Vladimir Pozner (escritor)


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Vladimir Salomonovitch Pozner )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Vladimir Pozner (1950)

Vladimir Solomonovich Pozner ( ruso : Влади́мир Соломо́нович По́знер , 5 de enero de 1905 en París - 19 de febrero de 1992 en ibidem ) fue un escritor y traductor francés de ascendencia ruso-judía . Su familia huyó de los pogromos para establecerse en Francia. Pozner amplió su socialismo cultural heredado para asociarse tanto en la escritura como en la política con grupos antifascistas y comunistas en el período de entreguerras. Su escritura fue importante porque se hizo amigo de exponentes de renombre internacional del comunismo de línea dura, mientras rechazaba la opresión soviética. [1]

Juventud

Nacido en París , de padres ruso-judíos en 1905, después de la primera revolución bolchevique fallida , su padre, Solomon Pozner , fue un historiador y un emancipacionista activo. Compañero del grupo de Rosa Luxemburg , alentó la participación de los judíos en la sociedad rusa , siempre que fuera posible. Se unió a la Sociedad para el Trabajo Artesanal (más conocida como ORT , el acrónimo de su nombre ruso) y la Sociedad para la Difusión de la Ilustración . Su madre era Esther Siderski, quien también se unió a estos grupos. Un hermano, George nació en 1908, más tarde profesor de Egiptología. Al año siguiente, una amnistía permitió a la familia regresar a San Petersburgo, que en su ausencia pasó a llamarse Petrogrado.

Pozner estudió en Leningrado donde comenzó a trabajar como traductor y periodista. Al estallar la Gran Guerra (Primera Guerra Mundial), las fronteras de Rusia se cerraron y los judíos quedaron atrapados dentro de los límites de los asentamientos . La Duma había avanzado poco en los derechos civiles y políticos de los judíos a principios del siglo XX. En 1917, la Revolución de Octubre pasó por las ventanas de Víctor cuando era estudiante, mientras miraba las calles de abajo. Un grupo literario conocido como 'Los hermanos de Serapion' se reunía en el apartamento de sus padres en la ciudad para leer y discutir poesía. Los visitantes frecuentes fueron Viktor Shklovsky , Alexander Blok , Vladimir Mayakovsky yAnna Akhmatova , la más joven de un cónclave famoso.

En 1921, el occidentalizado Pozner regresó a París y comenzó sus estudios en la Sorbona a partir de 1922, donde conoció a Irène Némirovsky . Comenzó las primeras traducciones de Tolstoi y Dostoievski al francés; además , fueron contemporáneos una variedad de escritores soviéticos jóvenes, incluidos Isaac Babel , Vsevolod Ivanov , Lev Luntz , Alexey Tolstoi . Al graduarse, hizo un peligroso viaje a Berlín en busca de sus amigos rusos, Maxim Gorky , Shklovsky, Mayakovsky. Alemania siguió siendo el único país de Europa que aceptaría un pasaporte soviético. Conoció las novelas de Boris Pasternak de Elsa Triolet .

Así Vladimir Pozner se convirtió en un simpatizante comunista mientras vivía en Europa. Muchos miembros de la intelectualidad ruso-judía, como Sliozberg y Horace Ginzberg, se consideraban ciudadanos rusos y no veían inconsistencias en el enfoque de la fidelidad al judaísmo con el carácter ruso de la "russkie evrei". Irónicamente, la expansión de esta diáspora tuvo el efecto contrario, ya que alentó las ideas de emigración y libertad. El escritor socialista Hamlakah llamó a los judíos a "ser un hombre en las calles". [2]

Pozner se casó con Elisabeth Makovska , pintora y fotógrafa, en 1925. Tuvieron una hija, Anne-Marie, conocida como Kissa, en 1927. Comenzó una carrera en el periodismo cuando escribía para periódicos de izquierda, Saludos, Vendredi, Marianne, Messidor y para las publicaciones de reseñas literarias, Bifur, Europa y NRF. Un amigo al que visitaba con regularidad era el pintor y diseñador de interiores, Francis Jourdain , un hombre mayor cuyo trabajo admiraba Vladimir. Publicó su primera colección de poesía rusa en París en 1928, titulada Poemes de Circonstances, "basada en ser un judío ruso en exilio voluntario".

