De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En las descripciones del idioma japonés , un sustantivo adjetivo , adjetivo o na -adjetivo es un sustantivo que puede funcionar como adjetivo tomando la partícula 〜 な-na . (En comparación, los sustantivos regulares pueden funcionar adjetivamente tomando la partícula 〜 の-no , que se analiza como el caso genitivo .) Los sustantivos adjetivos constituyen una de varias clases de palabras japonesas que pueden considerarse equivalentes a los adjetivos .

En su función atributiva , los sustantivos adjetivos japoneses funcionan de manera similar a los adjuntos de sustantivos en inglés , como en " sopa de pollo " o " abrigo de invierno "; en estos casos, los sustantivos "pollo" e "invierno" modifican los sustantivos "sopa" y "abrigo". , respectivamente. Los sustantivos adjetivos japoneses también se pueden usar predicativamente  ; en ese uso, no toman el sufijo -na , pero normalmente se combinan con formas del verbo copular .

Terminología [ editar ]

La terminología utilizada para referirse a esta clase de palabras es inconsistente. El nombre japonés es 形容 動詞keiyō-dōshi , que literalmente significa "verbo adjetivo". Esto no está necesariamente en desacuerdo con el término inglés sustantivo adjetivo , ya que en la gramática japonesa tradicional, keiyō-dōshi incluye la cópula , mientras que el sustantivo adjetivo en el análisis descrito aquí no incluye la cópula. Por ejemplo, en la gramática tradicional, kirei da es un keiyō-dōshi y kirei es su raíz ; en el análisis aquí, kirei es un sustantivo adjetivo y kirei da es su combinación con la cópula. Considerando que la cópula es una especie de verbo ykirei es una especie de sustantivo sintácticamente, ambas terminologías tienen sentido.

Gramaticalmente, estas palabras son sustantivos, o más técnicamente, nominales , que funcionan atributivamente (como adjetivos); las principales diferencias son que los sustantivos toman un sufijo 〜 の-no cuando actúan atributivamente, mientras que estas palabras toman un sufijo 〜 な-na cuando actúan atributivamente, y que la mayoría de estas palabras no pueden usarse como agente o paciente (es decir, sujeto ) de una oración, sino comportándose esencialmente de manera idéntica gramaticalmente. Por lo tanto, se les conoce como "verbos adjetivos" (traducción literal), "sustantivos adjetivos" (sustantivos que funcionan como adjetivos), na -adjetivos (funcionan como adjetivos, toman na ) y na-nominales (nominales que toman na ). Por ejemplo, Eleanor Harz Jorden se refiere a ellos como na -nominals en su libro de texto Japanese: The Spoken Language .

De hecho, según algunos análisis, los sustantivos y na- nominales son fundamentalmente gramaticalmente iguales, donde 〜 の vs. 〜 な cuando se usa atributivamente es simplemente una distribución complementaria estilística convencional , siendo 〜 の / 〜 なalomorfos . Esta opinión se ve reforzada por el hecho de que algunas palabras, como 特別tokubetsu "especial", pueden tomar un a の o un 〜 な, dependiendo de la frase. [1] En última instancia, 〜 な es una abreviatura de 〜 に あ る, usada para usar un sustantivo atributivamente (compárese con 〜 で あ る moderno, que es una forma más reciente), mientras que 〜 の es el caso genitivo ; [1] ver etimología , a continuación.

Caracterización [ editar ]

En la gramática japonesa tradicional, los sustantivos adjetivos se consideran " inflexibles ", katsuyō , como los verbos y los adjetivos i , en lugar de hikatsuyōgo no inflexibles (non or用語) o mukatsuyōgo (無 non), como los sustantivos.

Este es un punto de desacuerdo en la gramática japonesa actual, y autores como Uehara (1998) [2] argumentan que, en cambio, los sustantivos adjetivos deben clasificarse con sustantivos como no inflexibles.

La afirmación de que los adjetivos na son inflexibles se basa en la afirmación de que la sílaba da 'es', generalmente considerada como un " verbo cópula ", es en realidad un sufijo, una inflexión. Así, hon 'libro', genera una oración de una palabra, honda 'es un libro', no una oración de dos palabras, hon da . Sin embargo, numerosas construcciones parecen ser incompatibles con la afirmación de cópula sufijo.

