Zinaida Vengerova


Zinaida Vengerova (19 de abril de 1867 - 1941) fue una crítica literaria y traductora rusa . Se la considera una de las pocas mujeres que tuvo un alto nivel de educación durante su época, ya que estudió en universidades de Rusia , Francia e Inglaterra . [1] Por sus obras, había sido descrita como "una embajadora literaria entre Oriente y Occidente". [2] También influyó en la primera generación de simbolistas rusos a través de sus escritos sobre el simbolismo francés . [3]

Vengerova nació el 19 de abril de 1867 en Sveaborg . [4] Su madre, Paulina Iul'evna ( Paulina Wengeroff ), provenía de una familia adinerada y también era una autora publicada. [4] Su abuelo por parte de madre, Ieguda Epstein, se destacó por sus comentarios sobre el Talmud . [4] Su padre, Chonon (Afanasy), era banquero en Minsk . [4] Vengerova tenía dos hermanos y cuatro hermanas. Semyon , la mayor de sus dos hermanos, se convirtió en autora, académica, historiadora literaria y, como Vengerova, crítica literaria. [4] [5] Se le considera un pionero de la historia literaria rusa.[6]

Vengerova creció en San Petersburgo antes de que su familia se mudara a Minsk, donde completó su educación en el gimnasio en 1881. [4] A una edad temprana, Vengerova estuvo expuesta a la literatura y los idiomas extranjeros. Continuó su educación en Viena , donde estudió literatura de Europa occidental y regresó a San Petersburgo para estudiar en el Instituto de Estudios Superiores para Mujeres de 1884 a 1887. [4]

Vengerova se mudó a París , donde tomó clases de literatura en la Sorbona . [7] Conoció y fue amiga durante mucho tiempo de Olga Petit , la primera mujer francesa en convertirse en abogada. [7] En 1925, Vengerova se casó con el poeta simbolista Nikolai Minsky . [8]

Vengerova fue un emigrado en Berlín , luego París y Londres. Se fue a vivir con su hermana Isabelle, una destacada pianista [5] , a Nueva York después de la muerte de su marido en 1937 y vivió allí durante cuatro años. [8] [2] Murió en 1941. [4]

Vengerova se mudó a Londres para trabajar para el Museo Británico . [4] De 1908 a 1912, construyó su reputación en Inglaterra sirviendo como especialista en literatura rusa. [2] En 1917, su traducción de El caballo pálido de BV Savinkov se publicó en Londres y Dublín . [2]


Nikolái Minsky