El japonés tiene un gran inventario de palabras sonoras simbólicas o miméticas , conocidas en lingüística como ideófonos . [1] [2] Las palabras simbólicas sonoras se encuentran tanto en japonés escrito como hablado. [3] Conocidas popularmente como onomatopeya , estas palabras no son solo imitaciones de sonidos, sino que cubren una gama mucho más amplia de significados; [1] de hecho, muchas palabras simbólicas de sonido en japonés son para cosas que no hacen ningún ruido originalmente, demostradas más claramente por shiinto (し ー ん と) , que significa "silenciosamente".
Categorías
Las palabras simbólicas de sonido del japonés se pueden clasificar en cuatro categorías principales: [4] [5]
- Fonomime animado (擬 声 語, giseigo )
- palabras que imitan los sonidos de los seres vivos, como el ladrido de un perro.
- Phonomime inanimado (擬 音 語, giongo )
- palabras que imitan sonidos hechos por objetos inanimados , como el viento que sopla o la lluvia cayendo.
- Fenomima (擬 態 語, gitaigo )
- palabras que representan estados, condiciones o modales del mundo externo (sentidos no auditivos), como "húmedo" o "sigilosamente".
- Psychomime (擬 情 語, gijōgo )
- palabras que representan estados psicológicos o sentimientos corporales.
Estas divisiones no siempre se trazan: el simbolismo de sonido puede ser referido generalmente como onomatopeya (aunque estrictamente esto se refiere a sonidos imitativos, fonomimas); Los fonomimas no pueden distinguirse como animados / inanimados, ambos se denominan giseigo ; y tanto las fenomimas como las psicomimas pueden denominarse gitaigo .
En la gramática japonesa , las palabras simbólicas de sonido funcionan principalmente como adverbios , aunque también pueden funcionar como verbos (adverbios verbales) con el verbo auxiliar suru (す る, "do") , a menudo en la forma continua / progresiva shiteiru (し て い る, "hacer") , y como adjetivos ( participio ) con la forma perfectiva de este verbo shita (し た, "hecho") . Al igual que los ideófonos en muchos otros idiomas, a menudo se introducen mediante un complemento de comillas a (と) . [6] La mayoría de las palabras simbólicas de sonido se pueden aplicar a solo un puñado de verbos o adjetivos. En los ejemplos siguientes, el verbo o adjetivo clasificado se coloca entre corchetes.
Simbolismo de sonido | Significado |
---|---|
jirojiro (a) [miru] じ ろ じ ろ (と) [見 る] | [ver] atentamente (= mirar fijamente) |
kirakira (a) [hikaru] き ら き ら (と) [光 る] | [brillar] brillantemente |
giragira (a) [hikaru] ぎ ら ぎ ら (と) [光 る] | [brillar] deslumbrantemente |
doki doki [suru] ど き ど き [す る] | con un corazón palpitante |
guzu guzu [suru] ぐ ず ぐ ず [す る] | procrastinar o perder el tiempo ( suru no es opcional) |
shiin a [suru] し い ん と [す る] | [be (lit. do)] tranquilo ( suru no es opcional) |
pinpin [shite iru] ぴ ん ぴ ん [し て い る] | [ser (lit. hacer)] animado ( shite iru no es opcional) |
よ ぼ よ ぼ に [な る] [a] yoboyobo ni [naru] | [volverse] tembloroso (por la edad) |
Tenga en cuenta que, a diferencia de los otros ejemplos, doki doki es el sonido onomatopéyico de dos latidos de un corazón.
Otros tipos
En su Diccionario de gramática japonesa básica , Seiichi Makino y Michio Tsutsui señalan varios otros tipos de simbolismo sonoro en japonés, que relacionan fonemas y estados psicológicos. Por ejemplo, el sonido nasal [n] da una impresión más personal y orientada al hablante que los velares [k] y [ɡ] ; este contraste se puede notar fácilmente en pares de sinónimos como nodo (の で) y kara (か ら) que ambos significan porque , pero con el primero percibido como más subjetivo. Esta relación puede correlacionarse con fenómenos que contienen sonidos nasales y velares: mientras que los fenómenos que contienen nasales dan la sensación de tacto y calidez, los que contienen velares tienden a representar dureza, agudeza y brusquedad.
