 se unió al personal como corresponsal provincial de Chaguanas. [6] En "Un prólogo de una autobiografía" (1983), Naipaul describe cómo la gran reverencia de Seepersad por los escritores y por la vida de los escritores engendró los sueños y aspiraciones de su hijo mayor. [7]
En la década de 1880, el abuelo paterno de Naipaul había emigrado de la India para trabajar como sirviente contratado en una plantación de azúcar. [8] En la década de 1890, su abuelo materno iba a hacer lo mismo. [8] Durante este tiempo, muchas personas en la India, con sus perspectivas arruinadas por la Gran Hambruna de 1876-1878 , o calamidades similares, [9] habían emigrado a puestos de avanzada distantes del Imperio Británico como Trinidad , Fiji , Guyana y Surinam. . [10] Aunque la esclavitud había sido abolida en estos lugares en 1833, la mano de obra esclava todavía estaba en demanda, y el contrato legal fue redactado para satisfacer la demanda. [11] [3]
Según la genealogía que los Naipauls habían reconstruido en Trinidad, eran brahmanes hindúes . [12] Sus antepasados en la India se habían guiado por restricciones rituales. Entre estos se encontraban los relacionados con la comida, incluida la prohibición de comer carne, la bebida, la vestimenta y la interacción social. [13]
En Trinidad, las restricciones iban a aflojarse gradualmente. En el momento de los primeros recuerdos de la infancia de Naipaul, el pollo y el pescado se comían en la mesa del comedor de la familia, y la Navidad se celebraba con una cena. [14] Los hombres vestían solo ropa occidental. Los saris de las mujeres estaban siendo complementados con cinturones y zapatos de tacón, sus dobladillos subiendo imitando la falda , y pronto desaparecerían por completo como una prenda de uso diario. [15] También desaparecieron las lenguas de la India. Se animó a Naipaul y sus hermanos a hablar solo inglés. [16] En la escuela, se enseñaban otros idiomas, pero estos eran generalmente el español y el latín . [17]
La familia de Naipaul se mudó a la capital de Trinidad, Puerto España , al principio cuando tenía siete años, [18] y luego de forma más permanente cuando tenía nueve. [19]
Educación: Puerto España y Oxford 1943-1954
Naipaul asistió al Queen's Royal College (QRC) administrado por el gobierno , una escuela secundaria en Puerto España de 1942 a 1950. Aquí se muestran algunos estudiantes mayores del QRC hablando con un visitante en 1955.
Aguatinta de 1790 de High Street, Oxford , que muestra el University College en primer plano a la izquierda. Un siglo y medio después, VS Naipaul pasaría cuatro años en la universidad.
Naipaul estaba inscrito en el Queen's Royal College (QRC) administrado por el gobierno , una escuela urbana, cosmopolita y de alto rendimiento, que fue diseñada y funcionaba al estilo de una escuela pública británica para niños . [20] Antes de cumplir 17 años, ganó una beca del gobierno de Trinidad para estudiar en el extranjero. Reflexionó más tarde que la beca le habría permitido estudiar cualquier materia en cualquier institución de educación superior de la Commonwealth británica , pero que eligió ir a Oxford para obtener una licenciatura en inglés. Se fue, escribió, "para por fin escribir ..." En agosto de 1950, Naipaul abordó un vuelo de Pan Am a Nueva York, y al día siguiente en barco a Londres. [21] Salió de Trinidad, como el narrador de Calle Miguel , endureciéndose ante la emoción que mostraba su familia. [21] Para registrar las impresiones de su viaje, Naipaul compró una libreta de papel y un lápiz para copiar , y señaló: "Había comprado la libreta y el lápiz porque viajaba para convertirme en escritor y tenía que empezar". [21] Las abundantes notas y cartas de esa época se convertirían en la base del capítulo "Viaje" de la novela de Naipaul El enigma de la llegada, escrita 37 años después. [21]
Al llegar a Oxford para el trimestre de San Miguel de 1950, Naipaul se consideró adecuadamente preparado para sus estudios; [22] a juicio de su tutor de latín, Peter Bayley , Naipaul mostró promesa y aplomo. [23] [24] Pero, un año después, en la estimación de Naipaul, sus intentos de escribir se sintieron artificiales. Inseguro de su capacidad y vocación, y solo, se deprimió. [25] A fines de marzo de 1952, se hicieron planes para su regreso a Trinidad en el verano. [26] Su padre dejó una cuarta parte del pasaje. [26] Sin embargo, a principios de abril, en las vacunas antes del término de la Trinidad , Naipaul hizo un viaje impulsivo a España y rápidamente gastó todo lo que había ahorrado. [27] Al intentar dar una explicación a su familia, lo llamó "un ataque de nervios". [28] Treinta años después, lo llamaría "algo así como una enfermedad mental". [29]
A principios de 1952, en una obra de teatro universitaria, Naipaul había conocido a Patricia Ann Hale, una estudiante de historia. Hale y Naipaul formaron una estrecha amistad, que finalmente se convirtió en una relación sexual. Con el apoyo de Hale, Naipaul comenzó a recuperarse y gradualmente a escribir. A su vez, se convirtió en socia en la planificación de su carrera. Cuando les contaron a sus familias sobre su relación, la respuesta fue poco entusiasta; de su familia fue hostil. En junio de 1953, tanto Naipaul como Hale se graduaron, y ambos recibieron, en sus palabras, "un maldito, maldito ... segundo ". [30] JRR Tolkien , profesor de anglosajón en Oxford, sin embargo, consideró que el artículo anglosajón de Naipaul había sido el mejor de la universidad. [30]
En Trinidad, el padre de Naipaul había tenido una trombosis coronaria a principios de 1953, [31] y perdió su trabajo en The Guardian durante el verano. [32] En octubre de 1953, Seepersad Naipaul murió. [33] Según los principios hindúes, a Naipaul le correspondía encender la pira funeraria: era el ritual obligatorio del hijo mayor. Pero como no había tiempo ni dinero para que Naipaul regresara, su hermano de ocho años, Shiva Naipaul , realizó los ritos finales de la cremación. "El evento lo marcó", escribió Naipaul sobre su hermano. "Que la muerte y la cremación eran su herida privada". [34]
Durante el verano y el otoño de 1953, Naipaul se agotó financieramente. Sus perspectivas de empleo en la frugal Gran Bretaña de la posguerra eran poco prometedoras, sus solicitudes de empleo en el extranjero fueron rechazadas repetidamente y sus intentos de escribir todavía eran casuales. [35] Trabajando intermitentemente en trabajos ocasionales, pidiendo dinero prestado a Pat o su familia en Trinidad, Naipaul se inscribió a regañadientes en un B. Litt. Postgrado en Literatura Inglesa en Oxford . [35] En diciembre de 1953, falló su primer B. Litt. examen. [35] Aunque aprobó el segundo examen escrito, su viva voce , en febrero de 1954, con FP Wilson , un erudito isabelino y profesor Merton de literatura inglesa en Oxford, no salió bien. Fue reprobado en general para el B. Litt. la licenciatura. [nb 2] Con eso también terminaron todas las esperanzas de ser apoyado para estudios académicos en Oxford. [37] Naipaul diría más tarde que "odiaba Oxford". [38]
Londres, Caribbean Voices , matrimonio, 1954–56
Pauline Henriques y Samuel Selvon leer una historia en la BBC 's Voces del Caribe . En diciembre de 1954, Naipaul se incorporó al personal.
El antiguo hotel Langham en una postal ca. 1903. Aquí, en 1955, en la sala de autónomos de la BBC, Naipaul escribió el primer cuento de Miguel Street .
- De, "Prólogo a una autobiografía" (1983). [39]
Naipaul se mudó a Londres, donde aceptó a regañadientes refugio en el piso de un primo. Pat, que había ganado una beca para continuar sus estudios en la Universidad de Birmingham, se mudó del piso de sus padres a un alojamiento independiente donde Naipaul podría visitarla. Durante el resto de 1954, Naipaul exhibió un comportamiento que puso a prueba la paciencia de los más cercanos a él. Denunció a los trinitarios y trinitarios; castigó a los británicos que creía que lo habían sacado de Trinidad pero lo habían dejado sin oportunidad; se refugió en la enfermedad, pero cuando le ofrecieron ayuda, la rechazó. Dependía cada vez más de Pat, quien permaneció leal, ofreciéndole dinero, consejos prácticos, aliento y reprimenda. [40]
El empleo lucrativo apareció para Naipaul en diciembre de 1954. Henry Swanzy , productor del programa semanal de la BBC, Caribbean Voices , le ofreció a Naipaul un contrato renovable de tres meses como presentador del programa. Swanzy, en cuyo programa había debutado una generación de escritores caribeños, incluidos George Lamming , Samuel Selvon , Derek Walcott de 19 años y, antes, el propio Naipaul, estaba siendo trasladado a Accra para administrar el Gold Coast Broadcasting System . Naipaul permanecería en el trabajo a tiempo parcial durante cuatro años, y Pat seguiría siendo el sostén fundamental de la pareja.
