Wago (和 語, pronunciación japonesa: [ɰaꜜɡo] ) sonpalabras japonesas nativas, es decir, aquellas palabras en japonés que se han heredado del japonés antiguo , en lugar de tomarlas prestadas en algún momento. Junto con kango (漢語) y gairaigo (外来 語), forman una de las tres fuentes principales de palabras japonesas (también existe un elaborado simbolismo sonoro japonés , de origen mimético). También se les conoce como yamato kotoba (大 和 言葉,[jamatokoꜜtoba] ).
La palabra "yamato kotoba" en sí está compuesta de palabras nativas japonesas y, por lo tanto, es una palabra autológica . El sinónimo wago es en cambio un kango y, por lo tanto, una palabra heterológica .
Función léxica
Yamato kotoba forma una parte fundamental del léxico japonés, similar a las palabras nativas (del inglés antiguo ) en inglés, mientras que las palabras prestadas se usan para muchos términos técnicos (particularmente kango, como en latín y griego en inglés), o para palabras modernas o elegantes. Con fines (principalmente gairaigo, como con el francés en inglés), gran parte del vocabulario básico y las palabras cotidianas de uso común son de origen nativo.
Como se muestra en los sinónimos yamato kotoba / wago, a menudo hay muchos sinónimos de diferentes orígenes, generalmente con diferencias de uso. De manera muy aproximada, los kango son generalmente más formales, a menudo restringidos a la escritura, mientras que los yamato kotoba son más informales y se usan con más frecuencia en el habla, pero ambos tipos de palabras se usan comúnmente tanto en el habla como en la escritura.
En los nombres japoneses , el apellido generalmente se forma a partir de yamato kotoba, como en山下(yama-shita, fondo de montaña),大 岡(oo-oka, colina grande) y小林(ko-bayashi, bosque pequeño / pequeño ), mientras que los nombres de pila son bastante diversos.
Fonología
Los yamato kotoba son generalmente polisilábicos (a menudo de tres o más sílabas) y siguen más de cerca el patrón CV (consonante-vocal, CVCVCV) del japonés antiguo. Por el contrario, los kango suelen tener una o dos sílabas y, con mayor frecuencia, tienen consonantes terminales, yōon y vocales largas.
Función gramatical
Yamato kotoba funciona de manera diferente gramaticalmente que las palabras prestadas. Mientras que las palabras prestadas pueden ser sustantivos, que pueden funcionar como verbos agregando el verbo auxiliar -suru ( 〜 す る, (to) do) , o funcionar atributivamente a través de 〜 な -na o 〜 の -no, con raras excepciones (como el verboサ ボ る, de la palabra francesa "sabotaje", oグ グ る, de "(a) google "), las palabras prestadas no pueden convertirse en verdaderos verbos japoneses (う- oる-verbs) o adjetivos (い-adjetivos) - estos son de clase cerrada .
Los adjetivos japoneses y las palabras gramaticales (en particular partículas) también son Yamato kotoba.
El japonés tiene una gran cantidad de verbos compuestos , como待 ち 合 わ せ る(machi-awaseru, to rendezvous, de待 つ+合 わ せ る), que se forman a partir de verbos nativos, no de préstamos. Sin embargo, en los sustantivos, las raíces nativas japonesas y los préstamos chinos (y, en algunos casos, los préstamos europeos más modernos) pueden combinarse.
Números
Para la mayoría de los propósitos, el japonés usa números chinos, en lugar de números nativos. Sin embargo, los números nativos se utilizan a menudo para contar números de elementos hasta 10, como en hitotsu, futatsu, mittsu (un elemento, dos elementos, tres elementos), en particular los días en el calendario y con otras palabras de contador japonesas , y para varios excepciones ( fósiles ). Estas excepciones incluyen 20 años (二十 歳, hatachi ) , el día 20 de un mes (二十 日, hatsuka ) , verdulero (八百 屋, yaoya , literalmente "tienda 800") y el último día del año (大 晦 日, ōmisoka , literalmente "gran día 30") .
Escritura
Los yamato kotoba a menudo se escriben en una mezcla de kanji e hiragana . Las palabras gramaticales se escriben usando hiragana (a menudo hay un kanji tradicional, que hoy en día se usa raramente), al igual que los extremos de inflexión de los verbos y adjetivos, que se conocen como okurigana . Las palabras de contenido (sustantivos, raíces de verbos y adjetivos) generalmente se escriben en kanji con kun'yomi , y los significados de los kanji usados corresponden al significado de la palabra. Sin embargo, la palabra puede estar escrita en hiragana, particularmente si los kanji son poco comunes. Además, algunos yamato kotoba se escriben usando kanji no relacionados (usados solo por su valor de sonido), que se conoce como ateji , o usando kanji cuyo significado es correcto pero cuyos sonidos no lo son, que se conoce como jukujikun .
Katakana generalmente no se usa para yamato kotoba, pero se puede usar para enfatizar (especialmente para palabras miméticas) y para mejorar la legibilidad al deletrear una palabra.