Willem Sewel


Willem Sewel (también William ) (19 de abril de 1653 (bautizado) - marzo de 1720) [1] fue un historiador cuáquero holandés , de origen inglés.

Era hijo de Jacob Williamson Sewel, ciudadano libre y cirujano de Amsterdam, donde nació. Su abuelo paterno, William Sewel, un brownista de Kidderminster , emigró de Inglaterra para escapar de la persecución religiosa y se casó con un nativo de Utrecht. Su madre, Judith Zinspenning, hija de un católico alemán, luego bautista, se unió a los cuáqueros en 1657, después de escuchar a William Ames . Se convirtió en una ministra elocuente, visitó Inglaterra en 1663, fue autora de A Serious Reproof to the Flemish Baptists , 1660, a Book of Proverbs (traducido al inglés por William Caton , Londres, 1663), An Epistley otros libros cortos. Murió en Amsterdam el 10 de septiembre de 1664, a la edad de 34 años. Su marido falleció antes que ella.

Sewel fue criado por un tío. A los ocho años dominaba bastante el latín, pero pronto fue aprendiz de tejedor. A los catorce años visitó a los amigos de su madre en Inglaterra. Al regresar a Holanda después de una estadía de diez meses, obtuvo trabajo como traductor, contribuyó regularmente al Amsterdam Courant y otros artículos, escribió versos y dirigió un periódico. A pesar de una invitación de William Penn para convertirse en maestro de la escuela cuáquera abierta en Bristol , Sewel permaneció en Amsterdam hasta su muerte el 13 de marzo de 1720. Estaba casado y tenía una familia.

Sewel pasó 25 años en su obra principal, La historia del ascenso, aumento y progreso del pueblo cristiano llamado cuáqueros . Fue publicado por primera vez en holandés, como Histori van de Opkompste, Aanwas en Voortgang der Christenen bekend por den naam van Quakers , Amsterdam, 1717 (otra edición, 1742). La edición en inglés (Londres, 1722), dedicada a Jorge I, se llevó a cabo en gran medida para corregir la Historia Quakeriana (Amsterdam, 1695; traducción al inglés, Londres, 1696, de Gerard Croese , a quien Sewel había entregado cartas y narraciones desde Inglaterra). El propio trabajo de Sewel se basó en una gran cantidad de correspondencia, George Fox 's Journal y, para la historia pública, Lord ClarendonLa rebelión y las memorias de Edmund Ludlow . Se convirtió en una autoridad. [2]

Estas dos obras se reimprimieron juntas en 1708. Fue reeditado en forma editada por SH Wilcocke, Londres, 1798.

Sewel editó la Grammaire Hollandoise de Philippe la Grue, 1744, 3ª ed. 1763, 4th, 1785, y traducido del inglés al holandés: