Trois mélodies es un conjunto de mélodies para voz solista y piano, de Gabriel Fauré . Está compuesto por "Après un rêve" (Op. 7, No. 1), una de las piezas vocales más populares de Faure, "Hymne" (Op. 7, No. 2), y "Barcarolle" (Op. 7, No .3). Las canciones fueron escritas entre 1870 y 1877, y publicadas en 1878. [1] Sin embargo, originalmente no fueron concebidas juntas como un conjunto de tres; el opus número 7 les fue impuesto retrospectivamente en la década de 1890, casi 20 años después de sus primeras publicaciones. [ cita requerida ]
Trois mélodies | |
---|---|
Canciones de Gabriel Fauré | |
Catálogo | Op . 7 |
Texto | Poemas de anon., Baudelaire y Marc Monnier |
Idioma | francés |
Compuesto | 1870 –1877 |
Publicado | 1878 |
Movimientos | Tres |
Puntuación | voz y piano |
"Après un rêve"
En "Après un rêve" ( Después de un sueño ), se describe un sueño de vuelo romántico con un amante, lejos de la tierra y "hacia la luz". Sin embargo, al despertar, el soñador anhela volver a la "noche misteriosa" y la falsedad extática de su sueño. El texto del poema es un poema italiano anónimo adaptado libremente al francés por Romain Bussine . [1]
Dans un sommeil que charmait ton image
Je rêvais le bonheur, ardiente espejismo,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
Tu m'appelais et je quittais la terre
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs our,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues, Hélas
! ¡Hélas! triste réveil des songes
Je t'appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges,
Reviens, reviens radieuse,
Reviens ô nuit mystérieuse! [2]
"Himno"
"Hymne" está ambientado en un poema de Charles Baudelaire . El significado del texto en "Himno" es vago para aquellos que no conocen el tema de la paradoja en curso de Baudelaire (como el significado es bastante evidente en sus otras obras): la espiritualidad de lo sensual y la sensualidad de lo santificado. La configuración del texto de Fauré se centra sutilmente en torno a esta idea. "Hymne", al igual que "Après un rêve", conserva un tono etéreo. El movimiento armónico sin cambios después de "Forever hail!" indica la entrada al mundo tranquilo de la espiritualidad. Después de la palabra "sel", que literalmente significa sal, pero en este caso se refiere en sentido figurado a algo atractivo, la armonía comienza a cambiar. Bajo una línea de piano suave pero muy cromática , la estrofa sobre "amor incorruptible" lleva la canción a un clímax dramático. Después de esta temporada, la pieza vuelve a su estado de tranquilidad. Sin embargo, la pieza termina con la nota tónica de la melodía y el tono principal del piano chocando para lograr un efecto deslumbrante. Faure omite la frase "Sachet toujours frais ... travers la nuit". [3]
À la très chère, à la très belle,
Qui remplit mon coeur de clarté,
À l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en inmortalité,
Salut en inmortalité!
Elle se répand dans ma vie,
Comme un air imprégné de sel,
Et dans mon âme inassouvie,
Verse le goût de l'Eternel.
Sachet toujours frais qui parfume
l'athmosphère d'un cher réduit,
encensoir oublié qui fume
en secret à travers la nuit.
Comentario, amor incorruptible,
T'exprimer avec vérité?
Grain de musc, qui gîs invisible,
Au fond de mon éternité?
À la [très bonne], à la très-belle,
Qui remplit mon coeur de clarté,
À l'ange, à l'idole immortelle,
Salut en inmortalité,
Salut en inmortalité! [4]
"Barcarola"
El texto de la tercera pieza del set, "Barcarolle", fue escrito por Marc Monnier . Esta pieza sigue siendo típico de barcarola formulario utilizando el flujo de flotación de un 6/8 de compás . A lo largo de la canción, la figura rítmica, que consta de una corchea ligada a tres semicorcheas de triplete , seguida de otra corchea, se pasa entre la voz y el piano. [5]
Gondolero de Rialto
Mon château c'est la lagune,
Mon jardin c'est le Lido.
Mon rideau le clair de lune.
Gondolero del gran canal,
Pour fanal j'ai la croisée
Où s'allument tous les soirs,
Tes yeux noirs, mon épousée.
Ma gondole est aux heureux,
Deux à deux je la promène,
Et les vents légers et frais
Sont discret sur mon domaine.
J'ai passé dans les amours,
Plus de jours et de nuits folles,
Que Venise n'a d'ilots
Que ses flots n'ont de gondoles. [6]
Referencias
- ^ a b Feeney, Anne. "Après un rêve (" Dans un sommeil "), canción para voz y piano, Op. 7/1" . Allmusic . Consultado el 20 de febrero de 2016 .
- ^ Après un rêve (The LiederNet Archive) Consultado el 13 de febrero de 2008.
- ^ Meister, B: "Canción francesa del siglo XIX: Fauré, Chausson, Duparc y Debussy", págs. 27, 28. Indiana University Press, 1980.
- ^ Hymne (The LiederNet Archive) Consultado el 13 de febrero de 2008.
- ^ Meister, B: "Canción francesa del siglo XIX: Fauré, Chausson, Duparc y Debussy", págs. 29, 30. Indiana University Press, 1980.
- ^ Barcarolle (The LiederNet Archive) Consultado el 13 de febrero de 2008.
Los textos utilizados en este artículo son de dominio público.
enlaces externos
- Trois mélodies Op.7 (Fauré) : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales