Anna Świrszczyńska (también conocida como Anna Swir) (1909-1984) fue una poeta polaca cuyas obras tratan temas que incluyen sus experiencias durante la Segunda Guerra Mundial , la maternidad, el cuerpo femenino y la sensualidad.
Anna Świrszczyńska | |
---|---|
Nació | 1909 Varsovia , Polonia |
Fallecido | 1984 (74 a 75 años) Cracovia , Polonia |
Seudónimo | Anna Swir |
Ocupación | Poeta |
Nacionalidad | polaco |
Obras destacadas | Feliz como la cola de un perro hablando con mi grasa corporal como el sol |
Premios notables | Cruz de Caballero de la Orden de Polonia Restituta , 1957 Cruz de Oficial de la Orden de Polonia Restituta , 1975 Premio Ciudad de Cracovia , 1976 |
Biografía
Świrszczyńska nació en Varsovia y creció en la pobreza como hija de un artista. Comenzó a publicar sus poemas en la década de 1930. Durante la ocupación nazi de Polonia se unió al movimiento de resistencia polaco en la Segunda Guerra Mundial y fue enfermera militar durante el Levantamiento de Varsovia . Escribió para publicaciones clandestinas y una vez esperó 60 minutos para ser ejecutada. Czesław Miłosz escribe sobre haberla conocido durante este tiempo y ha traducido un volumen de su trabajo. [1] Sus experiencias durante la guerra influyeron fuertemente en su poesía. En 1974 publicó Building the Barricade , un volumen que describe el sufrimiento que presenció y experimentó durante ese tiempo. También escribe con franqueza sobre el cuerpo femenino en varias etapas de la vida. [2]
Algunos de los poemas de Swir son traducidos al nepalí por Suman Pokhrel y se recopilan en una antología cultivada por Manpareka Kehi Kavita . [3] [4] [5] [6] Siddheshwar Singh, Manoj Patel y otros traductores han traducido muchos de sus poemas al hindi . [7] [8] Nueve de los poemas de Swir fueron publicados póstumamente por la familia, anteriormente traducidos al holandés por Gerard Rasch, en su obra Memento en 2005. Hendrik Lindepuu tradujo una colección de poemas de Świrszczyńska al estonio y la publicó como un libro separado: Anna Świrszczyńska. Ma ehitasin barrikaadi . Halliste : Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2019. 187 páginas. ISBN 9789949736119 .
El compositor español Luis de Pablo estrenada en 2019 la Cantata femenina Anna Swir ( Mujer Cantata Anna Swir ), basado en varios poemas de este autor. [9]
Obras
No domarás este mar
ni con humildad ni con éxtasis.
Pero puedes reírte
en su cara.
El mar y el hombre [10]
Traducido por Czeslaw Milosz y Leonard Nathan
Colecciones de poesía
- Wiersze i proza ( Poemas y prosa ) (1936)
- Liryki zebrane ( poemas recopilados ) (1958)
- Czarne słowa ( Palabras negras ) (1967)
- Wiatr ( viento ) (1970)
- Jestem baba ( Soy una mujer ) (1972)
- Poezje wybrane ( poemas seleccionados ) (1973)
- Budowałam barykadę ( Construyendo la barricada ) (1974)
- Szczęśliwa jak psi ogon ( Feliz como la cola de un perro ) (1978)
- Cierpienie i radość ( Sufrimiento y alegría ) (1985)
Colecciones en traducción al inglés
- Treinta y cuatro poemas sobre el levantamiento de Varsovia (1977), Nueva York. Transl .: Magnus Jan Kryński, Robert A. Maguire.
- Construyendo la Barricada (1979), Cracovia. Transl .: Magnus Jan Kryński, Robert A. Maguire.
- Feliz como la cola de un perro (1985), San Diego. Transl .: Czesław Miłosz y Leonard Nathan .
- Gordo como el sol (1986), Londres. Traducción: M. Marshment, G. Baran.
- Hablando con mi cuerpo ( Copper Canyon Press , 1996) Traducción: Czesław Miłosz y Leonard Nathan .
- Construyendo la barricada y otros poemas de Anna Swir Tr. por Piotr Florczyk ( Calypso Editions , 2011).
Ver también
Referencias
- ^ Miłosz, Czesław - Jakiegoż a gościa mieliśmy: o Annie Świrszczyńskiej (1996), Cracovia "Znak"
- ^ Swir, Anna. Hablando con mi cuerpo .Trans. Czesław Miłosz y Leonard Nathan . Copper Canyon Press , 1996.
- ^ Ajmátova, Anna ; Świrszczyńska, Anna ; Ginsberg, Allen ; Agustini, Delmira ; Farrokhzad, Forough ; Mistral, Gabriela ; Jacques, Jacques ; Mahmoud, Mahmoud ; Al-Malaika, Nazik ; Hikmet, Nazim ; Qabbani, Nizar ; Paz, Octavio ; Neruda, Pablo ; Plath, Sylvia ; Amichai, Yehuda (2018). Manpareka Kehi Kavita मनपरेका केही कविता[ Algunos poemas de mi elección ] (Imprimir) (en nepalí). Traducido por Pokhrel, Suman (Primera ed.). Katmandú: Shikha Books. pag. 174.
- ^ "Blog de Suman Pokhrel: सुमन पोखरेल Suman Pokhrel - म र मेरो म (traducción nepalí del poema de Anna Swir" Yo y mi persona ") - 14 de agosto de 2011 20:12" .
- ^ "Blog de Suman Pokhrel: सुमन पोखरेल Suman Pokhrel - भित्तामा टाउको बजारेँ मैले (traducción nepalí del poema de Anna Swir" Golpeé mi cabeza contra la pared ") - 05 de noviembre de 2012 11:09" .
- ^ Tripathi, Geeta (2018). अनुवादमा 'मनपरेका केही कविता'[ Manpareka Kehi Kavita en traducción ]. Kalashree. págs. 358–359.
- ^ "अन्ना स्विर: समुद्र तट पर शरीर और आत्मा" . 22 de agosto de 2012.
- ^ "कर्मनाशा: समुद्र, हँसी और किताबों का स्पन्दन: अन्ना स्विर" .
- ↑ Tomas Marco : [Notas del programa], Orquesta de la Comunidad de Madrid , 13 de febrero de 2019.
- ^ Un libro de cosas luminosas editado por Czeslaw Milosz , 1996.
Otras lecturas
- Miłosz, Czesław - Jakiegoż to gościa mieliśmy: o Annie Świrszczyńskiej (1996), Cracovia "Znak"
- Ingbrant, Renata - Desde su punto de vista: el anti-mundo de la mujer en la poesía de Anna Świrszczyńska (2007), Estocolmo: Universidad de Estocolmo "Acta Universitatis Stockholmiensis"
- Stawowy, Renata - Gdzie jestem ja sama: o poezji Anny Świrszczyńskiej (2004), Cracovia "Universitas"
enlaces externos
- https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poets/detail/anna-swir