En enero de 1955, Naipaul se mudó a un nuevo alojamiento, un pequeño apartamento en Kilburn , y él y Pat se casaron. Ninguno de los dos informó a sus familiares o amigos; sus invitados a la boda se limitan a los dos testigos que exige la ley. Pat, continuó viviendo en Birmingham, pero visitaba los fines de semana. En la BBC, Naipaul presentó el programa una vez a la semana, escribió reseñas breves y realizó entrevistas. La sala de trabajadores autónomos escasamente amueblada en el antiguo Langham Hotel fluía con las bromas de escritores caribeños y aspirantes a escritores, proporcionando camaradería y compañerismo. Allí, una tarde del verano de 1955, Naipaul escribió a máquina una historia de 3000 palabras. Se basaba en el recuerdo de un vecino que había conocido de niño en una calle de Puerto España , pero también se inspiraba en el estado de ánimo y el ambiente de la sala de autónomos. Tres compañeros escritores, John Stockbridge, Andrew Salkey y Gordon Woolford, que leyeron la historia más tarde, se vieron afectados por ella y lo animaron a continuar. Durante las próximas cinco semanas, Naipaul escribiría su primer libro publicable, Miguel Street , una colección de historias vinculadas de esa calle de Puerto España. Aunque el libro no se publicó de inmediato, el talento de Naipaul llamó la atención de los editores y su ánimo comenzó a levantarse.
Primeras novelas de Trinidad: 1956-1958
A Diana Athill , la editora de la editorial André Deutsch, que leyó Miguel Street , le gustó. Pero el editor, André Deutsch , pensó que una serie de historias vinculadas de un escritor caribeño desconocido probablemente no se vendiera de manera rentable en Gran Bretaña. [41] Animó a Naipaul a escribir una novela. [41] Sin entusiasmo, Naipaul escribió rápidamente The Mystic Masseur en otoño de 1955. [41] El 8 de diciembre de 1955, su novela fue aceptada por Deutsch, y Naipaul recibió un pago de £ 125. [41]
A fines de agosto de 1956, seis años después de llegar a Inglaterra, tres años después de la muerte de su padre, y ante la presión de su familia en Trinidad, especialmente de su madre, para que lo visitara, Naipaul abordó el TSS Cavina, un barco bananero de Elders & Fyffes que transportaba pasajeros. , en Bristol . [42] Desde a bordo del barco, envió descripciones duras y humorísticas de los pasajeros antillanos del barco a Pat, grabando también sus conversaciones en dialecto. [43] Sus primeras cartas desde Trinidad hablaban de la riqueza creada allí durante los años intermedios, en contraste con la economía frugal imperante en Gran Bretaña. [44] Trinidad estaba en su última fase antes de la descolonización, y había una confianza renovada entre sus ciudadanos. [45] Entre los diferentes grupos raciales de Trinidad, también hubo declaraciones de separación racial, en contraste con las actitudes raciales fluidas y abiertas de la infancia de Naipaul, y hubo violencia. [46] En las elecciones de 1956, el partido apoyado por la mayoría de negros y musulmanes indios ganó por poco, lo que llevó a una mayor sensación de pesimismo en Naipaul. [47] Naipaul acompañó a un tío político, un candidato del partido hindú, a sus mítines de campaña. [48] Durante estos y otros eventos, estaba recopilando ideas para su uso literario posterior. [48] Cuando dejó Trinidad, le había escrito a Pat sobre los planes para una nueva novela en una elección rural en Trinidad. [48] Estos se transmutarían a su regreso a Inglaterra en la novela cómica El sufragio de Elvira . [48]
De vuelta en Inglaterra, Deutsch informó a Naipaul que The Mystic Masseur no se publicaría hasta dentro de diez meses. La ira de Naipaul hacia el editor junto con su ansiedad por sobrevivir como escritor despertó más energía creativa: El sufragio de Elvira se escribió con gran rapidez durante los primeros meses de 1957. [49] En junio de 1957, finalmente se publicó The Mystic Masseur . Las críticas fueron generalmente complementarias, aunque algunas también fueron condescendientes. Aún antes de cumplir 25 años, Naipaul copió muchas de las críticas a mano para su madre, incluida la del Daily Telegraph , "VS Naipaul es un joven escritor que se las arregla para mezclar el ingenio de Oxford con la inquietud de su propia casa y no hacer daño a ninguno de los dos. " [50] A la espera de las regalías de su libro, en el verano de 1957, Naipaul aceptó su único empleo a tiempo completo, el puesto de asistente editorial en la Cement and Concrete Association (C&CA). La asociación publicó la revista Concrete Quarterly . [51] Aunque no le gustaba el trabajo de oficina y permaneció en él durante apenas diez semanas, el salario de 1.000 libras esterlinas al año le proporcionaba estabilidad financiera, lo que le permitía enviar dinero a Trinidad. [51] El C&CA también iba a ser el escenario de la oficina de la última novela de Naipaul, Mr. Stone's and the Knight's Companion . [51] Por esa misma época, el escritor Francis Wyndham , que había tomado a Naipaul bajo su protección, le presentó al novelista Anthony Powell . Powell, a su vez, convenció al editor del New Statesman , Kingsley Martin , de que le diera a Naipaul un trabajo de medio tiempo revisando libros. [52] Naipaul revisaba libros una vez al mes desde 1957 hasta 1961. [52]
Con muchos escritores antillanos ahora activos en Inglaterra, se juzgó que Caribbean Voices había logrado su propósito y estaba programado para terminar en agosto de 1958. [53] Las relaciones de Naipaul con sus empleadores de la BBC comenzaron a deteriorarse. A pesar de tres años de conducir el programa y tres novelas terminadas, no había podido hacer la transición a la programación convencional de la BBC. Más tarde afirmó que le dijeron que esos trabajos estaban reservados para los europeos. [54] En julio de 1958, después de llegar tarde a un programa, Naipaul fue reprendido por los productores y, en sus palabras, "rompió con la BBC". [55]
Con la ayuda promocional de Andre Deutsh, las novelas de Naipaul pronto recibirían elogios de la crítica. [56] The Mystic Masseur fue galardonado con el premio John Llewellyn Rhys en 1958 y Miguel Street con el premio Somerset Maugham en 1961; el propio W. Somerset Maugham aprobó la primera selección de un no europeo. [56]
Una casa para el señor Biswas 1957-1960
No mucho después de que Naipaul comenzara a escribir Una casa para el señor Biswas , él y Pat se mudaron al otro lado de la ciudad desde su ático en Muswell Hill a un piso de arriba en Streatham Hill . [57] Fue la primera casa en la que se sintieron cómodos. [57] En su prólogo a la edición de 1983 de Alfred A. Knopf del libro, Naipaul iba a escribir:
"Tuve más que cambiar de piso: por primera vez en mi vida disfruté de la soledad y la libertad en una casa. Y así como, en la novela, pude dejarme llevar, así en la soledad de la casa tranquila y acogedora en Streatham Hill podía dejarme llevar ... Los dos años que pasé en esta novela en Streatham Hill siguen siendo los años más apasionantes, más satisfechos y felices de mi vida. Fueron mi Edén ". [58]
El libro es una versión imaginaria de la vida de su padre, creada a partir de recuerdos de la infancia. [59] La historia a medida que evolucionó se volvió tan real para Naipaul, que más tarde afirmó que había "destruido la memoria" en algunos aspectos. [59] El protagonista, Mohun Biswas, al que se hace referencia en todo el libro como el Sr. Biswas, es impulsado por las fuerzas de las circunstancias a una sucesión de vocaciones: aprendiz de un sacerdote hindú; un pintor de letreros; propietario de una tienda de abarrotes en el "corazón de la zona de la caña de azúcar"; un conductor, o "sub-supervisor", en una finca oscura, húmeda y cubierta de maleza; y reportera de The Trinidad Sentinel . [60] La ambición o ingenio que posee el señor Biswas se ve inevitablemente socavada por su dependencia de sus poderosos suegros y los caprichos de las oportunidades en una sociedad colonial. [60] Sus suegros, los Tulsis, con quienes vive la mayor parte del tiempo, son una gran familia extensa , y están caricaturizados con gran humor y cierta crueldad en la novela. [60] Hay una veta melancólica en el Sr. Biswas que a veces lo vuelve torpe y sin propósito, pero también despierta destellos de ira y de ingenio franco. [61] El humor sustenta las muchas relaciones tensas en el libro. [61] Con el tiempo, a medida que cambian los tiempos, dos de sus hijos se van al extranjero para estudiar en la universidad y la mala salud lo supera, compra una casa con dinero prestado de un amigo y se muda a ella con su esposa y los hijos restantes. y en pequeña medida lucha por su cuenta antes de morir a los 46 años. [61] Según el autor Patrick French , A House for Mr Biswas es "universal en la forma en que la obra de Dickens o Tolstoi es universal; el libro no se disculpa por sí misma, y no contextualiza ni exotiza a sus personajes. Revela un mundo completo ". [60]
La escritura del libro consumió a Naipaul. En 1983, escribiría:
El libro tardó tres años en escribirse. Se sintió como una carrera; y hubo un breve período, hacia el final de la escritura, en el que creo que me sabía todo o gran parte del libro de memoria. El trabajo terminó; el libro empezó a retroceder. Y me di cuenta de que no estaba dispuesto a volver a entrar en el mundo que había creado, no estaba dispuesto a exponerme de nuevo a las emociones que se encontraban debajo de la comedia. Me puse nervioso por el libro. No lo he leído desde que pasé las pruebas en mayo de 1961. [62]
Las críticas del libro tanto en la prensa británica como en el Caribe fueron generosas. [63] En The Observer , Colin McInnes escribió que el libro tenía el "ritmo relajado de una obra maestra: es relajado, pero alerta en cada página". [63] Francis Wyndham, escribiendo en London Magazine , sugirió que el libro era "una de las ilustraciones más claras y sutiles jamás mostradas de los efectos del colonialismo ..." [63] En su revisión de Trinidad Guardian , Derek Walcott, juzgó Naipaul para ser "uno de los escritores antillanos más maduros". [63]
The Middle Passage , India, un área de oscuridad 1961–63
El Dr. Eric Williams , primer ministro de Trinidad y Tobago , invitó a Naipaul a visitarlo a principios de 1961 y escribir un libro sobre la historia del Caribe, publicado como The Middle Passage .
