Angelo Sabino o en latín Angelus Sabinus ( fl. 1460–1470) fue un humanista italiano del Renacimiento , poeta laureado , filólogo clásico , imitador de Ovidio y presunto pícaro.
El verdadero nombre de Sabino era probablemente Angelo Sani di Cure , con el toponímico indicando que era de Cure o Curi (antiguas Curas ), en territorio anteriormente sabino , de ahí su denominación latina Sabinus . [1] Escribió bajo una multitud de seudónimos , incluido Aulus Sabinus cuando se hizo pasar por el Sabinus, que era amigo de Ovidio , y Angelus Gnaeus Quirinus Sabinus , [2] una alusión a Quirinus como un dios de la guerra originalmente sabino en la antigua Roma. .
Como poeta
Sabino se anunciaba a sí mismo como un poeta laureado en las portadas de sus ediciones de textos antiguos . No está claro en qué tribunal ocupó el cargo, o en qué año, aunque un erudito conjeturó 1469. [3] En cualquier caso, fue identificado como tal en el período 1469-1474, [4] después de la composición de su histórico épica De excidio civitatis Leodiensis ("La caída de la ciudad de Lieja "). [5] Escrito en hexámetros latinos y estructurado en seis libros, este poema de 6.000 versos [6] ofrece un trasfondo histórico y narra el asedio, la captura y la destrucción de Lieja , en la actual Bélgica , por Luis XI de Francia y Carlos el Temerario. de Borgoña . Su tema era más extenso de lo que el título podría indicar, ya que el De excidio también incluye una descripción de la boda de Charles con Margaret of York . [7]
Sabino compuso el poema a petición de Onofrio de Santa Croce , el legado papal que viajó a Lieja en 1467 en un esfuerzo por negociar un acuerdo de paz. Onofrio fracasó en su embajada, y el poema de Sabino estaba destinado a proporcionar un contexto emotivo y narrativo para comprender el conflicto; o, como el propio Onofrio reconoció en sus memorias , el De excidio fue un esfuerzo por justificar su propia conducta en el asunto. [8] Jozef IJsewijn cree que Onofrio se había llevado a Sabino con él a Lieja y Maastricht , [9] pero en otros lugares se supone que Onofrio encargó el poema después de su regreso. [10] Tanto si el poeta tenía conocimiento de primera mano como si no, el De excidio se considera una fuente histórica importante sobre el asedio, y fue utilizado como tal por el historiador Godefroid Kurth de principios del siglo XX en su clásico La Cité de Liège au Moyen-Age. . [11] La epopeya de Sabino nunca se publicó en su vida, ya que pronto perdió sus patrocinadores y su propósito inmediato. El Papa Pablo II , para quien estaba originalmente destinado, murió en 1471; El propio Onofrio murió sin haber recuperado su buena reputación en la corte papal. [12]
Cuando Onofrio viajó de regreso a Roma desde los Países Bajos , trajo consigo al joven Matthaeus Herbenus [13] de Maastricht, futuro historiador, gramático y músico. Herbenus se convirtió en alumno de Niccolò Perotti , un amigo de Sabino con cuyo nombre se asociaría más estrechamente. [14] Fue Herbenus quien primero llevó el De excidio a una circulación más amplia al regresar a su hogar en el norte, donde su tema tenía un interés más directo. Envió copias a Enrique de Bergen, obispo de Cambrai , para quien Erasmo sirvió más tarde como secretario, ya Lambert d'Oupeye, canciller del príncipe-obispo de Lieja . [15] La red a través de la cual circuló el poema de Sabino es un ejemplo, aunque menor, de cómo proliferó el humanismo renacentista . [dieciséis]
Herbenus añadió un poema breve y un prólogo en prosa propio. El manuscrito de d'Oupeye termina con breves argumentos o resúmenes de cada libro, compuesto por Paschacius Berselius (m. 1535), un monje benedictino de la abadía de St. Laurent, cerca de Lieja. [17]
El crítico literario y poeta Henri Bebel (m. Hacia 1516), quien aconsejó a los lectores que evitaran las historias que carecen de belleza y encanto, incluyó a Sabino entre los escritores recientes notables que deberían tomarse en serio. [18] Sabino se llamó a sí mismo a vates , la palabra latina que significa tanto "poeta" como "profeta", divinamente inspirado para hablar. Los poetas de la era de Augusto a veces asumieron la personalidad de los vates , por ejemplo, Ovidio en su Fasti . "Desafortunadamente", señaló un historiador de principios del siglo XX que se basó en el poema de Sabino, "la intervención milagrosa, tomada del paganismo, los largos discursos y las largas descripciones poéticas la convierten en una lectura agotadora". [19]
