" An Sylvia ", D 891; Op. 106, núm. 4, es un Lied para voz y piano compuesto por Franz Schubert en 1826 y publicado en 1828. Su texto es una traducción al alemán de Eduard von Bauernfeld de "Who is Silvia?" del acto 4, escena 2, de Los dos caballeros de Verona de William Shakespeare . "An Sylvia" se compuso durante un pico en la carrera de Schubert en la época en que estaba escribiendo la Novena Sinfonía "Grande" (D 944) , dos años antes de su muerte.
Creación
Aunque se considera un mito, se dice que a Schubert se le ocurrió por primera vez la idea de escribir "An Sylvia" mientras caminaba por Viena y entraba en una taberna al aire libre con amigos. [1] Allí, encontró un volumen de Shakespeare en una mesa y mientras leía, aparentemente exclamó: "¡Oh! Tengo una melodía tan bonita corriendo en mi cabeza. ¡Si tan solo tuviera un poco de papel!" [1] Su amigo dibujó pentagramas en la parte posterior de un menú y, cuando se le ocurrió, Schubert escribió espontáneamente melodías a las palabras que estaba leyendo en la obra. [1]
La partitura manuscrita se tituló originalmente "Gesang" y apareció en un pequeño folleto titulado Währing, julio de 1826 ( Währing era una ciudad en las afueras de Viena donde Schubert se alojaba con su amigo Franz von Schober ). [2] La partitura no tenía marcas de tempo y sirvió como el único borrador de "An Sylvia" de Schubert, lo que le permitió escribir notas adicionales en la partitura con el tiempo a medida que se le ocurrían las ideas. [2] Además, se tachó el título "Gesang" y en su lugar se escribió "An Sylvia". [2] "An Sylvia" se convirtió en uno de los tres textos de Shakespeare con música de Schubert; los otros dos son " Ständchen " ("¡Escucha, escucha! la alondra") y "Trinklied" ("Bacchus, feister Fürst des Weins", D 888). [3]
El amigo de Schubert, Franz von Schober , conservó el manuscrito original y administró la música de Schubert después de la muerte del compositor. [2] Después de que el Instituto Litográfico de Viena publicara "An Sylvia" en 1828, Schober lo publicó él mismo poco después. En 1829, a "An Sylvia" se le asignó el opus número 106 después de que Anton Diabelli publicara la obra. [2]
Composición
"An Sylvia" está escrito en clave de La mayor con un compás de alla breve . Una introducción de cuatro compases a cargo del piano va seguida de 25 compases, una forma estrófica idéntica para cada estrofa. La canción tiene forma de compás , que sigue un patrón de A – A'– B: una melodía principal, o Stollen en alemán, seguida de una melodía final conocida como Abgesang . La mayor parte de la pieza se mantiene muy cerca de la tónica y, en general, tiene una forma simplista. [2] Sin embargo, la segunda frase del Stollen (A ') es la única frase que pasa por el tercer grado de la escala y demuestra la capacidad de Schubert para resaltar las cualidades emocionales a través de cambios inesperados en la armonización. [4] Además, la sección B es la única frase con cadencia en la tónica. Otras características clave de "An Sylvia" incluyen un eco en el piano al final de las frases, figuras ascendentes en el bajo del acompañamiento del piano y una figura melódica separada en el pentagrama superior (agudo) del piano al final de la frase B . Todas estas características demuestran el énfasis de Schubert en la interdependencia entre la melodía y el acompañamiento.
Texto
El poema presenta a Sylvia, quien se caracteriza por ser una mujer hermosa, justa e inocente admirada por sus pretendientes. La pregunta es si Sylvia es tan amable como atractiva, porque solo la amabilidad puede hacerla hermosa. Cuando Sylvia está enamorada de uno de los pretendientes, sus ojos parecen más suaves, lo que ayuda al pretendiente a ver que es una persona amable y cariñosa.
¿Era ist Sylvia, saget an,
dass sie die weite Flur preist?
Schön und zart seh 'ich sie nahn,
auf Himmels Gunst und Spur weist,
|: dass ihr Alles unterthan. : |
Ist sie schön und gut dazu?
Reiz labt wie milde Kindheit;
ihrem Aug 'eilt Amor zu,
dort heilt er seine Blindheit,
|: und verweilt in süßer Ruh'. : |
¡Darum Sylvia tön ', o Sang,
der holden Sylvia Ehren!
Jeden Reiz besiegt sie lang,
den Erde kann gewähren:
|: Kränze ihr und Saitenklang! : | [5]
¿Quién es Silvia? ¿Qué es ella,
que todos nuestros enamorados la elogian?
Santa, bella y sabia es ella;
El cielo tal gracia le prestó, para
que pudiera ser admirada.
¿Es tan amable como justa?
Porque la belleza vive con bondad.
El amor repara sus ojos,
Para ayudarlo de su ceguera,
Y, siendo ayudado, habita allí.
Entonces a Silvia cantemos,
Que Silvia está sobresaliendo;
Ella supera cada cosa mortal
Sobre la tierra aburrida que habita:
A ella traigamos guirnaldas. [6]
Dedicatario
Schubert dedicó "An Sylvia" a una de sus donantes, Marie Pachler, una mujer de éxito, talentosa pianista y compositora de Graz que conocía a Beethoven personalmente y disfrutaba trayendo músicos a su casa para entretenerse. [7]
Referencias
- ^ a b c Pegram, Robert Bruce. "Análisis interpretativo:" ¿Quién es Sylvia? "De Franz Schubert" . Revista Etude Music . Consultado el 10 de febrero de 2016 .
- ^ a b c d e f Reed, John (1997). El compañero de canciones de Schubert . Manchester, Reino Unido: Manchester University Press. pag. 49. ISBN 9781901341003. Consultado el 11 de febrero de 2016 .
- ^ Woodstra, Chris; Brennan, Gerald; Schrott, Allen (2005). Toda la guía musical de música clásica . Libros Backbeat. pag. 1195. ISBN 9780879308650. Consultado el 11 de febrero de 2016 .
- ^ Hadow, William Henry (1904). La historia de la música de Oxford . 5 . Oxford: Clarendon Press. pag. 340 .
- ^ Werke de Schubert, Serie XX: Sämtliche einstimmige Lieder und Gesänge , volumen 8, 1823-1827, no. 505 (págs. 232-233), Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1895, placa FS 866
- ^ "Schubert - An Sylvia" . Art Song Central . Consultado el 1 de mayo de 2020 .
- ^ Brown, John Edwin; Sams, Eric (1990). El New Grove Schubert . WW Norton. ISBN 9780393315868. Consultado el 11 de febrero de 2016 .
enlaces externos
- An Sylvia, D 891 : Puntajes en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Audio en YouTube , Dietrich Fischer-Dieskau , Gerald Moore (1957)