Naipaul escribió una "Carta desde Londres" mensual para el Illustrated Weekly of India de 1963 a 1965.
En septiembre de 1960, Naipaul fue sondeado acerca de visitar Trinidad como invitado del gobierno y dar algunas conferencias. [64] Al mes siguiente llegó una invitación que ofrecía un viaje con todos los gastos pagados y un estipendio. [64] Naipaul y Pat, ambos exhaustos después de la finalización de A House for Mr Biswas , pasaron los siguientes cinco meses en el Caribe. [64] En Puerto España, Naipaul fue invitado por el Dr. Eric Williams , primer ministro de Trinidad y Tobago dentro de la efímera Federación de las Indias Occidentales , para visitar otros países de la región y escribir un libro sobre el Caribe. [65] The Middle Passage: Impressions of Five Societies - British, French and Dutch in the West Indies and South America , fue el resultado del primer trabajo de escritura de viajes de Naipaul. [64] [66] Para reunir material para el libro, Naipaul y Pat viajaron a la Guayana Británica , Surinam , Martinica y Jamaica . [66]
El libro comienza con retratos perceptivos, animados, pero poco halagadores y descriptivos, de los compañeros de viaje con destino a Trinidad. [67] [68] Aunque más tarde fue criticado por la insensibilidad de estas descripciones, mantuvo su libro, afirmando que era "un libro muy divertido", [67] y que estaba empleando una forma de humor irreverente antillano. [68] Naipaul no intenta desapegarse en el libro, recordando continuamente al lector sus propios vínculos con la región. [69] Para él, las Indias Occidentales son islas colonizadas únicamente con el propósito de emplear esclavos para la producción de bienes ajenos; afirma: "La historia de las islas nunca se puede contar satisfactoriamente. La brutalidad no es la única dificultad. La historia se construye en torno al logro y la creación; y nada se creó en las Indias Occidentales". [70] A medida que avanza la narración, Naipaul se vuelve más comprensivo y perspicaz, y observa que no quedan nombres africanos en las islas; que la esclavitud había engendrado "autodesprecio", impulsando a los descendientes de los esclavos a idealizar la civilización europea y despreciar a todos los demás; y que la degradación de la identidad ha creado animosidad racial y rivalidad entre los pueblos brutalizados. [70] Como Naipaul no considera que el nacionalismo haya echado raíces en estas sociedades, sólo cultos a la personalidad, no celebra la llegada de la independencia, aunque no sugiere un retorno a la subjetividad colonial. [70]
A principios de 1962, Naipaul y Pat llegaron a la India para una visita de un año. Fue la primera visita de Naipaul a la tierra de sus antepasados. El título del libro resultante, Un área de oscuridad , no era tanto una referencia a la India como al esfuerzo de Naipaul por comprender la India. [71] [72] Poco después de su llegada, Naipaul se sintió abrumado por dos sensaciones. Primero, por primera vez en su vida, se sintió anónimo, incluso sin rostro. Sentía que ya no se le identificaba como parte de un grupo étnico especial como lo había hecho en Trinidad o Inglaterra y esto le ponía ansioso. [73] [74] En segundo lugar, estaba molesto por lo que vio fue la reacción india resignada o evasiva a la pobreza y el sufrimiento. [75] [76] Después de un mes en Bombay y Delhi, Naipaul y Pat pasaron cinco meses en Cachemira, alojándose en un hotel junto al lago, "Hotel Liward", en Srinagar. [77] Aquí, Naipaul fue excepcionalmente productivo. Escribió una novela, Mr. Stone and the Knight's Companion , ambientada en Londres y basada, en parte, en sus experiencias trabajando para la Cement and Concrete Association y, en parte, en su relación con Pat. [78] Escribió una serie de cuentos que finalmente se publicaron en la colección A Flag on the Island . Su relación en evolución con el gerente del hotel, el Sr. Butt, y especialmente con su asistente, el Sr. Aziz, se convirtió en el tema de la sección intermedia de Un área de oscuridad , Naipaul aportó sus habilidades novelísticas y economía de estilo con buenos resultados. [77] Durante el resto de su estadía, su frustración con algunos aspectos de la India aumentó incluso cuando sintió atracción por otros aspectos. [79] Gorakhpur, en el este de Uttar Pradesh , escribió más tarde, lo había "reducido a la etapa india temprana de (su) histeria". [79] Durante su visita a su aldea ancestral, poco después, Naipaul rechazó con impaciencia una solicitud de ayuda y se escapó rápidamente. [79] Pero en una carta, también escribió: "Como puedes imaginar, me enamoré de estas personas hermosas, sus mujeres tan hermosas que tienen toda la audacia e independencia ... de las mujeres brahmanes ... y su hada encantadora -pueblo de cuento ". [79]
Justo antes de salir de la India, Naipaul fue invitado por el editor del Illustrated Weekly of India , una destacada y establecida revista en inglés, a escribir una "Carta desde Londres" mensual para la revista. [80] Naipaul aceptó por una tarifa de £ 30 por carta. [80] Escribió una carta mensual durante los próximos dos años. [80] Sería la única vez que escribiría regularmente sobre la cultura contemporánea en Inglaterra, su país de residencia. [80] Los temas incluían el cricket, los Beetles, el asunto Profumo , la publicidad en el metro de Londres y la Reina. [80]
Una bandera en la isla , África, The Mimic Men , 1964-1967
Una playa cerca de Scarborough, Tobago , similar a la de la isla ficticia de Isabella en The Mimic Men .
Naipaul se desempeñó como escritor residente en la Universidad Makerere en Kampala , Uganda , y terminó su novela The Mimic Men.
"Los cocoteros y la playa y el blanco de las rompientes parecían encontrarse en un punto en la distancia. No era posible ver dónde el coco se convertía en manglar y pantano. Aquí y allá, interrumpiendo la línea recta de la playa, estaban los troncos de árboles arrastrados por el mar. Me dispuse a caminar hacia un árbol, luego hacia el otro. Pronto estaba lejos del pueblo y de la gente, y estaba solo en la playa, suave y brillante plateado en la luz moribunda. cocos ahora, pero manglares, altos en las negras jaulas de sus raíces. Desde los manglares, los canales corrían hacia el océano entre bancos de arena que se construían y cortaban a diario, tan pulcramente como cortados por máquinas, canales poco profundos de agua clara tocados con el ámbar de las hojas muertas, fresco a los pies, diferente al mar cálido ".