Al año siguiente, Vladimir trabajó en presentaciones para Trianon y publicó un Panorama of Russian Literature. Dos años después, publicó "Doistoievski et romans aventures", siendo el primero en traducir al gran novelista ruso al francés. Viajó a Italia para visitar a Gorki, en ese momento un comunista exiliado y crítico de la Rusia soviética, y se quedó con él en la costa de Sorrento. También se convirtió en editor y secretario de Commune publicado por la Asociación de Escritores y Artistas Revolucionarios , dirigido por Paul Vaillant-Couturier , y llegó a colaborar con Louis Aragon , Paul Nizan , André Malraux , Philippe Soupault , André Gide , Jean Giono, Cartier-Bresson ...

Cuando Hitler llegó al poder en Alemania a principios de la década de 1930, Pozner trabajó activamente en la lucha para rescatar a los refugiados que huían de los nazis y conoció al compositor alemán Hanns Eisler , un refugiado antifascista, con quien formó una amistad de por vida. Los escritores Anna Seghers e Ida Liebmann , refugiados judíos germano-rusos de los nazis, también eran amigos que requerían ayuda en los asesinatos generalizados y arrestos masivos de comunistas en Alemania después de 1933, junto con la pérdida de la ciudadanía de todos los judíos alemanes.

carrera internacional

Siguió siendo un partidario del Partido Comunista en gran parte por consejo de Gorki; el famoso escritor había abandonado Italia en 1928 cuando se convirtió en una dictadura fascista y Stalin le dio la bienvenida a la URSS. Pero Pozner se quedó en París, principalmente para luchar contra el fascismo en Europa, y se convirtió en director francés de la imprenta antifascista, dirigida por Alex Rado . En 1934, estableció el primer Congreso de escritores soviéticos en Moscú. Esta fue la última ocasión en que vería a Gorki, a quien se le había permitido salir para esta exhibición. Pozner estaba entre la delegación francesa con Aragón, Jean-Richard Bloch , Malraux, Nizan y otros. Escribía regularmente a Gorki, que era su agente literario.

Más tarde, en 1934, Gorky fue puesto bajo arresto domiciliario en la URSS. Al año siguiente, Pozner publicó su novela más conocida, Tolstoi ha muerto (1935), que fue adaptada para el teatro. Participó en el Congreso Internacional de Escritores en defensa de la cultura en París, con Mikhail Koltsov , un severo crítico del estado burocrático soviético, que luego fue ejecutado por Stalin.

La muerte de Gorki, en 1936, se produjo en circunstancias muy sospechosas. Pozner viajó a los Estados Unidos, a donde volvería con frecuencia en su vida posterior. En este punto, estaba realizando una investigación para su polémica Los Estados Desunidos , publicada tres años después. Un segundo viaje a los Estados Unidos comenzó con Ida en 1938.

Cuando se publicó, The Disunited States fue un gran éxito, recibido con elogios de la crítica: un nuevo punto de vista etiquetado como una pieza importante de la literatura francesa, que luego se convirtió en una película. Después del triunfo de Franco en España, continuó trabajando por la liberación de los presos republicanos detenidos sin juicio, convirtiendo sus propias memorias en una novela en 1965, L'Espagne mon premier amour .

Cuando los panzers nazis llegaron a París, en junio de 1940, dejó París para reunirse con su familia en Correze. Se quedó con Arlette y Renaud de Jouvenel , sus mejores amigos. Allí conocieron a Aragon, los hermanos Prevert, Marcel Duhamel y muchos otros refugiados, particularmente republicanos españoles.

