" Antigonish " es un 1,899 poema por el educador y América del poeta , William Hughes Mearns . También se conoce como " El hombrecito que no estaba allí " y fue adaptado como una canción de éxito bajo este último título.
Poema
Inspirado por los informes del fantasma de un hombre que vaga por las escaleras de una casa encantada, en Antigonish, Nueva Escocia , Canadá , [1] el poema fue originalmente parte de una obra de teatro llamada The Psyco-ed , que Mearns había escrito para una clase de inglés. en la Universidad de Harvard , alrededor de 1899. [2] En 1910, Mearns organizó la obra con Plays and Players, un grupo teatral amateur, y el 27 de marzo de 1922, el columnista del periódico FPA imprimió el poema en "The Conning Tower", su columna en el New York World . [2] [3] Mearns posteriormente escribió muchas parodias de este poema, dándoles el título general de Antigonishes posteriores . [4]
"¡Ayer, en la escalera,
conocí a un hombre que no estaba allí! ¡
Hoy no estaba allí de nuevo,
cómo desearía que se fuera!" [5]
Cuando llegué a casa anoche a las tres.
El hombre me estaba esperando.
Pero cuando miré alrededor del pasillo,
¡no pude verlo allí en absoluto!
¡Vete, vete, no vuelvas más!
Vete, vete, y por favor no cierres la puerta ...
Anoche vi en las escaleras,
Un hombrecito que no estaba allí,
Él no estaba allí hoy de nuevo
Oh, cómo desearía que se fuera fuera....
Uso en medios
- Podcast de ficción de terror The Magnus Archives centra su episodio 85 "Upon the Stair" en una entidad paranormal inspirada en el poema. El poema se menciona y se lee en voz alta en el episodio.
- En la miniserie Gallipoli , Temporada 1, Episodio 1, General, Sir Ian Hamilton recita el poema.
- En el programa de televisión Death in Paradise , Temporada 4, Episodio 6 "Stab In The Dark", el inspector detective Humphrey Goodman hace referencia al poema mientras resuelve el asesinato de un destilador.
- En el programa de televisión Fear the Walking Dead , temporada 3, episodio 6 " Ardiendo en el agua, ahogándose en llamas (Fear the Walking Dead) ", Madison Clark y otros habitantes de Broke Jaw Ranch encuentran a un hombre consciente con el cerebro expuesto, recitando el poema. en voz alta.
- En el programa de televisión Midsomer Murders , Temporada 5, Episodio 5 "Worm in the Bud", el inspector jefe detective Barnaby cita la primera estrofa del poema cuando mencionar el caso en el que estaba trabajando no tenía sentido.
- En El juicio de Christine Keeler , una serie de televisión británica basada en la cadena de eventos que rodearon el asunto Profumo en la década de 1960, el Dr. Stephen Ward, interpretado por James Norton , recita el poema varias veces.
- La película Identity comienza con el convicto Malcom Rivers recitando el poema, afirmando haberlo inventado cuando era un niño. También es una de las frases finales de la película.
Canción
- En 1939, "Antigonish" fue adaptado como una canción popular titulada "The Little Man Who Wasn't There", de Harold Adamson con música de Bernie Hanighen , quienes recibieron los créditos de composición. [3]
- Una grabación del 12 de julio de 1939 de la canción de la Glenn Miller Orchestra , con la voz de Tex Beneke , se convirtió en un éxito de 11 semanas en Your Hit Parade y alcanzó el número 7.
Otras versiones fueron grabadas por:
- Mildred Bailey y su orquesta
- Larry Clinton y su orquesta con voz de Ford Leary
- Bob Crosby & His Orchestra con voz de Teddy Grace
- Jack Teagarden y su orquesta con voz de Teagarden
- En 2016, The Odd Chap lanzó una versión de Electro Swing con la banda sonora de la grabación de Glenn Miller Band.
- En 2018, el grupo industrial experimental The Reptile Skins lanzó un EP titulado Antigonish con los dos cantantes principales con una interpretación diferente del poema.
- El verso de apertura aparece en la pista de apertura "Ytterligare ett steg närmare total jävla utfrysning" del álbum Halmstad de la banda noruega Shining.
Ver también
- The Man Who Sold the World (canción) , una canción de David Bowie
Referencias
- ^ Colombo, John Robert (1984). Monumentos literarios canadienses . Prensa de Dundurn. ISBN 978-0-88882-073-0.
- ^ a b McCord, David Thompson Watson (1955). What Cheer: una antología de versos humorísticos e ingeniosos estadounidenses y británicos . Nueva York: The Modern Library. pag. 429.
- ^ a b Kahn, EJ (30 de septiembre de 1939). "Medios creativos" . The New Yorker . pag. 11.
- ^ Colombo (2000), p.47.
- ^ Mearns, citado por Hayakawa, Samuel Ichiyé y Hayakawa, Alan R. (1990). Lenguaje en pensamiento y acción . Houghton Mifflin Harcourt. pag. 96. ISBN 9780156482400.Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- Mearns, citado por Colombo, John Robert (2000). Historias de fantasmas de Canadá . Dundurn. pag. 46. ISBN 9781550029758.. Cursiva y signos de exclamación.
- Mearns, citado por Gardner, Martín (2012). Poemas mejor recordados . Mensajero. pag. 107. ISBN 9780486116402.