- De, The Mimic Men (1967). [81]
Naipaul había pasado un año agitado en la India. [82] De vuelta en Londres, después de que se completó Un área de oscuridad , se sintió creativamente agotado. [82] Sintió que había agotado su material de Trinidad. [83] Ni India ni la escritura de Stone and the Knight's Companion , su único intento de una novela ambientada en Gran Bretaña con personajes británicos blancos, habían estimulado nuevas ideas para la escritura imaginativa. [83] Sus finanzas también estaban escasas y Pat volvió a la enseñanza para complementarlas. [82] Los libros de Naipaul habían recibido muchos elogios de la crítica, pero aún no eran rentables. [82] Socialmente, ahora se estaba separando del círculo de Caribbean Voices , pero no se habían abierto puertas a la sociedad británica dominante. [84]
Eso cambió cuando Naipaul conoció a Antonia Fraser , en ese momento la esposa del político conservador Hugh Fraser . [85] Fraser presentó a Naipaul a su círculo social de políticos, escritores y artistas escénicos británicos de clase alta. [85] En este círculo estaba el adinerado segundo barón Glenconner , padre de la novelista Emma Tennant y propietario de propiedades en Trinidad, quien dispuso un préstamo sin garantía de 7.200 libras esterlinas para Naipaul. [86] Naipaul y Pat compraron una casa de tres pisos en Stockwell Park Crescent . [87]
A finales de 1964, se le pidió a Naipaul que escribiera un guión original para una película estadounidense. [88] Pasó los siguientes meses en Trinidad escribiendo la historia, una novela llamada "Una bandera en la isla", publicada más tarde en la colección, Una bandera en la isla . La versión terminada no fue del agrado del director y la película nunca se hizo. [88] La historia se desarrolla en la actualidad — 1964 — en una isla del Caribe, que no se nombra. [89] El personaje principal es un estadounidense llamado "Frankie" que afecta los gestos de Frank Sinatra. [88] Frankie tiene vínculos con la isla por haber servido allí durante la Segunda Guerra Mundial. [90] Vuelve a visitar a regañadientes cuando su barco ancla allí durante un huracán. [90] Naipaul intencionadamente hace que el ritmo del libro sea febril, la narrativa caprichosa, los personajes ruidosos, el protagonista voluble o engañoso y el diálogo confuso. [90] [88] Equilibrando el tiempo presente está el recuerdo menos desordenado, aunque incómodo, de Frankie de 20 años antes. [91] Luego se había convertido en parte de una comunidad en la isla. [91] Había tratado de ayudar a sus pobres amigos regalando los abundantes suministros del Ejército de Estados Unidos que tenía. [91] No todo el mundo estaba contento de recibir ayuda y no todo el mundo se beneficiaba. [91] Frankie quedó reprendido por encontrar soluciones ordenadas a los problemas sociales de la isla. [91] Este tema, desarrollado indirectamente en la historia, es uno al que Naipaul volvería de nuevo.
Poco después de terminar A Flag on the Island , Naipaul comenzó a trabajar en la novela The Mimic Men , aunque durante casi un año no logró avances significativos. [92] Al final de este período, se le ofreció una beca de Escritor en Residencia en la Universidad de Makerere en Kampala , Uganda. [93] Allí, a principios de 1966, Naipaul comenzó a reescribir su material y pasó a completar la novela rápidamente. [94] La novela terminada abrió nuevos caminos para él. [94] A diferencia de su trabajo caribeño, no era cómico. [95] No se desarrolló cronológicamente. [96] Su lenguaje era alusivo e irónico, su estructura general caprichosa. [97] Tenía hebras de ficción y no ficción, un precursor de otras novelas de Naipaul. [98] Era intermitentemente denso, incluso oscuro, [96] pero también tenía hermosos pasajes, especialmente descriptivos de la ficticia isla tropical de Isabella. El tema del sexo apareció explícitamente por primera vez en la obra de Naipaul. [99] La trama, en la medida en que existe, se centra en un protagonista, Ralph Singh, un político de las Indias Orientales y Occidentales de Isabella. [97] Singh está exiliado en Londres e intenta escribir sus memorias políticas. [97] Anteriormente, inmediatamente después de la descolonización en varias colonias británicas a finales de la década de 1950 y principios de la de 1960, Singh había compartido el poder político con un político africano-caribeño más poderoso. Pronto, las memorias adquieren un aspecto más personal. Hay flashbacks de los períodos formativos y definitorios de la vida de Singh. En muchos de ellos, durante momentos cruciales, ya sea durante su infancia, su vida matrimonial o su carrera política, parece abandonar el compromiso y la empresa. [97] Éstos, racionaliza más tarde, pertenecen sólo a sociedades europeas plenamente constituidas. Cuando se publicó The Mimic Men , recibió un aviso crítico generalmente positivo. En particular, políticos caribeños, como Michael Manley y Eric Williams intervinieron, este último escribió: "La descripción de VS Naipaul de los antillanos como 'hombres imitadores' es dura pero cierta ..." [100]
La pérdida de El Dorado , en un estado libre , 1968-1972
Cuatro reyes de los reinos de Uganda, de izquierda a derecha: Omugabe de Ankole , Omukama de Bunyoro , Kabaka de Buganda y Won Nyaci de Lango , en la firma de un acuerdo en Kabarole , Toro , Uganda entre el gobernador británico, Sir Frederick Crawford y el Omukama de Toro .
En el "Día de Kenia", Leipzig , 1960, Milton Obote , centro, más tarde primer ministro de Uganda, exigió la liberación de Jomo Kenyatta , el nacionalista keniano. En 1966 y 1967, Obote depondría a todos los reyes de Uganda, incluido el Kabaka de Buganda.
De vuelta en Londres en octubre de 1966, Naipaul recibió una invitación de la editorial estadounidense Little, Brown and Company para escribir un libro sobre Puerto España. [101] El libro tardó dos años en escribirse y su alcance se amplió con el tiempo. La pérdida de El Dorado finalmente se convirtió en una historia narrativa de Trinidad basada en fuentes primarias. Pat pasó muchos meses en los archivos de la Biblioteca Británica leyendo esas fuentes. [101] Al final, el producto final no fue del agrado de Little, Brown, que esperaba una guía. [101] Alfred A. Knopf acordó publicarlo en su lugar en los Estados Unidos como lo hizo Andre Deutsch más tarde en Gran Bretaña. [101]
La pérdida de El Dorado es un intento de descubrir una historia más antigua y más profunda de Trinidad, una que precede a su historia comúnmente enseñada como una economía de plantación dirigida por los británicos de esclavos y trabajadores contratados. [102] En el centro de la historia de Naipaul hay dos historias: la búsqueda de El Dorado , una obsesión española, a su vez perseguida por los británicos, y el intento británico de arrancar chispas de su nueva colonia de Trinidad, incluso cuando ella misma estaba sumida en la esclavitud. , una revolución de elevados ideales en América del Sur. [102] Sir Walter Raleigh y Francisco Miranda se convertirían en los rostros humanos de estas historias. [102] Aunque finalmente se abolió la esclavitud, el orden social buscado se desvanece ante las incertidumbres creadas por poblaciones, idiomas y gobiernos cambiantes y por las crueldades infligidas por los habitantes de la isla entre sí. [102]
Antes de que Naipaul comenzara a escribir The Loss of El Dorado , no estaba contento con el clima político en Gran Bretaña. [103] Había estado especialmente descontento con la creciente animosidad pública, a mediados de la década de 1960, hacia los inmigrantes asiáticos de las ex colonias de Gran Bretaña. [103] Durante la redacción del libro, él y Pat vendieron su casa en Londres y llevaron una vida transitoria, alquilando o pidiendo prestadas sucesivamente las casas de amigos. Una vez completado el libro, viajaron a Trinidad y Canadá con el fin de encontrar un lugar en el que establecerse. [104] Naipaul había esperado escribir un éxito de taquilla, uno que lo alivie de futuras ansiedades de dinero. Al final resultó que, The Loss of El Dorado vendió solo 3,000 copias en los Estados Unidos, donde se esperaban grandes ventas; Naipaul también extrañaba a Inglaterra más de lo que había calculado. Por lo tanto, fue en un estado agotado, tanto financiero como emocional, que regresó a Gran Bretaña. [104]
Anteriormente, durante su estadía en África, Naipaul y Pat habían viajado a Kenia, permaneciendo durante un mes en Mombasa, en la costa del Océano Índico . [105] Habían viajado en Uganda rural al distrito de Kisoro en la frontera suroeste con Ruanda y el Congo . [105] Naipaul mostró interés en los clanes de la gente de Bagandan . [105] Cuando el primer ministro de Uganda, Milton Obote, derrocó a su gobernante, el Kabaka de Buganda , Naipaul criticó a la prensa británica por no condenar lo suficiente la acción . [106] Naipaul también viajó a Tanzania con un joven estadounidense que había conocido en Kampala, Paul Theroux . [106] Fue en esta experiencia africana que Naipaul se basaría durante la escritura de su próximo libro, En un estado libre . [107]
En la novela del título, 'En un estado libre', en el corazón del libro, dos jóvenes europeos expatriados conducen a través de un país africano, que permanece sin nombre, pero que ofrece pistas sobre Uganda, Kenia y Ruanda. [108] La novela habla de muchos temas. La era colonial termina y los africanos se gobiernan a sí mismos. [108] El caos político, frecuentemente violento, se apodera de los países recién descolonizados. [108] Los blancos jóvenes, idealistas y expatriados se sienten atraídos por estos países, en busca de mayores libertades morales y sexuales. Son desarraigados, sus lazos con la tierra frágiles; al menor peligro se van. [109] Los colonos blancos más viejos, conservadores, por el contrario, están comprometidos a quedarse, incluso ante el peligro. [109] Los jóvenes expatriados, aunque liberales, pueden tener prejuicios raciales. [109] Los viejos colonos, poco sentimentales, a veces brutales, pueden mostrar compasión. [110] Los jóvenes, absortos en preocupaciones estrechas, no comprenden los peligros que los rodean. [109] Los ancianos están informados, armados y listos para defenderse. [110] Los eventos que se desarrollan a lo largo del viaje en automóvil y la conversación durante el mismo se convierten en los medios para explorar estos temas. [109]
Asesinatos en Trinidad, Argentina, Guerrillas , 1972–76
Naipaul conoció al autor argentino Jorge Luis Borges en Buenos Aires en 1972 y escribió de manera crítica sobre Borges en la New York Review of Books . Aquí se muestra a Borges tres años antes.