Así, la Gestapo encontró vacío su apartamento de París. Como antifascista público y militante judío comunista, Pozner buscó asilo en los Estados Unidos y pudo conseguirlo. (Es muy posible que el Departamento de Estado, notoriamente tacaño con las visas para los europeos que huyen de la ocupación nazi, ya lo tuviera en la mira para futuros trabajos bélicos). Al partir hacia Nueva York, donde esperaban su esposa y su familia, pronto se mudaron a California. , se quedó al principio en Berkeley con Barbara y Haakon Chevalier . Charpentier, el director de Hollywood, rodó "Liberty Ships" en Richmond, en la bahía de San Francisco. Trabajó en varias películas con Berthold Brecht, Jons Ivens, George Sklar, Saika Viertel (protagonizada por Greta Garbo), con quien siguió siendo amigo. Fue nominado a los Oscar, el guión más original, enThe Dark Mirror , ganado por Robert Siodmak.

Pozner continuó escribiendo novelas: Deuil en 24 heures trata sobre el éxodo masivo de Francia en 1940.

Regreso de posguerra a Francia

Partiendo hacia Francia en el momento de la liberación en 1945, su libro fue publicado en francés y el inglés fue inmediatamente aclamado por Dashiell Hammett , Erskine Caldwell y Heinrich Mann . Desde su casa en París, comenzó a trabajar en Les Gens du Pays , una adaptación de su novela con Marc Allégret . No renunciaría a sus afiliaciones comunistas sin recibir una explicación, ni regresó de mala gana. Instalado en el piso familiar 52 Rue Mazarine, 6º Arondissement, donde vivió, hasta que decidió viajar por el mundo. Realizó varios viajes a Estados Unidos.

Al menos en una ocasión, con Ida, dio la bienvenida a sus amigos que fueron víctimas del macartismo: Joseph Losey , John Berry , Michael Wilson , se inclinó hacia una enérgica defensa en la prensa de Hollywood Ten y denunció a la industria que se acobardaba. frente a los anticomunistas y poner a tantos guionistas estadounidenses talentosos en la lista negra.

Comenzó una larga colaboración con Brecht, Eisler, Ivens, Lillian Hellman y Claude Roy. Presentó el guión de Le Point du jour a Louis Daquin en 1949. Después de varios años en Hollywood, Pozner quería ver la filmación en exteriores: y se fue a las minas de carbón del norte. Citado como testigo de la acusación en el juicio de Kravchenko, se destacó como traductor de francés y ruso. Viajó mucho durante este período, haciendo películas en Italia, Alemania y Austria solo en 1950. A su regreso publicó Qui a tue HO Burrell? , una sátira sobre las propias experiencias de Pozner de la Guerra Fría y las glaciales relaciones exteriores de los Estados Unidos. Reunidos con el viejo amigo Roger Vailland , tomaron los cuentos deGuy de Maupassant . Varias películas siguieron con elogios de la crítica bajo la supervisión del estudio. A partir de 1955 trabajó para Brecht en Herr Puntila and His Servant Matti , dirigida por Alberto Cavalcanti .

Restauración de Gorky

En 1957 se celebró al gran novelista soviético Maxim Gorky, que había entrenado los precoces talentos de Pozner; desde su muerte en 1936, había sido casi olvidado. El libro de Posner, Le Lieu du Supplice , era una crónica de las guerras de Argelia y fue prohibido por el ejército francés como un riesgo para la seguridad. Lever du Rideau fue una novela íntima sobre el amor joven. Un amigo de Picasso declaró "¡Ahora! ¡Eso es un libro!" Y su editor, Rene Juillard, recordó "Querido amigo, has escrito un clásico menor". Viajó a la Unión Soviética por primera vez desde 1934, en busca de sus amigos rusos. Sus escritos francos contra la guerra en Argelia, y varios otros artículos, le valieron la explosión de una bomba en su casa de la OEA.. El mismo día, 7 de febrero de 1962, hubo varios otros intentos, incluido uno en la dirección de Malraux, donde resultó herida una niña de cuatro años. Hubo disturbios y protestas en París. En el metro de Charonne, el prefecto de policía fue acusado de nueve muertes. Durante mucho tiempo en coma profundo, Pozner permaneció conectado a un respirador. Prometió escribir vorazmente en busca de la verdad. En 1967 publicó Mille et un Jours tras las huellas de un largo viaje por la Unión Soviética, Europa y Asia.

