Ajtar Husain


El Dr. Akhtar Husain (1912-1992 [1] Urdu : اختر حسین ) también conocido como Dr. Akhtar Husain Raipuri [2] fue un erudito , periodista y lexicógrafo paquistaní . [1] También es el autor del libro The Dust of the Road: A Translation of Gard-e-Raah que fue traducido al inglés muchos años después de su muerte. [3] [4]

Akhtar Husain nació en el distrito de Raipur [5] en el Imperio Británico de la India , ahora dentro del estado de Chhattisgarh , República de la India . Nació de Saiyyed Akbar Husain, un ingeniero destinado en Raipur. Su madre, Mumtazunnisa, era editora de revistas para mujeres. Murió a los veintiséis años cuando Akhtar tenía solo tres. [1]

Cuando era niño, Akhtar se aficionó a la lectura y ahorró dinero para comprar libros en hindi (un registro importante del indostaní escrito en la escritura devanagari ), pero no podía leer el urdu (otro registro importante del indostaní escrito en la escritura perso-árabe ) como con fluidez. A los doce años, su maestra de la escuela le pidió que ayudara a organizar la biblioteca de la escuela, y su dominio del hindi era tan fuerte que, además de leerlo, comenzó a escribir en el idioma, y ​​"su primera historia "Parajit" (Derrotado) fue publicado en Madhuri, una revista literaria de renombre, cuando solo tenía 16 años". [1]

Además del urdu y el hindi, otros idiomas que domina son el sánscrito, el bengalí, el persa, el inglés y el francés. [6] Más adelante en su vida también dominará el español. [7]

Husain se mudó a Calcuta para realizar estudios avanzados que en ese momento también era un importante centro de publicaciones en bengalí , hindi y urdu. Pero después de irse de allí en 1932, Husain tradujo obras populares del poeta bengalí Qazi Nazrul Islam al urdu. Según Husain, Babu Moolchand y Maulvi Abdul Huq son las dos principales influencias de su vida. [1]

También se hizo amigo de los poetas Saghar Nizami y Majaz Nizami . Huq, al leer las obras de Husain, lo animó a aumentar su atención a la literatura en lugar del periodismo. Huq alentó a Husain a que lo ayudara a desarrollar un diccionario inglés-hindi y la publicación de la revista Urdu. Después de que Husain estuvo de acuerdo, los dos se mudaron a Aurangabad , donde comenzaron Anjuman-i Taraqqi-i Urdu y trabajaron durante unos dos años. Durante ese tiempo, Husain también revisó libros en urdu bajo el seudónimo de "Nakhuda". Durante este tiempo lazos entre Husain y Abdul Haq. [1]