Jane y Roche en Guerrillas también evocan el personaje principal en Jane Eyre y su empleador Rochester, cuya desquiciada esposa antillana muere al final de la novela mientras intentaba incendiar su casa.
La corta vida y carrera de Michael de Freitas, un inmigrante trinitense en los bajos fondos de Londres a finales de la década de 1960, que regresó a Trinidad a principios de la década de 1970 como activista del Black Power, Michael X , ejemplificó los temas que Naipaul había desarrollado en The Mimic Men y En un estado libre .
A fines de diciembre de 1971, cuando se filtró la noticia de los asesinatos en la comuna de Michael X en Arima , Naipaul, acompañado por Pat, llegó a Trinidad para cubrir la historia. [111] Este fue un momento de tensiones en su matrimonio. [112] Naipaul, aunque dependía de Pat, frecuentaba prostitutas para la satisfacción sexual. [112] Pat estaba solo. Lo que intensificó su desafecto fue la falta de hijos de Pat, por lo que ni Pat ni Naipaul buscaron tratamiento profesional, prefiriendo en cambio decir que la paternidad no daría tiempo para las continuas labores literarias de Naipaul. [113] Naipaul estaba cada vez más de mal humor e infantil, y Pat se reducía cada vez más a ser su madre. [113] Pat comenzó a llevar un diario, una práctica que continuaría durante los siguientes 25 años. [112] Según el biógrafo Patrick French,
"El diario de Pat es un registro esencial e incomparable de la vida y el trabajo posteriores de VS Naipaul, y revela más sobre la creación de sus libros posteriores y su papel en su creación, que cualquier otra fuente. Pone a Patricia Naipaul a la par con otros grandes , esposas trágicas y literarias como Sonia Tolstoy , Jane Carlyle y Leonard Woolf . [112] "
Naipaul visitó la comuna de Arima y Pat asistió al juicio. El viejo amigo de Naipaul, Wyndham Lewis, que ahora era editor del Sunday Times, se ofreció a publicar la historia en su periódico. Casi al mismo tiempo, Naipaul recibió una invitación de Robert B. Silvers , editor de la New York Review of Books para escribir algunas historias sobre Argentina. The Review, aún en su primera década después de su fundación, tenía pocos fondos y Silvers tuvo que pedir prestado dinero a un amigo para financiar el viaje de Naipaul.
Trabajos posteriores
En 1974, Naipaul escribió la novela Guerrillas , luego de una depresión creativa que duró varios años. [114] A Bend in the River , publicado en 1979, marca el comienzo de su exploración de las tradiciones históricas nativas, desviándose de sus exámenes habituales del " Nuevo Mundo ". [115] Naipaul también cubrió la Convención Nacional Republicana de 1984 en Dallas, Texas , a instancias de Robert B. Silvers , editor de The New York Review of Books , después de lo cual Naipaul escribió "Among the Republicans", [116] un estudio antropológico de una "tribu blanca en los Estados Unidos". [117]
En 1987 se publicó El enigma de la llegada , una novela de cinco secciones.
En su libro de no ficción de 1998 Beyond Belief: Islamic Excursions Among the Converted Peoples , Naipaul argumentó que el Islam es una forma de imperialismo árabe que destruye otras culturas. [118] [119]
Naipaul continuó escribiendo obras de no ficción, la última de las cuales fue The Masque of Africa: Glimpses of African Belief (2010), escrita después de los viajes del autor a África en 2008-09. El libro explora las creencias y los rituales religiosos indígenas, donde Naipaul describe los países que visitó en la vida real como sombríos y la gente primitiva. [120]
Respuestas críticas
Al otorgarle a Naipaul el Premio Nobel de Literatura en 2001 , la Academia Sueca elogió su trabajo "por haber unido una narrativa perceptiva y un escrutinio incorruptible en obras que nos obligan a ver la presencia de historias reprimidas". [117] El Comité agregó: "Naipaul es un filósofo moderno que continúa la tradición que comenzó originalmente con Lettres persanes y Candide . Con un estilo vigilante, que ha sido merecidamente admirado, transforma la rabia en precisión y permite que los eventos hablen con su ironía inherente ". [117] El Comité también tomó nota de la afinidad de Naipaul con el novelista Joseph Conrad :
Naipaul es el heredero de Conrad como analista de los destinos de los imperios en el sentido moral: lo que les hacen a los seres humanos. Su autoridad como narrador se basa en la memoria de lo que otros han olvidado, la historia de los vencidos. [117]
La ficción de Naipaul y especialmente sus escritos de viajes han sido criticados por su interpretación supuestamente antipática del Tercer Mundo . El novelista Robert Harris ha calificado la representación de África de Naipaul como racista y "repulsiva", una reminiscencia del fascismo de Oswald Mosley . [121] Edward Said argumentó que Naipaul "se dejó convertir conscientemente en un testigo de la acusación occidental", promoviendo lo que Said clasificó como "mitologías coloniales sobre wogs y morenos ". [122] Said creía que la cosmovisión de Naipaul puede ser más destacada en su ensayo de un libro The Middle Passage (1962), compuesto tras el regreso de Naipaul al Caribe después de 10 años de exilio en Inglaterra, y la obra An Area of Darkness (1964). .
Naipaul fue acusado de misoginia y de haber cometido actos de "abuso físico crónico" contra su amante durante 25 años, Margaret Murray, quien escribió en una carta a The New York Review of Books : "Vidia dice que no me importó el abuso . Ciertamente me importó. " [123]
Escribiendo en The New York Review of Books sobre Naipaul en 1980, Joan Didion ofreció la siguiente interpretación del escritor: [124]
El mundo actual tiene para Naipaul un resplandor que disminuye todas las ideas sobre él. La neblina rosada del polvo de bauxita en la primera página de Guerrillas nos dice lo que necesitamos saber sobre la historia y la organización social de la isla sin nombre en la que se desarrolla la acción, nos dice en una imagen quién dirige la isla y en beneficio de quién. la isla está administrada y a qué costo para la vida de la isla se ha obtenido históricamente este beneficio, pero toda esta información implícita palidece ante la presencia del hecho físico, el polvo mismo. ... El mundo que ve Naipaul, por supuesto, no es vacío en absoluto: es un mundo denso con fenómenos físicos y sociales, brutalmente vivo con las complicaciones y contradicciones del esfuerzo humano real. ... Este mundo de Naipaul está de hecho cargado de lo que solo puede describirse como una visión romántica de la realidad, una tensión casi insoportable entre la idea y el hecho físico ...
Nissim Ezekiel escribió el ensayo de 1984 "La India y la mía de Naipaul" como respuesta a Un área de oscuridad de Naipaul . [125]
Fouad Ajami rechazó la tesis central del libro Beyond Belief de 1998 de Naipaul , de que el Islam es una forma de imperialismo árabe que destruye otras culturas. Señaló la diversidad de prácticas islámicas en África, Oriente Medio y Asia. [119]
Vida personal
Durante su primer viaje a Argentina , en 1972, Naipaul conoció y comenzó una aventura con Margaret Murray Gooding, una anglo-argentina casada y madre de tres hijos . Le reveló su romance a su esposa un año después de que comenzara, diciéndole que nunca había estado sexualmente satisfecho en su relación. En la biografía de Patrick French, Naipaul relata su abuso doméstico hacia Margaret: "Fui muy violento con ella durante dos días con mi mano ... Ella lo pensó en términos de mi pasión por ella ... Mi mano estaba hinchada". [126] French escribe que "la crueldad [de Naipaul] era parte de la atracción". [127] Se movió entre ambas mujeres durante los siguientes 24 años. [128]
En 1995, mientras viajaba por Indonesia con Gooding, su esposa Patricia fue hospitalizada con cáncer. Murió al año siguiente. Dos meses después de su muerte, Naipaul terminó su romance con Gooding y se casó con Nadira Alvi , una periodista paquistaní divorciada más de 20 años menor que él. [128] La había conocido en la casa del cónsul general estadounidense en Lahore. [129] En 2003 adoptó a la hija de Nadira, Maleeha, que entonces tenía 25 años [130].
El hermano de Naipaul, Shiva Naipaul , era novelista y periodista. Shiva murió en 1985 a la edad de 40 años. [131]
premios y reconocimientos
Naipaul recibió el premio Booker por En un estado libre en 1971. Ganó el premio Jerusalén en 1983. Fue galardonado con la Cruz de la Trinidad en 1990. [132] También fue nombrado caballero soltero en los honores de Año Nuevo de 1990 . Ganó el Premio Nobel de Literatura en 2001. [133]
Muerte
Naipaul murió en su casa en Londres el 11 de agosto de 2018. [130] Antes de morir leyó y discutió el poema de Lord Tennyson ' Crossing the Bar ' con quienes estaban junto a su cama. [134] Su funeral tuvo lugar en el cementerio de Kensal Green .
