Akhtar Husain


El Dr. Akhtar Husain (1912-1992 [1] Urdu : اختر حسین ) también conocido como Dr. Akhtar Husain Raipuri [2] fue un erudito , periodista y lexicógrafo paquistaní . [1] También es autor del libro The Dust of the Road: A Translation of Gard-e-Raah que fue traducido al inglés muchos años después de su muerte. [3] [4]

Akhtar Husain nació en el distrito de Raipur [5] en el Imperio Indio Británico , ahora dentro del estado de Chhattisgarh , República de la India . Nació de Saiyyed Akbar Husain, un ingeniero destinado en Raipur. Su madre, Mumtazunnisa, era editora de revistas femeninas. Murió a los veintiséis años cuando Akhtar tenía solo tres. [1]

Cuando era niño, Akhtar se aficionó a la lectura y ahorró dinero para comprar libros en hindi (un registro importante de indostaní escrito en la escritura devanagari ), pero no podía leer el urdu (otro registro importante de la indostaní escrito en la escritura persoárabe ) como con fluidez. A los doce años, la maestra de su escuela le pidió que lo ayudara a organizar la biblioteca de la escuela, y su dominio del hindi era tan fuerte que, además de leerlo, comenzó a escribir en el idioma, y ​​"su primer cuento“ Parajit ”(Derrotado) fue publicado en Madhuri, una prestigiosa revista literaria, cuando solo tenía 16 años ". [1]

Aparte del urdu y el hindi, otros idiomas que dominaría son el sánscrito, el bengalí, el persa, el inglés y el francés. [6] Más adelante en su vida también dominará el español. [7]

Husain se mudó a Calcuta para realizar estudios avanzados, que en ese momento también era un importante centro de publicación en bengalí , hindi y urdu. Pero después de irse de allí en 1932, Husain pasó a traducir obras populares del poeta bengalí Qazi Nazrul Islam al urdu. Según Husain, Babu Moolchand y Maulvi Abdul Huq como sus dos principales influencias de la vida. [1]

También se familiarizó con amigos de los poetas Saghar Nizami y Majaz Nizami . Al leer las obras de Husain, Huq lo animó a prestar más atención a la literatura que al periodismo. Huq animó a Husain a que lo ayudara a desarrollar un diccionario inglés-hindi y a publicar la revista en urdu. Después de que Husain aceptó, los dos se mudaron a Aurangabad, donde comenzaron Anjuman-i Taraqqi-i Urdu y trabajaron durante unos dos años. Durante ese tiempo, Husain también revisó libros en urdu bajo el seudónimo de "Nakhuda". Durante este tiempo los lazos entre Husain y Abdul Haq. [1]