Wallace Lambert


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Wallace E. Lambert (31 de diciembre de 1922 - 23 de agosto de 2009) fue un psicólogo canadiense y profesor en el departamento de psicología de la Universidad McGill (1954-1990). Entre los fundadores de la psicolingüística y la sociolingüística , es conocido por sus contribuciones a la psicología social y transcultural (actitudes intergrupales, valores de crianza y consecuencias psicológicas de vivir en sociedades multiculturales), educación lingüística (el programa de inmersión en francés ) y bilingüismo (medición del dominio del idioma, las actitudes y la motivación en el aprendizaje de una segunda lengua y las consecuencias sociales, cognitivas y neuropsicológicas del bilingüismo ). [1]

Vida personal

Wallace ("Wally") Lambert nació en Amherst , Nueva Escocia , Canadá , el 31 de diciembre de 1922. Cuando tenía 4 años, su familia se mudó a Taunton , Massachusetts , donde se crió. Lambert recibió su educación universitaria en la Universidad de Brown (1940-1947), donde sus estudios fueron interrumpidos durante 3 años de servicio militar estadounidense en el Teatro de Operaciones Europeo . Mientras era liberado del ejército, estudió psicología, filosofía y economía en la Universidad de Cambridge , y lengua y literatura francesas en la Universidad de París y la Universidad de Aix-Marsella.. Lambert recibió su maestría en psicología de la Universidad de Colgate en 1950 y su doctorado en 1953 de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill . [1] [2]

Lambert conoció a su futura esposa Janine en Francia después de la Segunda Guerra Mundial. Tuvieron dos hijos, Philippe y Sylvie. [1] [2] Se dice que ver a sus hijos crecer y ser fluidamente bilingües en un hogar en Montreal con un padre de habla inglesa y una madre de habla francesa despertó su interés en el bilingüismo - biculturalismo . [1] [2]

Carrera profesional

En 1954, Lambert ocupó un puesto en el Departamento de Psicología de la Universidad McGill en Montreal, donde publicó cerca de 200 artículos de revistas, monografías y libros sobre el tema del bilingüismo . Entre los ex estudiantes de posgrado de Lambert se encuentran: Allan Paivio , Robert C. Gardner , Leon Jakobovits , Malcolm Preston , Moshe Anisfeld , Elizabeth Peal Anisfeld , G. Richard Tucker , Josiane Hamers , Allan Reynolds , Gary Cziko y Jyotsna Vaid . [2] Lambert permaneció enMcGill University como profesor emérito desde 1990 hasta su muerte en 2009. A lo largo de su carrera, Lambert se desempeñó además como editor de cinco revistas académicas y como consultor de la Oficina de Educación de los Estados Unidos . [2]

Investigar

En 1960, Lambert y sus colegas publicaron el artículo Evaluational Reactions to Spoken Languages , [3]que describe un estudio en el que los autores investigaron el efecto del lenguaje en la percepción de las personas sobre otros grupos culturales. Los autores mostraron que las disparidades socioeconómicas entre grupos culturales se reflejaban incluso en la forma en que las personas reaccionaban a las voces grabadas. Dirigidos por Lambert, los investigadores examinaron las reacciones de los participantes francófonos y anglófonos mientras escuchaban grabaciones de quienes pensaban que eran hablantes monolingües de francés e inglés. De hecho, los oradores eran personas bilingües, con fluidez en francés e inglés. Los altavoces se grabaron en francés e inglés para garantizar la fiabilidad. Una vez finalizado el procedimiento de escucha, se pidió a los participantes que completaran un cuestionario de actitud destinado a evaluar los sentimientos hacia los miembros de la otra comunidad. Esta técnica fue desarrollada por Lambert y denominada laPrueba de apariencia emparejada , un procedimiento experimental destinado a evaluar las actitudes e identificar los estereotipos que se tienen hacia el grupo externo. [4]Lambert y sus colegas creían que al escuchar grabaciones de voces hablando en el idioma nativo del oyente, tanto los quebequenses de habla francesa como los quebequenses de habla inglesa juzgarían a los hablantes por tener más éxito social y económico que los hablantes registrados en el idioma no nativo del oyente. idioma. Por ejemplo, creían que un sujeto francófono pensaría más positivamente en un hablante francés que en un hablante inglés. Se encontró que esto era cierto para los sujetos de inglés; sin embargo, no fue así para los sujetos franceses. Los sujetos franceses calificaron las voces en inglés de manera más favorable que las voces en francés. Los investigadores atribuyeron estos resultados a la situación socioeconómica más alta que experimentan la mayoría de los anglófonos en comparación con los francófonos en Montreal.En ese tiempo. Este estudio enfatizó los vínculos entre los estereotipos y el lenguaje arraigados en la cultura de Quebec . [3]