Bibliografía
Ficción
- El masajista místico (1957)
- El sufragio de Elvira (1958) [135]
- Calle Miguel (1959)
- Una casa para el señor Biswas (1961)
- El señor Stone y el compañero de los caballeros (1963)
- Los hombres mimicos (1967)
- Una bandera en la isla (1967)
- En un estado libre (1971) - Ganador del premio Booker
- Guerrillas (1975)
- Un recodo en el río (1979)
- El enigma de la llegada (1987)
- Un camino en el mundo (1994)
- Media vida (2001)
- The Nightwatchman's Occurrence Book: And Other Comic Inventions (Stories) (2002: colección compuesta por El sufragio de Elvira , Mr Stone and the Knights Companion y A Flag on the Island )
- Semillas mágicas (2004)
No ficción
- The Middle Passage: Impresiones de cinco sociedades: británica, francesa y holandesa en las Indias Occidentales y América del Sur (1962)
- Un área de oscuridad (1964) [136]
- La pérdida de El Dorado (1969)
- El Barracoon superpoblado y otros artículos (1972)
- India: una civilización herida (1977)
- Un diario del Congo (1980), publicado por Sylvester & Orphanos
- El regreso de Eva Perón y las matanzas en Trinidad (1980) [137]
- Entre los creyentes: un viaje islámico (1981)
- Encontrar el centro: dos narrativas (1984) [138]
- Una vuelta en el sur (1989)
- India: Un millón de motines ahora (1990)
- Más allá de la creencia: excursiones islámicas entre los pueblos convertidos (1998)
- Entre padre e hijo: cartas familiares (1999, editado por Gillon Aitken )
- El escritor y el mundo: ensayos (2002)
- La gente de un escritor: formas de mirar y sentir (2007)
- La máscara de África: vislumbres de las creencias africanas (2010)
- "Duelo: un escritor cuenta con la pérdida" . Historia personal. The New Yorker . 95 (43): 18-24. 6 de enero de 2020.[139]
Ver también
- Familia Capildeo
- Literatura caribeña
- Literatura poscolonial
notas y referencias
- Notas
- ^ Significado: vidiādhar ( hindi "poseído de aprendizaje", (p. 921) de vidyā ( sánscrito "conocimiento, aprendizaje", p. 921) + dhar ( sánscrito "sostener, apoyar", p. 524)); sūrajprasād (de sūraj ( hindi "sol", p. 1036) + prasād ( sánscrito "regalo, bendición, bendición", p. 666)) de McGregor, RS (1993). Diccionario Oxford Hindi-Inglés . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780198643395.
- ↑ Según el biógrafo autorizado de Naipaul, Patrick French , Wilson era "un profesor jubilado ... que era conocido por ser taciturno y socialmente torpe". y que Naipaul culpó a Wilson por fallarle —en palabras de Naipaul— "deliberadamente y por sentimiento racial". [35] Sin embargo, según losbiógrafos de ODNB de Wilson, Wilson se retiró más tarde, en 1957, y era "un maestro de las gracias sociales y un conversador ingenioso". [36]
- Citas
- ^ "El Premio Nobel de Literatura 2001 - VS Naipaul" . NobelPrize.org. Archivado desde el original el 4 de mayo de 2017 . Consultado el 7 de mayo de 2017 .
- ^ Naipaul 1987 , p. 352.
- ↑ a b c Hayward , 2002 , p. 5.
- ^ Francés 2008 , p. 18b: "Se habló de él (Seepersad) convirtiéndose en un experto, y aprendió algo de sánscrito. Soookdeo Misir, ... le dio una educación básica ... para cuando estaba en su adolescencia, había escapado de el futuro probable como trabajador agrícola en las sombrías profundidades de la comunidad rural india. Había aprendido a leer y escribir en inglés por sí mismo, y había concebido la idea de convertirse en periodista, una profesión que generalmente estaba abierta a blancos y negros ".
- ^ Francés 2008 , p. 19: "En 1929, año de su matrimonio, Seepersad comenzó a trabajar como reportero independiente en el Trinidad Guardian , ..."
- ^ Hayward 2002 , p. 7.
- ^ Francés 2008 , págs. 36-37: "Vido pasaba gran parte de su tiempo en Petit Valley con Pa, quien le leía a él ya veces a otros niños: extractos de Julio César , Nicholas Nickleby , Tres hombres en un barco , .. . Pa y Vido se posicionaron en un mundo de fantasía ordenado derivado de la literatura europea ... La aspiración y la ambición se convirtieron en la alternativa a la vida cotidiana ... "
- ↑ a b French 2008 , p. 12.
- ^ Visaria y Visaria 1983 , p. 515, a: Cita: "La mayoría de los emigrantes eran de áreas rurales y de 'distritos agrícolas superpoblados' donde 'la pérdida de cosechas podría hundir a sectores de la comunidad de la aldea en la casi hambruna'. De hecho, existía una fuerte correlación entre la emigración y condiciones de cosecha. La escasez aguda durante 1873-185 en Bihar , Oudh y las provincias del noroeste provocó una emigración a gran escala a través del puerto de Calcuta. La hambruna en el sur de la India durante 1874-188 también provocó una fuerte emigración ".
- ^ Visaria y Visaria 1983 , p. 515, b: Cita: "La mayoría de los emigrantes probablemente abandonaron incluso sus aldeas de origen por primera vez en sus vidas, y no eran plenamente conscientes de las dificultades que implican los viajes largos y la vida en el extranjero. Enfermedades: cólera, tifoidea, disentería - eran a menudo desenfrenadas en los depósitos o en las residencias temporales de los trabajadores en los puertos de embarque y también en los barcos. En consecuencia, la mortalidad entre los reclutas y emigrantes era muy alta. Los datos sobre los viajes largos a la Guayana Británica y las Indias Occidentales muestran claramente que la mortalidad en El mar estaba alarmantemente alto. Antes de 1870, en promedio entre el 17 y el 20 por ciento de los trabajadores que partían del puerto de Calcuta murieron en los barcos antes de llegar a su destino ".
- ^ Francés 2008 , p. 5: "Cuando se abolió formalmente la esclavitud en todo el imperio británico en 1834 y se necesitaba mano de obra barata para las plantaciones de latas de azúcar, los indios desnutridos fueron enviados desde Calcuta y Madrás. ... Los trabajadores agrícolas negros encontraron que sus salarios se reducían. sobre los indios, que tenían que trabajar largas horas en los campos de caña, como los 'nuevos esclavos' ".
- ↑ French 2008 , pp. 23-25: "Las tres fotografías que se conservan de Capildeo Maharah (el abuelo materno de Naipaul) lo muestran con un aspecto claramente brahmínico ... Viste ropa blanca acorde con su casta, sus zapatos están desatados para indicar que no ha tocó cuero con la mano, ... Esta evidencia física, combinada con la certeza de que él sabía sánscrito, hace que su supuesto linaje familiar sea altamente plausible ... Los antecedentes de Seepersad son vagos; nunca le gustó hablar de su infancia ... Nyepaul (El abuelo paterno de Naipaul) pudo haber sido un brahmán puro, un brahmán por barco, o puede haber venido de otro trasfondo de casta por completo ... VS Naipaul nunca abordó esta inconsistencia, prefiriendo abrazar el implícito "sentido de casta" de la familia de su madre, ... "
- ^ Francés 2008 , p. 55a: "El hinduismo tenía regulaciones sobre todas las cosas: ropa, contaminación ritual, distinción de castas, funciones corporales, dieta".
- ^ Francés 2008 , p. 55b: La familia Naipaul no era vegetariana, como se supone que son la mayoría de los brahmanes; a veces comían carne y trataban al pollo como si fuera un vegetal. En Navidad lo celebraban con aves al horno, dalpuri, nueces y frutas ".
- ↑ French 2008 , pp. 208-209: (pie de foto) Arriba a la izquierda: "Vidia con sus glamorosas hermanas ... Atrás quedaron los días de las cabezas cubiertas y la vestimenta tradicional de las mujeres indias en Trinidad. Arriba a la derecha: Ma (madre de Naipaul ) en tacones con un Vidia, de 1956, devuelto por Oxford ".
- ^ Francés 2008 , p. 26: "Lo que dijo Nanie (la abuela materna de Naipaul) fue ... (citado) 'Nanie creía en el estilo de vida hindú, pero la ironía es que ayudaría con las iglesias y celebraría todas las festividades católicas. .. Nos dijo que quería que habláramos en inglés, no en hindi, porque teníamos que ser educados '".
- ^ Francés 2008 , p. 41.
- ^ Francés 2008 , p. 30: "Nanie había comprado una casa, 17 Luis Street, en el suburbio de Woodbrook en Puerto España ... Esto coincidió con la recuperación de Seeperdad de su crisis nerviosa y su éxito en 1938 al recuperar su trabajo comoperiodista de The Guardian . decidió que la familia Naipaul ... se mudaría a la calle Luis ".