Como educador
En el otoño de 1472, a Sabino se le ofreció un nombramiento de tres años como maestro de la escuela primaria de Viterbo con un salario anual de 100 ducados , pero se negó. [20] Fue profesor de retórica a principios de la década de 1470 en el Studium Urbi . El erudito clásico inglés William Lilye asistió a las conferencias de Sabino sobre gramática y retórica, así como a las de Sulpitius Verulanus y Pomponio Leto . [21] En septiembre de 1474, por razones que no están claras, Sabino ya no era profesor universitario. [22]
Feudo literario
El 9 de agosto de 1474, Georg Sachsel y Bartholomæus Golsh [23] publicaron el comentario de Sabino sobre el antiguo satírico romano Juvenal ( Paradoxa in Iuvenalem ), que dedicó a su amigo Niccolò Perotti . [24] Acerca de la Paradoxa, un editor del siglo XIX comentó que "estos comentarios no carecen de perspicacia e ingenio, pero uno busca el juicio crítico y el gusto en vano. En consecuencia, [Sabino] nos da la impresión de que tiene un valor bastante limitado para comprender al autor . " [25]
Según Gyraldus y otros, [26] Sabino y Perotti fueron atacados por el irascible [27] Domizio Calderini , quien produjo una edición de Juvenal el mismo año. Aunque la Paradoxa de Sabino había sido escrita mucho antes de su publicación, [20] Calderini atacó a su editor como "Fidentinus", después del plagiario en los epigramas de Martial , [28] y a Perotti como " Brotheus ", el hijo de Vulcano que se arrojó al fuego porque sus imperfecciones lo exponían al ridículo. Algunas fuentes identifican a Sabino como Brotheus, [29] y Calderini puede haber usado el apodo para ambos. [30] Calderini había publicado una edición de Martial, a la que añadió un texto anotado del horriblemente erudito poema de Ovidio sobre la maldición Ibis , la fuente de la oscura figura Brotheus. [31]
En el curso de esta disputa literaria, Calderini llegó a considerar a Sabino como uno de sus enemigos más acérrimos, [32] aunque difícilmente el único. Acusó a Sabino de robar el trabajo de sus alumnos, lo que ciertamente no es una práctica inaudita, mientras era profesor en el Studium Urbi . [33] En su Defensio adversus Brotheum , que adjuntó a su propio comentario sobre Juvenal, Calderini implica más que una mala pedagogía cuando dice que Sabino ( sub nomine Fidentinus) "enseña a los niños de la manera incorrecta todos los días". [34] La disputa también se menciona en el Diálogo de los eruditos de Paul Cortese . [35]
Crítico de texto
A Sabino se le atribuye la editio princeps del historiador Ammianus Marcellinus , [36] que trabaja a partir del manuscrito Vaticanus Regiensis 1994. Sabino conservó los errores de los copistas y las lagunas en el manuscrito, una filosofía que el editor posterior del texto no compartió, sino que favoreció a menudo enmiendas infundadas. Fue publicado el 7 de junio de 1474 por Sachsel y Golsh [37] con el nombre de Angelus Eneus Sabinus. [38] Sabino también editó al dramaturgo del siglo II a. C. Terence (1472), cuyas comedias en verso arregló en prosa, [39] y al teólogo cristiano primitivo Lactancio (1474). [40]
Personificaciones de Ovidio
Sabino es más conocido por sus falsificaciones ovidianas. Ediciones renacentistas de Ovidio 's Heroides , una colección de versos cada epístolas escritas en la persona de una mujer legendaria a su ausente amante masculino, incluyen tres poemas atribuidos a A. Sabino o "Aulo Sabino, un caballero romano célebre ( eques ) y poeta . " Ovidio se refiere dos veces en su poesía a su amigo Sabino . Dice que Sabino escribió respuestas a seis de las Heroides , que enumera [41] como Ulises a Penélope , en respuesta a Heroides 1; Hipólito a Fedra ( H. 4); Eneas a Dido ( H. 7); Demophoon a Phyllis ( H. 2); Jason a Hypsipyle ( H. 6); y Phaon a Safo ( H. 15). En su última carta desde el exilio , [42] Ovidio se refiere nuevamente a Sabino y menciona la carta de Ulises.
