Voyelles


"Voyelles" o "Vowels" es un soneto en alejandrino de Arthur Rimbaud , [1] escrito en 1871 pero publicado por primera vez en 1883. Su tema son los diferentes caracteres de las vocales, que asocia con los de los colores. Se ha convertido en uno de los poemas más estudiados en lengua francesa, provocando interpretaciones muy diversas.

Existen al menos dos versiones manuscritas tempranas del soneto: la primera está en la mano de Arthur Rimbaud , y fue entregada a Émile Blémont  [ fr ] ; [2] [a] el segundo es una transcripción de Verlaine . Se diferencian principalmente en la puntuación, [4] aunque la segunda palabra de la cuarta línea aparece como bombillent en un manuscrito y bombinent en el otro. El significado en ambos casos es "zumbido". [5]

Voyelles se escribió en septiembre de 1871 y, por lo tanto, antes del cumpleaños número 17 de Rimbaud. Fue Verlaine quien lo publicó, en el número del 5 al 12 de octubre de 1883 de la revista Lutèce  [ fr ] . [6]

Los dos textos a continuación pertenecen a la edición de Léon Vanier  [ fr ] de 1905 , [7] y de una traducción de 2015 de George J. Dance. [8]


A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes.
A, corsé noir velu des mouches éclatantes
Qui bombillent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d'ombre: E, candeur des vapeurs et des tentes,
Lance des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles;
Yo, pourpres, canté craché, rire des lèvres belles
dans la colère ou les ivresses pénitentes;

U, ciclos, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides
Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux

O, suprême Clairon plein de strideurs étranges, Silences
traversés des Mondes et des Anges:
- ¡Oh l'Oméga, rayón violeta de Ses yeux!


Negro A, blanco E, rojo I, verde U, azul O: tus vocales.
Algún día contaré la historia de dónde está tu misterio:
Negro A, una chaqueta formada por moscas peludas y relucientes
que zumban entre los ásperos olores en el entrañas del abismo;

Blanca E, la blanca de los reyes, de las nieblas y tiendas de campaña bañadas por la luna,
de campos de perifollo tembloroso, puntas relucientes de glaciares;
Yo rojo, magenta, sangre escupida, la curvatura de los labios
En risa, odio o arrepentimiento embrutecido;

U verde, ondas vibrantes en mares viridiscentes,
o pastos pacíficos salpicados de bestias, surcos de paz
impresos en nuestras cejas como por alquimias;

O azul, gran Trompeta que resuena extraños y desgarradores gritos
A través de Silencios donde Mundos y Ángeles pasan transversalmente;
Omega, ¡oh, el brillo violeta de esos ojos!


Una lectura en francés de Voyelles
Rimbaud caricaturizado por Luque  [ fr ] en la revista Les Hommes d'aujourd'hui  [ fr ] de enero de 1888.