- ↑ French 2008 , pp. 32-33: "El idilio no podía durar. En 1940, Nanie les dijo a Seepersad y Droapatie que se mudarían a una nueva comuna familiar en un lugar llamado Petite Valley. ... En 1943, Seepersad no pudo soportarlo más en Petit Valley y la familia Naipaul se mudó desesperada al 17 de Luis Street.
- ^ Francés 2008 , págs. 40-41: "QRC se inspiró en una escuela pública de niños inglesa y ofrecía un alto nivel de educación. ... Disfrutó de sus clases de latín, francés, español y ciencias. escuela competitiva, con valores metropolitanos. El dialecto caribeño se suavizó en favor del inglés estándar, aunque los estudiantes siguieron siendo bilingües ... "
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 67.
- ^ Francés 2008 , p. 73a: "Vidia pensó que la calidad de la educación que había recibido en QRC lo colocaba por delante de sus contemporáneos (de Oxford)".
- ^ Francés 2008 , p. 73b: "Peter Bayley recuerda a Vidia leyendo un ensayo posterior sobre El paraíso perdido de Milton... 'Sabía que tenía un ganador'".
- ^ Francés 2008 , p. 96: "Peter Bayley quedó impresionado con la confianza de Vidia, ... Vidia, entonces, pudo adaptarse y componerse en un entorno social y formal".
- ^ Francés 2008 , p. 90.
- ↑ a b French 2008 , p. 91.
- ^ Francés de 2008 , págs. 92-93.
- ^ Francés 2008 , p. 93: "Cuando Vidia regresó a Inglaterra, estaba en mal estado. Trinidad estaba fuera. 'El hecho es', admitió, 'gasté demasiado dinero en España. Y, durante la crisis nerviosa (sí, fue que) tenía, me volví precipitado e imprudente ... Mi única oportunidad de recuperarme de mi caos actual es quedarme en Inglaterra este verano y vivir muy barato '".
- ^ Jussawalla 1997 , p. 126: "En Oxford siguió sufriendo. 'Caí en algo parecido a una enfermedad mental', escribía".
- ↑ a b French 2008 , p. 115.
- ^ Francés 2008 , p. 111.
- ^ Francés 2008 , p. 118.
- ^ Francés 2008 , p. 123.
- ^ Naipaul 1987 , p. 346.
- ^ a b c d francés , 2008 , págs. 117-128.
- ^ Robertson y Connell 2004 .
- ^ Francés 2008 , p. 128: "Permaneció en Oxford, el personal de la biblioteca de la universidad le había dado un trabajo administrativo para ayudarlo".
- ^ Rosen & Tejpal 1998 : "En realidad, odiaba Oxford. Odio esos títulos y odio todas esas ideas de universidades. Estaba demasiado bien preparado para ello. Era mucho más inteligente que la mayoría de las personas en mi universidad o en Mi curso. No me estoy jactando, lo sabes bien, el tiempo ha demostrado todas estas cosas. En cierto modo, me había preparado demasiado para el mundo exterior; había una especie de soledad y desesperación, en realidad, en Oxford. No deseo que nadie lo pase ... "
- ^ Naipaul 1983c .
- ^ Francés 2008 , p. 118: "Pat pensó que tenía que darse prisa. 'Si no has escrito entre el bullicio, nunca lo harás y lo que escribes nunca será realmente bueno ...'. Ella le aconsejó que no se endeudara, y le pidió que le enviara una libra que le debía. Su afecto no se empañó. 'Soy un tonto absoluto en lo que a ti respecta y (no se lo digas a tu enorme ego) realmente adoro y adoro esa expresión estúpida ... '"
- ^ a b c d francés , 2008 , págs. 155-156.
- ^ Francés 2008 , p. 160.
- ^ Francés 2008 , p. 161.
- ^ Francés 2008 , p. 163.
- ^ Francés de 2008 , págs. 164-165.
- ^ Francés 2008 , p. 165.
- ^ Francés de 2008 , págs. 167-168.
- ^ a b c d francés , 2008 , págs. 171-172.
- ^ Francés 2008 , p. 173.
- ^ Francés de 2008 , págs. 174-175.
- ^ a b c Francés , 2008 , págs. 180–181.
- ↑ a b French , 2008 , págs. 186-187.
- ^ Francés 2008 , p. 179.
- ^ Francés de 2008 , págs. 178-179.
- ^ Francés de 2008 , págs. 179–180.
- ↑ a b French 2008 , p. 185.
- ↑ a b French 2008 , p. 184.
- ^ Naipaul 1999a , págs.133 , 136.
- ↑ a b French 2008 , p. 192.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 193.
- ^ a b c Francés , 2008 , p. 194.
- ^ Naipaul 1999a , p. 128.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 196.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 201.
- ^ Francés de 2008 , págs. 201-202.
- ↑ a b Dooley , 2006 , p. 37.
- ↑ a b Dooley , 2006 , págs. 37–38.
- ↑ a b French 2008 , p. 202.
- ^ Dooley , 2006 , p. 39.
- ^ a b c Francés , 2008 , p. 203.
- ^ Francés 2008 , p. 230.
- ^ Dooley , 2006 , p. 44.
- ^ Francés 2008 , p. 215.
- ^ Dooley , 2006 , págs. 41–42.
- ^ Francés 2008 , p. 217.
- ^ Dooley , 2006 , págs. 42–43.
- ↑ a b Dooley , 2006 , págs. 43–44.
- ^ Francés de 2008 , págs. 218-219.
- ^ a b c d francés , 2008 , págs. 226–227.
- ↑ a b c d e French , 2008 , págs. 232–233.
- ^ Naipaul 1967 , p. 133.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 239.
- ↑ a b French , 2008 , págs. 219–220.
- ^ Francés 2008 , p. 240.
- ↑ a b French 2008 , págs. 241–242.
- ^ Francés de 2008 , págs. 243–244.
- ^ Francés 2008 , p. 244.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 247.
- ^ Rey 2003 , p. 69.
- ↑ a b c Dooley , 2006 , p. 57.
- ↑ a b c d e Dooley , 2006 , p. 58.
- ^ Francés 2008 , p. 248.
- ^ Francés 2008 , p. 249.
- ↑ a b French 2008 , p. 250.
- ^ Dooley , 2006 , p. 55.
- ↑ a b King , 2003 , págs. 77–78.
- ↑ a b c d King , 2003 , p. 71.
- ^ Dooley , 2006 , p. 54.
- ^ Dooley , 2006 , p. 53.
- ^ Francés 2008 , p. 257.
- ^ a b c d francés , 2008 , p. 258.
- ↑ a b c d King , 2003 , págs. 83–84.
- ↑ a b French 2008 , p. 270.
- ↑ a b King , 2003 , págs. 84–85.
- ^ a b c Francés , 2008 , p. 253.
- ↑ a b French 2008 , p. 254.
- ^ Francés 2008 , p. 255.
- ↑ a b c King , 2003 , págs. 91–92.
- ↑ a b c d e King , 2003 , págs. 87–88.
- ↑ a b King , 2003 , p. 88.
- ^ Francés 2008 , p. 295.
- ^ a b c d francés , 2008 , págs. 300-301.
- ↑ a b French 2008 , p. 272.
- ^ Smyer, Richard (otoño de 1992), "Revisión: una nueva mirada a VS Naipaul" , Literatura contemporánea , vol. 33, núm. 3, págs. 573–581.
- ^ Cooke, John (diciembre de 1979), "'Una visión de la tierra': Novelas posteriores de VS Naipaul" , Caribbean Quarterly , vol. 25, núm. 4, Escritura caribeña: perspectivas críticas, págs. 31–47.
- ^ Naipaul, VS (25 de octubre de 1984), "" Entre los republicanos " , The New York Review of Books .
- ^ a b c d "El Premio Nobel de Literatura 2001: VS Naipaul (Comunicado de prensa)" . Svenska Akademien. 11 de octubre de 2001. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2012.
- ^ Ignatieff, Michael (7 de junio de 1998). "En nombre del Misericordioso" . The New York Times . Consultado el 24 de enero de 2021 .
- ^ a b Ajami, Fouad (13 de julio de 1998). "La suerte del viajero" . La Nueva República . Consultado el 24 de enero de 2021 .
- ^ Meyers, Jeffrey (primavera de 2011), "Revisión: más allá de la creencia" , The Antioch Review , vol. 69, núm. 2, págs. 386–389.
- ^ Greig, Geordie. "VS Naipaul: Puede que no te guste, pero esto es África, exactamente como yo la vi" . El London Evening Standard . Archivado desde el original el 27 de agosto de 2014 . Consultado el 14 de junio de 2014 .
- ^ Said, Edward W (1 de marzo de 2002). "Edward Said sobre Naipaul" . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2007 . Consultado el 10 de octubre de 2008 .
- ^ Murray, Margaret; Buruma, Ian; Theroux, Paul (8 de mayo de 2018). "Sobre VS Naipaul: un intercambio" . Archivado desde el original el 27 de octubre de 2016 . Consultado el 8 de mayo de 2018 , a través de www.nybooks.com.