Sabino tomó dos de sus imitaciones de esta lista, las cartas de Ulises y Demophoon, y agregó una tercera de París a Enone , correspondiente a Heroïdes 5. Las tres epístolas continuaron publicándose en ediciones de las Heroides como obra auténtica del amigo de Ovidio. hasta la era de los estudios literarios posteriores a la Ilustración , y se puede encontrar en algunas colecciones hasta el siglo XIX, mucho después de que Sabino fuera revelado como el autor.
Thomas Salusbury [43] tradujo al inglés las tres imitaciones de Sabino de las Heroides , que se pueden encontrar en una antología de 1795 de las epístolas en verso de Ovidio. Salusbury acepta el praenomen Aulo como la forma correcta del antiguo nombre de Sabino y los poemas como auténticos, afirmando que expresan "un verdadero genio poético". También dice que están incluidos en "todas las últimas y mejores ediciones. [44] Una epístola separada de Ulises, también atribuida a un Sabinus, aparece en otro manuscrito humanista, y puede ser una obra anterior de Sabino, o un esfuerzo de otro imitador.
La autoría de Sabino de los poemas fue detectada, aunque no definitivamente probada, por J. G. Weller en 1763. [45] Pero los tres poemas de hecho no pretendían ser "falsificaciones", ya que Sabino presentó su autoría como una burla más que como una broma. Incluso se había identificado como el autor de imitaciones de Heroides en su introducción a la Paradoxa . [46] Con otra pista, Sabino se apartó de la lista original de poemas de Sabinus de Ovidio y la sustituyó por una carta del príncipe troyano Paris.
La asunción de identidades latinas o griegas por parte de los literatos del Renacimiento era común, y adoptar una personalidad ovidiana al escribir poesía neolatina había sido una pose literaria desde la Edad Media . Como señala Peter E. Knox en A Companion to Ovid :
Al observar las normas clásicas en métrica y dicción y basarse en recursos literarios y mitográficos, académicos como Sabinus emplearon la imitación como un medio para trabajar hacia la interpretación. Es casi seguro que la impostura no era el objetivo de Sabino: se refiere a sus respuestas a las Heroides de Ovidio en la carta dedicatoria de su Paradoxa fechada en 1467. Más bien como esfuerzos inspirados de manera similar para desarrollar y dar sentido a las narrativas de la literatura clásica: la decimotercera de Maffeo Vegio . El libro de la Eneida ... me viene a la mente: Sabinus acepta el desafío implícito de volver a imaginar a Ovidio. … Sabinus buscó interpretar a Ovidio reconfigurando su obra, una forma de recepción que las obras de Ovidio aún inspiran en los artistas y escritores contemporáneos. [47]
Algunos estudiosos han intentado argumentar que la problemática carta de Safo a Phaon en las Heroides , cuya autenticidad como obra de Ovidio a menudo se ha puesto en duda, fue otro de los esfuerzos de Sabino. [48]
Sabino había sido uno de los pocos poetas inclinados a cuestionar la absoluta castidad de Penélope durante las dos décadas de ausencia de su esposo, aunque a través de la voz del propio Ulises, quien debió de extrañarse. [49] La popularidad de la edición de Heroides que contiene las personificaciones de Sabino contribuyó a representaciones posteriores que plantean la cuestión. [50]
Nombres
A continuación se presenta una lista, quizás no exhaustiva, de los muchos nombres con los que se puede encontrar a Sabino como autor de su propio trabajo, en referencias de sus contemporáneos y fuentes históricas, y en la erudición moderna. [51]
- Angelo Sabino y Angelus Sabinus , las formas más comunes de su nombre, el primero italiano y el segundo latino.