En 1962, Lambert y Peal publicaron un artículo titulado La relación del bilingüismo con la inteligencia , que describe un estudio en el que Lambert y Peal examinaron si el bilingüismo estaba asociado con un rendimiento deficiente en pruebas de inteligencia verbal y no verbal . [5] Investigaciones anteriores sugirieron, pero no demostraron claramente, una relación entre el bilingüismo y la disminución del rendimiento cognitivo. Lambert y Peal tuvieron como objetivo resolver la cuestión de si el bilingüismo se asociaba con un rendimiento cognitivo deficiente abordando algunos de los problemas metodológicos inherentes a estudios anteriores, operacionalizando el bilingüismo.como la capacidad de hablar dos idiomas con fluidez y controlar el nivel socioeconómico , así como otros posibles factores de confusión (por ejemplo, género, edad, etc.). Los hallazgos de este estudio mostraron que, contrariamente a la opinión dominante en ese momento, las personas bilingües superaron a los monolingües en las pruebas de inteligencia verbal y no verbal . [5] Estos hallazgos cambiaron la opinión de los canadienses sobre el bilingüismo y llevaron a que los padres canadienses se volvieran menos reticentes a que sus hijos aprendieran dos idiomas (por ejemplo, francés e inglés). [6]

En 1965, un grupo de padres, preocupados porque sus hijos estaban creciendo como monolingües ingleses en un Quebec predominantemente francófono , querían implementar programas de inmersión en francés en su comunidad de St. Lambert , Quebec . Estos padres buscaron la ayuda de expertos en bilingüismo como Lambert y Richard Tucker para implementar estos programas. [7] [8]Para abordar las preocupaciones de estos padres, Lambert y Tucker diseñaron un experimento en el que había dos grupos de niños de habla inglesa. Un grupo asistió a un número creciente de clases (materias) impartidas en francés, y las clases restantes se impartieron en inglés, mientras que el otro grupo recibió instrucción únicamente en el inglés tradicional. El objetivo de Lambert y Tucker era determinar si aprender francés sería beneficioso para los niños de habla inglesa en Quebeccontexto social y político. También buscaron evaluar las consecuencias del aprendizaje de una segunda lengua sobre el rendimiento académico en general. Después del cuarto año de instrucción en sus respectivos grupos, los niños fueron comparados en términos de sus actitudes hacia la comunidad francófona, así como sus calificaciones académicas. Los resultados mostraron que el grupo de inmersión en francés se desempeñó tan bien como el grupo de control en inglés en todas las materias académicas, mientras dominaba un segundo idioma. En una evaluación de seguimiento, los investigadores encontraron que aquellos que habían adquirido el francés como segundo idioma tenían actitudes más favorables hacia la comunidad francesa en comparación con los de los grupos de control. [8] Las implicaciones de este estudio llevaron a la implementación exitosa de muchosprogramas de inmersión lingüística en Canadá y en todo el mundo. [6]

Honores y premios

Las numerosas contribuciones de Lambert llevaron a múltiples honores, incluido Miembro del Centro de Estudios Avanzados en Ciencias del Comportamiento de la Universidad de Stanford (1964-1965), Miembro de la Royal Society of Canada (1973), Miembro de la Academia Nacional de Educación (1976) , la Medalla del Jubileo de Oro de la Reina Isabel II (1978), Presidente Honorario de la Asociación Canadiense de Psicología (1982-1983), Premio al Alumno Distinguido de la Universidad de Carolina del Norte (1983), Premio de la Asociación Canadiense de Psicología por Contribución Distinguida a la Psicología (1984) , Asociación Americana de Psicología Premio Científico Distinguido para las Aplicaciones de la Psicología (1990), Premio James McKeen Cattell Fellow de la Asociación de Ciencias Psicológicas (1992), Miembro Visitante, Instituto Holandés de Estudios Avanzados , Wassenaar (1987), y cinco doctorados honorarios. [2]

Referencias

  1. ^ a b c d Jyotsna Vaid, Allan Paivio, Robert C. Gardner y Fred Genesee. "Wallace E. Lambert (1922-2009)". Psicólogo estadounidense. 65,4 (2010): 290-291.
  2. ^ a b c d e f Donald M. Taylor. "Donde todo comenzó: un tributo a Wallace E. Lambert". Revista de Psicología Social y del Lenguaje. 30.3 (2011): 259-263.
  3. ^ a b W. E. Lambert, RC Hodgson, RC Gardner y S. Fillenbaum. "Reacciones de evaluación a los idiomas hablados". Revista de psicología social y anormal. 20.1 (1960): 44-51.
  4. ^ R. Wardhaugh. "Desventaja." En Introducción a la sociolingüística. West Sussex: John Wiley e hijos.
  5. ^ a b W. E. Lambert y E. Peal. "La relación del bilingüismo con la inteligencia". Monografías psicológicas: generales y aplicadas. 27,3 (1962): 1 a 23.
  6. ^ a b Manitoba. Bureau de l'éducation française. Inmersión en francés en Manitoba: un manual para líderes escolares. Winnipeg: Manitoba, División de la Oficina de Educación Francesa, 2007.
  7. ^ B. Spolsky. "Educación bilingüe de niños: el experimento de St. Lambert". TESOL Quarterly. 7.3 (1973): 321-325.
  8. ^ a b W. E. Lambert y GR Tucker. "Educación bilingüe de niños: el experimento de St. Lambert". Rowley, MA: Newbury House.
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wallace_Lambert&oldid=1044508520 "