Argonnerwaldlied


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Argonnerwaldlied (" Canción del bosque de Argonne ") o Lied der Pioniere ("Canción de los pioneros") es una marcha militar alemana de la Primera Guerra Mundial . Fue compuesta por Hermann Albert Gordon en 1914/1915. Fue utilizado durante la Primera Guerra Mundial por el Imperio Alemán , y se utilizó una variación de la canción con una letra distinta durante la Segunda Guerra Mundial por la Alemania nazi .

Letra

1. Argonnerwald, um Mitternacht,
Ein Pionier steht auf der Wacht.
|: Ein Sternlein hoch am Himmel stand;
Bringt ihm 'nen Gruß aus fernem Heimatland .: [1] |

2. Und mit dem Spaten in der Hand
Er vorne in der Sappe stand.
|: Mit Sehnsucht denkt er an sein Lieb:
Ob er sie wohl noch einmal wiedersieht? : |

3. Und donnernd dröhnt die Artill'rie.
Wir stehen vor der Infantrie.
|: Granaten schlagen bei uns ein,
Der Franzmann estará en unsere Stellung 'rienda. : |

4. Er frug nicht warum und nicht wie,
Tat seine Pflicht wie alle sie.
|: En el gehört de keinem Liede ward,
Ob er geblieben oder heimgekehrt. : |

5. Bedroht der Feind uns noch so sehr,
Wir Deutsche fürchten ihn nicht mehr.
|: Und ob er auch so stark mag sein,
In unsere Stellung kommt er doch nicht 'rein. : |

6. Der Sturm bricht los, die Mine kracht,
Der Pionier gleich vorwärts macht.
|: Bis an den Feind macht er sich corrió
Und zündet dann die Handgranate an. : |

7. Die Infantrie steht auf der Wacht,
Bis daß die Handgranate kracht,
|: Geht dann mit Sturm bis an den Feind,
Mit Hurra nimmt sie dann die Stellung ein. : |

8. Der Franzmann ruft: ¡Perdón, señor!
Hebt beide Hände in die Höh,
|: Er fleht uns dann um Gnade an,
Die wir als Deutsche ihm gewähren dann. : |

9. Bei diesem Sturm viel Blut auch floß,
Manch junges Leben hat's gekost´.
|: Stand de Wir Deutsche aber halten,
Für das geliebte, teure Vaterland. : |

10. Argonnerwald, Argonnerwald,
Ein stiller Friedhof wirst du bald!
|: In deiner kühlen Erde ruht
So manches tapfere Soldatenblut. : |

11. Und komm 'ich einst zur Himmelstür,
Ein Engel Gottes steht dafür:
|: Argonnerkämpfer, tritt here,
Hier soll für dich der ew'ge Friede sein. : |

12. Du Pionier um Mitternacht,
Heut 'steht ganz Deutschland auf der Wacht.
|: En Treue fest, im Wollen rein,
Als eine neue starke Wacht am Rhein! : |

Büxensteinlied

En 1919, la revolucionaria Spartacus League socialista adoptó nuevas letras en conmemoración del levantamiento espartaquista de enero de 1919 . Esta versión fue posteriormente arreglada por Hanns Eisler e interpretada por Erich-Weinert-Ensemble en la República Democrática Alemana .

1. Im Januar, um Mitternacht
Ein Spartakist stand auf der Wacht
Er stand mit Stolz, er stand mit Recht,
Stand kämpfend gegen ein Tyranngeschlecht.

2. Und donnernd brüllt die Artillerie
Spartakus hat nur infantrie
Granaten schlagen bei uns ein:
Regierungstruppen stürmen Büxenstein

3. Und mit der knarre in der Hand
Er hinterm Zeitungsballen stand.
Ron Die kugeln pfeifen um ihn;
Der Kommunist , er kümmert sich nicht drum.

4. ¡O Büxenstein, O Büxenstein
Spartakus sein heißt Kämpfer sein!
Wir haben gekämpft bei Büxenstein,
Und dafür sperrt man uns im Kerker ein!

5. Gefangen, ach, en Weh und Schmerz,
Und dennoch hoffet unser Herz!
¡Spartakus lebt! Spartakus singt!
Frisch auf zum Kampf, Genoss ', verzage nicht

6. Warum er kämpft, der Kommunist?
Damit ihr's alle, alle wißt:
Er kämpft für Freiheit und für Recht ,
Nicht länger sei der Arbeitsmann ein Knecht!

7. Und alle Menschen, arm und reich,
Sie sollen werden alle gleich;
Daß niemand leidet ferner Not,
Und jeder hat genügend täglich Brot .

8. Darum nur kämpft, der Kommunist?
Damit ihr's alle, alle wißt!
Er schwur die Treu 'bis in den Tod
Dem schönen Freiheitsbanner purpurrot.

9. ¡Oh Spree-Athen , oh Spree-Athen,
Viel Blut, viel Blut hast du gesehn!
In deinem Friedrichsfelde ruht
So manches tapfere Spartakusblut.

SA Marschiertlied

También conocido como Durch deutsches Land marschieren. se utilizó durante los años de la Alemania nazi . SA Marschiertlied se originó en 1929 en Sajonia y era una canción de marcha de la Sturmabteilung nacionalsocialista basada en la melodía de Argonnerwaldlied.

1. Durch deutsches Land marschieren wir,
Für Adolf Hitler kämpfen wir.
Die rote Front , brecht sie enzwei!
SA marschiert, achtung! Die Straße frei

[2]

2. Así que stehen wir im Kampf allein,
Durch Blut geschweißt sind unsre Reih'n.
Den Blick nach vorn, die Faust geballt!
Die Straße dann von unserm Schritt erschallt

3. So manchen braven Kamerad
Legten wir schon ins kühle Grab.
Wenn auch so manches Auge bricht,
Wir fürchten Reichsbanner und Rotfront nicht

4. Und ist der Kampf auch noch so schwer,
Wir wanken, weichen nimmermehr!
Wir fordern Freiheit, Recht und Brot,
Für Deutschlands Zukunft gehn wir in den Tod

Versiones

A medida que la canción se extendió por Alemania, se produjeron variaciones regionales de las palabras "Durch deutsches Land" y fueron sustituidas por "Durch Großberlin", "Durch Schwabenland", etc. La tercera estrofa también tiene algunas ligeras variaciones líricas. La versión del cancionero del NSDAP adoptó "Wir fürchten SPD und Rotfront nicht". mientras que el Reichsarbeitsdienst adoptó "Wir fürchten Moskau und die Juden nicht". [3]

Referencias

  1. ^ http://ingeb.org/Lieder/argonner.html
  2. ^ Deutsches lieder, (sf) recuperado el 29 de marzo de 2018, de http://ingeb.org/Lieder/durchdeu.html
  3. ^ Deutsches lieder, (sf) recuperado el 29 de marzo de 2018, de http://ingeb.org/Lieder/durchdeu.html
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Argonnerwaldlied&oldid=1034387957 "