- Angelus de Curribus Sabinis , "Angelo of Sabine Cures", como autor del De excidio ; también de Curibus .
- A. Sabinus o Aulus Sabinus , como autor de las tres epístolas en verso de Ovidio.
- Fidentinus , el seudónimo bajo el cual fue atacado por Calderini, y Brotheus , aunque este último se usa con más frecuencia para Perotti.
- Ange de Viterbe , una forma francesa utilizada para el autor del De excidio vinculada a su paso por Viterbo, que no debe confundirse con al menos otro Ange de Viterbe del siglo XIV, ni con Annio da Viterbo , un fabricante de antiguos textos.
- Angiolo Sabino , como autor del De excidio en Tiraboschi 's Storia della Letteratura italiana y otros.
- Angelus Gnaeus Quirinus Sabinus o Cneus
- Angelus Eneus Sabinus , por su edición de Ammianus Marcellinus; no está claro si Cneus o Eneus es un error para el otro nombre, o si cada uno es un nom de plume separado .
- Angelus Croeus Sabinus , con Croeus posiblemente un error para Cnaeus , Cneus o Eneus .
Bibliografía seleccionada
- Bacha, Eugène. "Deux écrits de Mathieu Herbenus sur la destroy de Liège par Charles-le-Téméraire". Bulletin de la Commission Royale d'Histoire (de la Belgique) 75 (1907) 385–390. Texto completo (en francés) en línea.
- IJsewijn, Jozef . "La llegada del humanismo a los países bajos". En Itinerarium Italicum: El perfil del Renacimiento italiano en el espejo de sus transformaciones europeas . Leiden: Brill, 1975, págs. 193-304. Vista previa limitada en línea.
- Lancetti, Vincenzo. Memorie intorno ai poeti laureati d'ogni tempo e d'ogni nazione . Milán, 1839, págs. 170-172. Texto completo (en italiano) en línea.
- Lee, Egmont. Sixto IV y Hombres de Letras . Roma 1978. Vista previa limitada en línea.
- Meckelnborg, Christina, con Bernd Schneider. Odyssea Responsio Ulixis ad Penelopen: Die humanistische Odyssea decurtata der Berliner Handschrift Diez. B. Sant. 41. Leipzig, 2002. Presenta el texto de la Carta separada de Ulises con introducción y comentario. Vista previa limitada (en alemán) en línea.
enlaces externos
- Heroides epistolae Pub. Ovidii Nasonis et Auli Sabini responsiones (Lyon, 1539) es una primera edición de Heroïdes que incluye las tres epístolas de Sabino; descargable.
- Las traducciones al inglés de las tres imitaciones de Angelo Sabino de las Heroides de Thomas Salusbury, aceptadas como obra del amigo de Ovidio, aparecieron en las Epístolas de Ovidio traducidas por personas eminentes , editado por Samuel Garth (Londres, 1795), vol. 2, texto completo en línea. Compuestos en coplas que riman, los poemas de Salusbury quizás deberían llamarse adaptaciones; como traducciones, son bastante vagas, interpretando el trabajo de Sabino dentro de las convenciones inglesas de la época. [52]
- B. Geise, "Die Tres Epistulae A. Sabini - antik oder humanistisch ?," Osnabrücker Online. Beiträge zu den Altertumswissenschaften 5 (2001), [1] . Artículo alemán sobre la autoría de las tres epístolas de Ovidio, con bibliografía de fuentes primarias y secundarias en alemán, italiano y latín.
Referencias
- ↑ Andrea Corsini, Sabina sagra e profana, antica e moderna (Roma, 1790), p. 143 en línea.
- ^ Egmont Lee, Sixto IV y Hombres de letras (Roma 1978), p. 187.
- ↑ Vincenzo Lancetti, Memorie intorno ai poeti laureati d'ogni tempo e d'ogni nazione (Milán, 1839), p. 170.
- ^ Christina Meckelnberg y Bernd Schneider, Odyssea Responsio Ulixis ad Penelopen: Die humanistische Odyssea decurtata der Berliner Handschrift Diez. B. Sant. 41 (Leipzig, 2002), pág. 12, nota 61.
- ^ Lancetti, Memorie intorno p. 171. Cuando Paul Oskar Kristeller compiló Iter Italicum: una lista de hallazgos de manuscritos humanistas del Renacimiento no catalogados o incompletamente catalogados en bibliotecas italianas y otras (Brill, 1991), vol. 6, pág. 479 en línea , consideró que las cuestiones relativas a la autoría del poema no estaban resueltas y enumeró el poema como anónimo.
- ^ La Principauté de Liège, "Le péril bourguignon (1390-1505): Fuentes".
- ↑ De excidio civitatis Leodiensis 1420-29 (Boeren), citado por Richard Vaughan, Charles the Bold: the last Valois Duke of Burgundy (Boydell, 1973, 2002), p. 49, nota 8 en línea.
- ^ Eugène Bacha, "Deux écrits de Mathieu Herbenus sur la destrucción de Liège par Charles-le = Téméraire", Bulletin de la Commission Royale d'Histoire (de la Belgique) 75 (1907), págs. 385-386 en línea , citando Mémoire du légat Onufrius sur les affaires de Liége , edición de S. Bormans (Bruselas, 1885).
- ^ Jozef IJsewijn , "La llegada del humanismo a los países bajos", en Itinerarium Italicum: El perfil del Renacimiento italiano en el espejo de sus transformaciones europeas (Leiden: Brill, 1975), p. 201.
- ^ Bacha, "Deux écrits", p. 385. Bacha piensa que desde que Onofrio trajo consigo al joven erudito flamenco Mathieu Herbenus a Roma, Herbenus ayudó a Sabino en la composición real del poema.
- ↑ Godefroid Kurth , La Cité de Liège au Moyen-Age (Bruselas, 1910), vol. 3, vista previa limitada en línea.
- ^ Bacha, "Deux écrits", p. 386; Sylvain Balau , "Sources de l'histoire du pay de Liége au Moyen Age", Memoires couronnés 61 (1902-1903), págs. 647-648 online et passim .
- ^ El primer nombre también se puede encontrar como Mattheus, Mathieu y Matthieu; el apellido como Herben.
- ^ J. IJsewijn, W. Lourdaux y E. Persoons, "Adam Jordaens (1449-1494), un humanista temprano en Lovaina", Humanistica Lovaniensia 22 (1973), p. 84 en línea.
- ^ Bacha, "Deux écrits", p. 386, dice que la copia de Enrique del siglo XV se conserva en la Bibliothèque Municipale de Cambrai (699 [791]) y la de Lambert en la Bibliothèque Royale de Bruselas (II, 1184 [VdG 6605]), pero esta última puede datar del siglo XVI. siglo. La Biblioteca Vaticana (Vaticani Latini 1675)conserva otra copia del siglo XV, y la Bibliothèque Nationale de París tiene una copia del siglo XVII (latín 11733); ver Repertorium chronicarum. Archivado el 20 de julio de 2011 en la Wayback Machine. El texto moderno de De excidio fue publicado por E. Martène y U. Durand, Veterum scriptorum et Monumentorum historicorum… amplissima collectio (París, 1729), vol. 4, col. 1379ff.
- ^ IJsewijn, "La llegada del humanismo", págs. 252-255 en línea.
- ^ IJsewijn, "La llegada del humanismo", p. 255; Bacha, "Deux écrits", pág. 386.
- ↑ Junto con Carlo Marsuppini (Carolus Arretinus), Maffeo Vegio (Mapheus Vegius) y Giovanni Gioviano Pontano ( Jovianus Pontanus ); citado por Léopold Hervieux, Les fabulistes latins (París, 1883), vol. 1, pág. 458 en línea.