(1) Reduplicación para enfatizar
¡Hora! ¡Cariño, cariño! ¡Mira, es un libro!
¡Hora! ¡Kirei, kirei! ¡Mira, es bonito!
¡Hora! ¡Furui, furui! ¡Mira, es viejo! (la inflexión adjetiva - i no se puede dejar fuera)
¡Hora! ¡Iku, iku! A ver, que no se vaya! ' (la inflexión verbal - no se puede dejar de u )
(2) Preguntas. En japonés, las preguntas se forman agregando la partícula ka (o en el habla coloquial, simplemente cambiando la entonación de la oración).
Hon / kirei ka? '¿Es un libro? ; ¿Es bonito?
Furu-i / Ik-u ka? '¿Es viejo? ; ¿Se va? (las inflexiones no se pueden dejar fuera)
(3) Varios verbos auxiliares, por ejemplo, mitai , 'parece que es'
Hon mitai da; Kirei mitai da 'Parece ser un libro; Parece bonito '
Furu-i mitai da; Ik-u mitai da 'Parece viejo; Parece irse '

Sobre la base de tales construcciones, Uehara (1998) encuentra que la cópula es de hecho una palabra independiente, y que con respecto a los parámetros en los que los adjetivos i comparten el patrón sintáctico de los verbos, el patrón de adjetivos nominales con sustantivos puros.

adjetivos taru [ editar ]

En japonés antiguo tardío (abajo), un tipo separado de sustantivos adjetivos tari se desarrolló junto con los nari existentes ( nari, tari eran las formas concluyentes, mientras que naru, taru eran las formas atributivas). Los nari se desarrollaron en sustantivos adjetivos ( naru contraído a na, mientras que nari fue reemplazado por da (la cópula)) que son el tema de este artículo, mientras que los tari en su mayoría desaparecieron en el transcurso del japonés medio tardío , siendo en su mayoría pasado por el japonés moderno temprano, sobreviviendo como fósilesen pocas palabras que generalmente se consideran algo rígidas o arcaicas. Estos generalmente se conocen como ト ・ タ ル 形容 動詞 ( to, taru keiyōdōshi ) o タ ル ト 型 活用 ( taruto-kata katsuyō - "taru, para formar conjugación"), y también pueden funcionar adverbialmente con 〜 と-to, en lugar del 〜 に-ni, que se utiliza principalmente con な nominales. Consulte los adjetivos taru para una mayor discusión en inglés, y形容 動詞 # タ ル ト 型 活用para japonés.

adjetivos naru [ editar ]

Algunos sustantivos adjetivos nari siguieron un camino similar a los sustantivos adjetivos tari , convirtiéndose en adjetivos naru en japonés moderno (análogos a los adjetivos taru ), en lugar de adjetivos na como lo hacían la mayoría de los adjetivos nari . Estos incluyen 単 な るtannaru "simple, simple" o 聖 な るseinaru "santo" y generalmente se clasifican como rentaishi.

Formularios históricos [ editar ]

Japonés antiguo [ editar ]

El japonés antiguo tiene un tipo de sustantivo adjetivo con las siguientes inflexiones.

Japonés antiguo tardío [ editar ]

El japonés antiguo tardío tiene dos tipos de sustantivos adjetivos: nar- y tar- .

Las inflexiones tar desarrolladas recientemente se utilizan en kanbun kundoku (lectura de un texto chino en japonés).

Japonés medio temprano [ editar ]

El japonés medio temprano tiene dos tipos de sustantivos adjetivos: na- y tar- .

Japonés medio tardío [ editar ]

El japonés medio tardío tiene dos tipos de sustantivos adjetivos: na y t- .

Japonés moderno temprano (Kamigata) [ editar ]

La primera mitad del japonés medio temprano que se exhibe en la región de Kamigata tiene un solo tipo de sustantivo adjetivo con las siguientes inflexiones.

Se pierde el tipo de alquitrán deteriorado.

Japonés moderno temprano (Edo) [ editar ]

La última mitad del japonés moderno temprano que se encuentra en Edo tiene un solo tipo de sustantivo adjetivo con las siguientes inflexiones. Estas formas son idénticas a las formas modernas.

Japonés moderno [ editar ]

Hay un tipo de sustantivo adjetivo en el uso moderno, con las siguientes inflexiones.

  • Las inflexiones modernas se basan en dos formas primitivas: d- y n-. Las formas n son históricamente más antiguas, mientras que las formas d son más nuevas y han reemplazado algunas de las formas n más antiguas.
  • Irrealis -daro se encuentra con la partícula -u, resultando en -darou (-darō). Históricamente fue -dara. / au / cambiaba regularmente a [ō].
  • El adverbial -daQ se encuentra a menudo con la partícula pasada -ta, lo que resulta en "daQta" -> "datta".
  • El adverbial -de se encuentra antes de "aru" y "nai", además de usarse para terminar una cláusula antes de comenzar otra (中止 法).
  • El adverbial -ni se usa en construcciones adverbiales.
  • El japonés moderno ya no se declina por imperativo.

Etimología [ editar ]

Los sustantivos adjetivos japoneses difieren en su origen etimológico de los verbos adjetivos. Mientras que los verbos adjetivos son casi en su totalidad de origen nativo, la clase de sustantivos adjetivos comprende principalmente préstamos extranjeros y un pequeño subconjunto de palabras nativas polimorfemicas. [3] [4] Todas las palabras enumeradas en esta sección toman la cópula atributiva -na y predicativa -da .

