Ashem Vohu ( / ʌ ʃ ɛ m v ɔː h U / , Avestan : 𐬀𐬴𐬆𐬨 𐬬𐬊𐬵𐬏 aṣ̌əm Vohu) es una oración muy importante en el zoroastrismo . El Ashem Vohu, después del Ahunavar, se considera uno de los mantras básicos, pero significativos y poderosos de la religión. Se considera una lección y un elogio de quienes abrazan a Asha , además de ser una bendición sagrada para los antes mencionados. También está al final de la mayoría de las oraciones en el Khordeh Avesta , excepto algunas, sobre todo el Fravarane . [1]
Ashem vohu, Ahunavar , Yenghe hatam y Airyaman ishya forman cuatro pilares del canon gático, parte del grupo de textos zoroástricos compuestos en el dialecto arcaico del idioma avéstico.
Oración
- aṣ̌əm vohū vahištəm astī
- uštā astī uštā ahmāi
- hyat̰ aṣ̌āi vahištāi aṣ̌əm
Transliteración IPA:
- aʃəm vohuː vahiʃtəm astiː
- uʃtaː astiː uʃtaː ahmaːi
- hjat aʃaːi vahiʃtaːi aʃəm
Traducción:
Hay muchas traducciones que difieren significativamente debido a la complejidad de Avestan y los conceptos involucrados.
Por ejemplo:
- "La justicia es lo mejor (de todo lo que es) bueno.
- Como se desee, lo que se desea
- es la verdad para quien (representa) la mejor verdad ".
- o:
- "Asha es virtuosamente magnífica,
- Y alegría tras alegría es lo que proporciona Asha
- Porque así es Asha Vahishta ".
- o:
- "La verdad es lo mejor (de todo lo que es) bueno.
- Como se desee, como se desee, la verdad
- es para el que (representa) la mejor verdad ". [2]
- o:
- "La santidad (Asha) es lo mejor de todo lo bueno:
- también es felicidad.
- ¡Dichoso el hombre santo con perfecta santidad! " [3]
- o:
- "La justicia es el mejor bien y es la felicidad.
- La felicidad es para el justo
- por causa de la mejor justicia ". [4]
Ver también
Referencias
- ^ Boyce 2001 , p. 38
- ↑ The Heritage of Zarathushtra - Una nueva traducción de His Gathas, Humbach & Ichaporia
- ^ "AVESTA: KHORDA AVESTA: Parte 1" . www.avesta.org . Consultado el 16 de julio de 2019 .
- ^ Kanga, Ervad Kawasji Eduljee. Traducción al inglés de Gujarati Khordeh Avesta . pag. 1.
El punto principal que debe tenerse en cuenta en la traducción es que la palabra "Santidad" también se puede reemplazar por Rectitud y su término de origen principal "Asha".
Bibliografía
- Boyce, María (2001). Zoroastrianos: sus creencias y prácticas religiosas . Routledge.