De manera similar, los adjetivos de tipo i que contienen la fricativa [ ɕ ] en el grupo shi tienden a representar estados emotivos humanos, como en las palabras kanashii (悲 し い, "triste") , sabishii (寂 し い, "solitario") , ureshii (嬉 し い, "feliz") y tanoshii (楽 し い, "agradable") . Esto también se correlaciona con aquellos fenómenos y psicomimas que contienen el mismo sonido fricativo, por ejemplo shitoshito a furu (し と し と と 降 る, "llover / nevar tranquilamente") y evitar a suru (し ゅ ん と す る, "desanimarse") .
El uso de la geminación puede crear una versión más enfática o emotiva de una palabra, como en los siguientes pares de palabras: pitari / pittari (ぴ た り / ぴ っ た り, "apretado") , yahari / yappari (や は り / や っ ぱ り, "como se esperaba" ) , hanashi / ppanashi (放 し / っ 放 し, "irse, haber dejado [algo] en un estado particular") , y muchos otros.
Ver también
- Ideófono
- Kuchi shōga (sistema para "pronunciar" sonidos de batería)
- Simbolismo sonoro
- Partículas exclamativas chinas
Notas
- ^ ni (に) en lugar de to (と) se usa para naru (な る, "convertirse")
Referencias
- ↑ a b Hamano, 1998 .
- ^ Voeltz y Kilian-Hatz 2001 .
- ^ Nuckolls 2004 .
- ↑ Shibatani 1990 , 7.3 Onomatopeya, esp. pp = p. 153-154 .
- ^ Akita 2009 .
- ^ Kita 1997 , p. 384.
- Akita, Kimi. 2009. “Una gramática de palabras simbólicas sonoras en japonés: enfoques teóricos de las propiedades icónicas y léxicas de la mimética japonesa”. Tesis doctoral, Universidad de Kobe. http://www.lib.kobe-u.ac.jp/repository/thesis/d1/D1004724.pdf .
- Akutsu, Satoru (1994). Una guía práctica de expresiones miméticas a través de imágenes . Prensa ALC, ISBN 4-87234-322-0 .
- Hamano, Shoko (1998). El sistema sonoro-simbólico del japonés . Tokio: Kurosio.
- Hasada, Rie (2001). "Significados de las palabras japonesas de emoción simbólica de sonido". En Harkins, Jean & Anna Wierzbicka (eds.) Emotions in Crosslinguistic Perspective (Cognitive Linguistics Research 17). Berlín, Nueva York: Mouton de Gruyter, págs. 217-253.
- Kita, Sotaro. 1997. "Análisis semántico bidimensional de miméticos japoneses". Lingüística 35: 379–415.
- Nuckolls, Janis B. 2004. "Ser o no ser empobrecido ideofónicamente". En SALSA XI: Actas del XI Simposio Anual sobre Lenguaje y Sociedad - Austin, ed. Wai Fong Chiang, Elaine Chun, Laura Mahalingappa y Siri Mehus, 131-142. Foro Lingüístico de Texas 47. Austin.
- Seiichi Makino y Michio Tsutsui, Diccionario de gramática japonesa básica , The Japan Times, 1986. ISBN 4-7890-0454-6 .
- Martin, Samuel E. (1964). "Etiquetas del habla en Japón y Corea", en Dell Hymes (ed.), Lenguaje en cultura y sociedad: un lector en lingüística y antropología. Nueva York: Harper and Row.
- Ono, Shuuichi (ed.) (1989). Una guía práctica para la onomatopeya y la mimesis japonés-inglés . Tokio: Hokuseidoo.
- Shibatani, Masayoshi (1990). Los idiomas de Japón. Cambridge: Cambridge University Press, (especialmente p. 153vv).
- Voeltz, FK Erhard y Christa Kilian-Hatz, eds. 2001. Ideophones . Estudios tipológicos en lengua 44. Amsterdam: John Benjamins.
enlaces externos
- Expresiones onomatopéyicas: gitaigo y giongo de Namiko Abe,la guía de About.com para el idioma japonés
- Nihongoresources - diccionario de onomatopeya
- The Jaded Network - Diccionario en línea de traducciones de efectos de sonido SFX de TheJadedNetwork.Com
- "'Tokyo Year Zero' queda bajo la piel de los lectores" por Alan Cheuse, All Things Considered . Una revisión de una novela que utiliza phonomime japonés.
- Efectos de sonido japoneses en manga y lo que significan , originalmente de www.oop-ack.com ( copia archivada del original )