- ^ Didion, Joan (12 de junio de 1980). "Sin arrepentimiento ni esperanza" . The New York Review of Books . Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2005.
- ^ Tripathi, Salil (9 de febrero de 2004). "Comentario - Recordando al poeta indio Nissim Ezekial" . New Statesman .
- ^ Packer, George (21 de noviembre de 2008). "Una vida dividida en dos" , a través de NYTimes.com.
- ^ Francés 2008, p. 97
- ^ a b Smith, Harrison (11 de agosto de 2018). "VS Naipaul, ganador del Nobel que ofreció 'una topografía del vacío', muere a los 85 años" . The Washington Post . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ French, Patrick (31 de marzo de 2008). "Naipaul y sus tres mujeres" . Outlook India . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ a b Donadio, Rachel (11 de agosto de 2018). "VS Naipaul, explorador del colonialismo a través de libros despiadados, muere a los 85" . The New York Times . Archivado desde el original el 12 de agosto de 2018 . Consultado el 11 de agosto de 2018 .
- ^ Geoffrey Wheatcroft, "Sardonic Genius - Geoffrey Wheatcroft recuerda su amistad con el escritor Shiva Naipaul, quien murió hace 20 años" , The Spectator , 13 de agosto de 2005.
- ^ Shaftel, David (18 de mayo de 2008). "Una isla despreciada" . The New York Times .
- ^ "El autor británico ganador del premio Nobel VS Naipaul muere a los 85 años" . The Independent . Consultado el 19 de septiembre de 2018 .
- ^ Lea, Richard (11 de agosto de 2018). "VS Naipaul, autor británico ganador del premio Nobel, muere a los 85 años" . The Guardian . Consultado el 11 de agosto de 2018 .
- ^ "Un país todavía en proceso" . New York Times . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ Suroor, Hasan (3 de marzo de 2012). "No puedes leer este libro" . El hindú . Consultado el 5 de julio de 2015 .
- ^ "Del Tercer Mundo" . The New York Times . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ Jones, DAN (3 de mayo de 1984). "El encantamiento de Vidia Naipaul" . London Review of Books . LRB.co.uk. 6 (8) . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ La versión en línea se titula "La extrañeza del dolor".
- Fuentes
- Dooley, Gillian (2006). VS Naipaul, hombre y escritor . Prensa de la Universidad de Carolina del Sur. ISBN 978-1-57003-587-6. Consultado el 30 de septiembre de 2013 .
- Francés, Patrick (2008). El mundo es lo que es: la biografía autorizada de VS Naipaul . Nueva York: Alfred Knopf. ISBN 978-0-307-27035-1. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Hayward, Helen (2002). El enigma de VS Naipaul . (Estudios del Caribe de la Universidad de Warwick). Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-4039-0254-2.
- Jussawalla, Feroza F., ed. (1997). Conversaciones con VS Naipaul . Univ. Prensa de Mississippi. ISBN 978-0-87805-945-4.
- King, Bruce (2003). VS Naipaul (2ª ed.). Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-4039-0456-0.
- Naipaul, VS (1964). Un área de oscuridad .
- Naipaul, VS (1967). Los hombres mimicos .
- Naipaul, VS (1983a). "Prefacio". Una casa para el señor Biswas con un nuevo prólogo del autor . Nueva York: Alfred Knopf Inc. ISBN 978-0-679-44458-9.
- También: Naipaul, VS (24 de noviembre de 1983b). "Escribiendo una casa para el Sr. Biswas " . The New York Review of Books .
- También: Naipaul, VS (2012). "Prólogo a una casa del señor Biswas " . Ocasiones literarias . Knopf Canadá. pag. 186. ISBN 978-03-0-737065-5.
- También: Naipaul, VS (1983c). "Prólogo de una autobiografía". Feria de la vanidad .
- Naipaul, VS (1987). El enigma de la llegada . Nueva York: Alfred A. Knopf. ISBN 978-0-307-74403-6. Consultado el 28 de septiembre de 2013 .
- Naipaul, VS (2007) [2000]. Gillon Aitken (ed.). Entre padre e hijo: cartas familiares . Nueva York: Alfred A. Knopf Inc. ISBN 978-0-307-42497-6. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- También: Aitken, Gillon (2007) [2000]. "Introducción". En Gillon Aitken (ed.). Entre padre e hijo: cartas familiares . Nueva York: Alfred A. Knopf Inc. ISBN 978-0-307-42497-6. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Nixon, Rob (1992). London Calling: VS Naipaul, mandarín poscolonial . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-536196-4. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Robertson, Jean; Connell, PJ (2004). "Wilson, Frank Percy (1889-1963)" . Diccionario Oxford de biografía nacional . Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 27 de septiembre de 2013 .
- Rosen, Jonathan; Tejpal, Tarun, eds. (1998). "VS Naipaul, El arte de la ficción nº 154" . The Paris Review .
- Dijo, Edward W. (2000). "Despachos amargos del tercer mundo" . Reflexiones sobre el exilio y otros ensayos . Prensa de la Universidad de Harvard. pag. 98 . ISBN 978-0-674-00302-6. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Visaria, Pravin; Visaria, Leela (1983). "Población (1757-1947)". En Dharma Kumar, Meghnad Desai (ed.). The Cambridge Economic History of India, Volumen 2, c.1757 – c.1970 . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-22802-2.
Otras lecturas
- Bayley, John (9 de abril de 1987). "Country Life" . The New York Review of Books .
- Boxill, Anthony (1976). "Los pequeños mundos bastardos de The Mimic Men y una bandera en la isla de VS Naipaul" . Revista internacional de ficción . 3 (1).
- Buruma, Ian (20 de noviembre de 2008). "Lecciones del Maestro" . The New York Review of Books .
- Chaubey, Ajay Kumar, ed. (2015). VS Naipaul: Antología de la crítica del siglo XXI . Nueva Delhi: Atlantic Publishers & Distributors.
- Chotiner, Isaac (7 de diciembre de 2012). "VS Naipaul sobre la primavera árabe, los autores que detesta y los libros que nunca escribirá" . La Nueva República .
- Fraser, Peter D. (2010). "Revisión de VS Naipaul: hombre y escritor de Gillian Dooley". Estudios del Caribe . Instituto de Estudios del Caribe, UPR, Recinto de Río Piedras. 38 (1): 212–215. doi : 10.1353 / crb.2010.0027 . JSTOR 27944592 . S2CID 144996410 .
- Gorra, Michael (2008). Después de Empire: Scott, Naipaul, Rushdie . Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 978-0-226-30476-2. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Greenberg, Robert M. (verano de 2000). "La ira y la alquimia del método literario en la ficción política de VS Naipaul: el caso de los hombres mímicos ". Literatura del siglo XX . 46 (2): 214–237. doi : 10.2307 / 441958 . JSTOR 441958 .
- Marnham, Patrick (abril de 1994). "Una entrevista con VS Naipaul". Revisión literaria .
- Mustafa, Fawzia (1995). VS Naipaul: Estudios de Cambridge en literatura africana y caribeña . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-48359-9. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Miller, Karl (noviembre de 1967). "VS Naipaul y el nuevo orden, los hombres mímicos ". La revisión de Kenyon . 29 (5): 685–698. JSTOR 4334777 .
- Naipaul, Shiva (1986). "Hermanos". Un viaje inconcluso . Londres: Hamish Hamilton. ISBN 978-0-241-11943-3.
- Naipaul, VS (17 de octubre de 1974). "La oscuridad de Conrad" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (1986). "Prólogo de una autobiografía". Encontrar el centro: dos narrativas . Libros antiguos. ISBN 978-0-394-74090-4. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- Naipaul, VS (12 de febrero de 1987). "La Ceremonia de Despedida" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (23 de abril de 1987). "Sobre ser escritor" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (31 de enero de 1991). "Nuestra Civilización Universal" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (12 de mayo de 1994). "Un camino en el mundo" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (18 de febrero de 1999). "Lectura y escritura" . The New York Review of Books .
- Naipaul, VS (4 de marzo de 1999). "El escritor en la India" . The New York Review of Books .
- Pritchard, William H. (2008). "Naipaul dio a conocer: revisión del mundo es lo que es, la biografía autorizada de VS Naipaul por Patrick French". La revisión de Hudson . 61 (3): 431–440. JSTOR 20464886 .
- Singh, Bijender, ed. (2018). VS Naipaul: una evaluación crítica . Nueva Delhi: Pacific Books International.
enlaces externos
- "VS Naipaul - Bibliografía" . Nobelprize.org.
- VS Naipaul en Nobelprize.orgincluida la Conferencia Nobel el 7 de diciembre de 2001 Dos mundos
- Apariciones en C-SPAN
- VS Naipaul sobre Charlie Rose
- VS Naipaul en IMDb
- Trabajos de VS Naipaul o sobre ellos en bibliotecas ( catálogo de WorldCat )
- Lista de trabajos