Algunas de sus novelas fueron libros basados ​​en la actividad bélica y la Resistencia francesa ; sus obras también muestran sus posiciones contra el fascismo y las armas nucleares. Se hizo amigo de Brecht , Buñuel , Chagall , Oppenheimer y Picasso , y escribió sobre la Segunda Guerra Mundial, la Guerra Civil Española y la Guerra de Argelia . [3] Pozner, un narrador capaz, contó en 1972 a sus amigos, incluidos Buñuel, Chaplin, Oppenheimer y Picasso, su madre actuando como anfitriona, muchas historias durante la cena. A esto siguió una extraña novela de ciencia ficción, Mal de Lune. Pozner se lo dedicó a su nieta "para que ella la cuide". Lanzó un volumen en 1977 que contiene cinco novelas, con un importante prefacio de Pierre-Jean Rémy . En colaboración con Jean Aurenche estrenó la película La dama de las camelias protagonizada por Isabelle Huppert . En 2014, Disunited States , se publicó una colección de escritos de Pozner de sus viajes por Estados Unidos en la década de 1930, siendo la traducción al inglés de Les États-Désunis (1938).

El primo hermano de Pozner, una vez retirado, Vladimir Vladimirovich Pozner, disfrutó de una carrera hablando internacionalmente en nombre de las agencias soviéticas y, después del colapso de la Unión Soviética , llegó a ser tratado en los Estados Unidos, bajo el nombre de Vladimir Posner (habiendo anglosado el apellido). , como periodista independiente.

Novelas

  • Panorama de la littérature russe , 1929
  • Anthologie de la prose russe contemporaine , 1929
  • Tolstoï est mort , 1935; Christian Bourgois, editor 2010
  • Le Mors aux dents , 1937; Actes Sud / Babel 2005
  • Les États-Désunis , 1938; 2009. Traducción estadounidense: The Disunited States , Seven Stories Press, 2014
  • Deuil en 24 heures ( El filo de la espada ), 1942
  • Les Gens du pays , 1943
  • Primera cosecha , 1943; Traducido por Haakon Chevalier
  • Qui a tué HO Burrell? , 1952
  • Souvenirs sur Gorki , 1957
  • Le Lieu du supplice , 1959
  • Le Lever du rideau , 1961
  • España premier amour , 1965
  • Mille et un jours , 1967
  • Le temps est hors des gonds , 1969
  • Vladimir Pozner se souvient , 1972
  • Mal de lune , 1974
  • Descente aux enfers , 1980
  • Les Brumes de San Francisco , 1985; Actes Sud / Babel 2006
  • Le Fond des ormes , Actes Sud 1986
  • Cocina burguesa , Actes Sud 1988
  • Souvenirs sur Aragon et Elsa: le Temps des cerises / SALAET 2001 (posthume)

Referencias

  1. ^ http://www.pozner.fr/vladimirpozner-biographie.html
  2. ^ B Nathans, "Más allá de lo pálido" (2004), p.339
  3. Nicole Zand, Le Monde, 22 de febrero de 1992; Jean-Pierre Léonardini, L'Humanité , 21 de febrero de 1992

enlaces externos

  • (en francés) Association des amis de Vladimir Pozner
  • (en francés) Sitio consacré à Vladimir Pozner
  • Vladimir Pozner en IMDb
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Vladimir_Pozner_(writer)&oldid=1002102651 "