- ^ Balau, "Sources de l'histoire du pay de Liége au Moyen Age", p. xxvii, nota 1 en línea.
- ↑ a b Lee, Sixto IV , p. 188.
- ^ M. Audin, traducido por Edward G. Kirwan Browne, La vida de Enrique VIII e Historia del cisma de Inglaterra (Londres, 1852), p. 422 en línea.
- ^ Lee, Sixto IV , p. 189.
- ^ Catálogo de la colección de incunables de John Boyd Thacher (1914) p. 101 en línea.
- ↑ Concetta Bianca, "Pomponio Leto e l'invenzione dell'Accademia Romana", en Les Académies dans l'Europe humaniste: idéaux et pratiques. Actes du colloque international de Paris (10-13 de junio de 2003) p. 35 en línea.
- ↑ Nicolas-Louis Achaintre, Decimi Junii Juvenalis Satirae (París, 1810), p. 95 en línea : non carent isti commentarii subtilitate et argutiis; sed in iis frustra judicium et elegantiam quaeres. Ille igitur parvi admodum pretii ad auctoris intelligentiam nobis visus est .
- ↑ Lilius Gregorius Gyraldus , De poetis nostrorum temporum 25 (Berlín, 1894), Wotke p. 20 en línea ; Friedrich Gotthilf Freytag, Adparatus litterarius (Leipzig, 1753), vol. 2, pág. 1378 en línea ; W. Parr Greswell, Memorias del Angelus Politianus (Manchester, 1805), pág. 83 en línea ; Revista de estudios medievales y renacentistas (1990), pág. 104.
- ^ "Un uomo orgoglioso e iracondo, en palabras de Vincenzo Lancetti, Memorie intorno ai poeti laureati d'ogni tempo e d'ogni nazione p. 171.
- ↑ Maria Agata Pincelli, Martini Philetici: in corruptores latinitatis (Roma 2000), p. 78 en línea. Fidentino aparece enlos epigramas 1.29, 38, 53, 72 de Martial .
- ↑ Broteo, Grammatico ("Brotheus the grammarian") se identifica como Angelo Sabino en Vincenzo Lancetti, Pseudonimia: ovvero Tavole alfabetiche de'nomi finti o supposti degli scrittori (Milán, 1836), p. 49 en línea.
- ↑ Véanse las notas sobre estas fuentes de David Clément, Bibliothèque curieuse historique et critique (Leipzig, 1756), vol. 6, pág. 56 en línea. Angelo Maria Quirini, Specimen variae literaturae quae in urbe Brixia ejusque ditione (Brescia, 1739), pág. 161 en línea , señala que Gyraldus parece haber intercambiado los apodos, llamando a Sabino "Brotheus".
- ↑ Ovidio, Ibis 519-520. Brotheus es Broteas en Ovidio y otros textos clásicos. Los mitos pertenecientes a un Broteas varían hasta tal punto que más de una figura puede haber llevado el nombre. El uso particular de Calderini del nombre asociado a un solo mito parece delimitar la concepción renacentista de Brotheus.
- ^ "Suo acerrimo nemico", Bianca, Les Académies págs. 35-36.
- ↑ La disputa está detallada en italiano y latín por Maurizio Campanelli, Polemiche e filologia ai primordi della stampa: le Observationes di Domizio Calderini (Roma 2001), pp. 21-26 vista previa limitada en línea. Véase también la discusión sobre "corruzione morale" en Maria Agata Pincelli, Martini Phileticii: In corruptores latinitas Introduction (Roma, 2000), pp. Xxxiii – xxxiv, vista previa limitada en línea.
- ^ Pueros cotidie male docet ; Lee, Sixtus IV pág. 189 en línea.
- ↑ Paul Cortese (Paulus Cortesus), De hominibus doctis dialogus en la edición de Gabriel Richards (Florencia, 1734), p. 49 en línea.