Préstamos [ editar ]

La mayoría de los sustantivos adjetivos son principalmente de origen chino, pero también hay una cantidad no insignificante de préstamos de sustantivos adjetivos de otros idiomas (sobre todo del inglés).

Origen chino

Origen ingles

Origen francés

Palabras nativas [ editar ]

Además de los préstamos, dentro de la clase de sustantivos adjetivos también existe un pequeño subconjunto de palabras nativas japonesas. Se argumenta que estas palabras son de naturaleza polimorfemia, siendo la última - (ya / ra) ka un sufijo que crea un sustantivo adjetivo. Nishiyama (1999) afirma que esto ayuda a distinguir los sustantivos adjetivos nativos de los verbos adjetivos nativos.

Sustantivos adjetivos nativos

Cópula -na / -da [ editar ]

Se puede considerar que todas las formas de la cópula (el vehículo para la inflexión de los sustantivos adjetivos) derivan de dos formas infinitivas, ni y to . Debido a que la cópula carecía de otras formas, se utilizaron conjugaciones secundarias con el verbo ari . El ni ari original y to ari se contrajeron para formar nari y tari . Para derivar las formas modernas na y da , se han propuesto cambios como los siguientes.

Para na atributivo ( rentaikei ):

  • ni aru > naru > na

Para da predicativo ( shūshikei ):

  • ni te ari > de ari > de a > da

En algunas regiones, estos cambios progresaron de manera diferente, dando como resultado formas como ja (Chūgoku, Shikoku o Kyūshū; particularmente común en Hiroshima ) o ya (asociado con el dialecto de Kansai , particularmente Ōsaka ).

La forma infinitiva ni todavía se usa ampliamente (por ejemplo, hen ni naru , "volverse extraño"), pero la forma to se ha convertido en una alternativa mucho más rara.

Propiedades internas [ editar ]

Las propiedades internas de los sustantivos adjetivos japoneses se pueden analizar mediante un enfoque de características léxicas o mediante un enfoque de morfología distribuida.

Propiedades léxicas de Chomsky [ editar ]

Miyagawa sostiene que los sustantivos adjetivos japoneses pueden clasificarse utilizando el sistema de características léxicas de Noam Chomsky. Propuso el siguiente análisis para las categorías léxicas japonesas:

Categorías léxicas japonesas

Bajo este sistema, los sustantivos adjetivos japoneses se clasifican de manera similar a los adjetivos puros en inglés [+ V, + N]. Sin embargo, debido a que el japonés también tiene verbos adjetivos con la propiedad léxica [+ V], se observa que los sustantivos adjetivos japoneses y los adjetivos puros en inglés son distintos. [5]

Estructura de árbol morfológico [ editar ]

La estructura morfológica interna de las frases adjetivas japonesas se puede representar mediante los siguientes árboles:

Dentro de las estructuras del árbol, la palabra raíz se combina con la categoría funcional n0 para convertirse en un sustantivo, luego se combina con la cabeza funcional a0 para formar un adjetivo. Tanto los sustantivos como los adjetivos contienen la combinación raíz-n0, y es la presencia de a0 lo que da como resultado la aparición de la cópula atributiva -na . [6]

Ver también [ editar ]

  • Adjetivos japoneses
  • Gramática japonesa
  • Conjugación de verbos japoneses

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b respuesta de Boaz Yaniv, 10 de junio de 2011 , a ¿ por qué algunos 形容 動詞 aceptan の después de él mientras que otros solo aceptan な después de él? sobre el uso y el idioma japonés en StackExchange
  2. ^ Uehara 1998, capítulo 2, especialmente §2.2.2.2
  3. ^ Nishiyama 1999, págs.204
  4. ^ Fujino 2013, p. 21
  5. ^ Miyagawa 1987, págs. 30-31
  6. ^ Morita 2010, págs. 113-114
  • Fujino, Hanako. 2013. La adquisición de construcciones modificadas nominales japonesas. Publicación de becarios de Cambridge. ISBN  978-1-4438-4751-3 .
  • Jorden, Eleanor Harz , Noda, Mari. 1987. Japonés: The Spoken Language
  • Miyagawa, Shigeru. Categorías léxicas en japonés . Lingua, volumen 73, números 1-2, 1987. págs. 29-51.
  • Morita, Chigusa. (2010). Las estructuras internas de los adjetivos en japonés. 26. 105-117. URL: https://www.researchgate.net/publication/280736570_The_Internal_Structures_of_Adjectives_in_Japanese
  • Nishiyama, Kunio. Julio de 1999. Adjetivos y cópulas en japonés. Revista de Lingüística de Asia Oriental, vol. 8, núm. 3, págs. 183–222. URL estable: https://www.jstor.org/stable/20100764
  • Uehara, Satoshi. 1998. Categorías sintácticas en japonés: una introducción cognitiva y tipológica. Kurosio. Serie: Estudios de lingüística japonesa; 9.