- ↑ Ammianus Marcellinus , Rerum gestarum libri , libros 14–31 (originalmente escrito en 31 libros); Un catálogo de libros impresos en el siglo XV ahora en la Bodleian Library (Oxford, 2005), p. 154 en línea ; Frederick William Hall, Un compañero de los textos clásicos (Oxford: Clarendon Press, 1913), pág. 201 en línea.
- ↑ Jean Gimazane, Ammien Marcellin, sa vie et son œuvre (Toulouse, 1889), págs. 416–417 en línea.
- ^ Lancetti, Memorie intorno p. 171.
- ^ Joseph A. Dane, "Sobre la confusión métrica y el consenso en las primeras ediciones de Terence", Humanistica Lovaniensia 48 (1999), p. 109 en línea y 113.
- ↑ Donde se identifica al autor como Angelus Cneus Sabinus poeta laureatus; véase EG Gersdorf, Firmiani Lactantii Opera , (Leipzig, 1842), vol. 1, prefacio p. vii en línea. Responsio Ulixis ad Penelopen p. 4.
- ↑ Ovidio, Amores 2.18.27—34.
- ↑ Ovidio, Ex Ponto 4.16.13-16.
- ^ La identidad de este Thomas Salusbury no está clara; hay más de un escritor inglés con este nombre durante el período de tiempo relevante.
- ^ Introducción y texto completo en línea.
- ↑ Johann Gottfried Weller, Altes aus allen Theilen der Geschichte. Siebendes Stück , Chemnitz 1763, pág. 248–251 en línea .
- ↑ Igitur cum per aëris intemperiem ab urbe Roma en Sabinos Cures me recipissem Heroidibusque Nasonis poetae inclyti heroas respondentes facerem , citado por Remigio Sabbadini, Le scoperte dei codici latini e greci ne 'secoli XIV e XV (Florencia, 1905), págs. 176 –177 en línea , señalando que "en la Edad Media, la producción de pseudovidiana era desenfrenada". La historia de la erudición sobre la cuestión de la autoría de Sabino de las tres epístolas es revisada por el historiador literario del siglo XIX Atto Vannucci, Studi storici e morali sulla letteratura latina (Roma, 1871, 3ª ed.), Págs. 413–414, nota 3 en línea.
- ^ Peter E. Knox, Un compañero de Ovidio (Blackwell, 2009), págs. 215-216 en línea. Véase también Isabel Morán Cabanas, "Sobre una presença de Narciso no Cancioneiro Geral ", en Estudo dedicados a Ricardo Carvalho Calero (Universidade de Santiago de Compostela, 2000), vol. 2, pág. 553 en línea.
- ^ JPN Land, Epistula Sapphus ad Phaeonem (Katwijk, 1885), págs. 127-128 en línea ; SG de Vries, Epistula Sapphus ad Phaonem (Berlín, 1888), págs. 127-128 en línea.
- ↑ Homero tampoco seabstiene de sembrar las semillas de la duda, como lo indica el gran interés del héroe errante por el destino de su comandante militar Agamenón , asesinado en su regreso a casa por su esposa y su amante; en Odisea 11, el fantasma de Agamenón, basándose en su propia experiencia, aconseja a Odiseo que no cuente con la fidelidad de Penélope.
- ^ Wendy Beth Heller, Emblemas de la elocuencia: Ópera y voces de mujeres en la Venecia del siglo XVII (University of California Press, 2003), págs. 35 y 308, nota 30; Ellen Rosand, Las últimas óperas de Monteverdi: una trilogía veneciana (University of California Press, 2007), p. 136, nota 16 en línea.
- ^ Para un seguimiento detallado de los seudónimos de Sabino, consulte Meckelnberg y Schneider, Responsio Ulixis págs. 4-5, especialmente la nota 26 en línea .
- ↑ Los lectores de Wyatt , Marlowe y Pope verán de inmediato qué juego está en marcha en el pareado de Salusbury "Para que mi alma abierta pueda verla desnuda, / confesaré que he temido por ti" (49-50), escaso rastro de qué sentimiento se puede encontrar en el latín de Sabino.