Badenheim 1939 es unanovela israelí de Aharon Appelfeld . Publicado por primera vez en hebreo en 1978 como באדנהיים עיר נופש ( Badenhaim `ir nofesh , 'ciudad turística de Badenheim'), fue su primera novela en ser traducida al inglés , y posteriormente fue traducida a muchos otros idiomas. Descrita como "la novela más grande del Holocausto", [1] esta novela es una sátira alegórica que cuenta la historia de unpueblo judío ficticioen Austria poco antes de que sus residentes sean reubicados en campos de concentración nazis en la Polonia ocupada por los alemanes. [2]
Autor | Aharon Appelfeld |
---|---|
Titulo original | באדנהיים עיר נופש (traducción: Badenhaim `ir nofesh) |
Traductor | Dalya Bilu |
País | Israel |
Idioma | hebreo |
Género | Alegórica , Sátira , Novela histórica |
Editor | David R. Godine (traducción) |
Fecha de publicación | 1978 |
Publicado en ingles | Noviembre de 1980 |
Tipo de medio | Imprimir ( tapa dura y rústica ) |
Paginas | 148 pp (edición de tapa dura en inglés) |
ISBN | 0-87923-342-7 (traducción de la edición de tapa dura) e ISBN 0-7043-8026-9 (traducción de la edición de tapa blanda ) |
OCLC | 6603140 |
Decimal Dewey | 892,4 / 36 19 |
Clase LC | PJ5054.A755 B3413 1980 |
Resumen de la trama
Badenheim es una ciudad turística principalmente judía en Austria que alberga un festival de arte anual, organizado por el Dr. Pappenheim. Lentamente, el régimen nazi , representado por el "Departamento de Saneamiento", comienza a cerrar la ciudad y se prepara para trasladar a sus residentes a Europa del Este . Los ciudadanos comienzan a culparse unos a otros y a perder la cabeza. A pesar de la ruina inminente, otros siguen siendo optimistas y se niegan a ver el Holocausto venidero .
Personajes en Badenheim 1939
- Dr. Pappenheim
- un empresario optimista y excéntrico que visita Badenheim cada verano para organizar el festival anual de música. Anhela estructura, se refiere constantemente a horarios y horarios, pero siempre es capaz de encontrar explicaciones positivas para las acciones más siniestras.
- Frau Zauberblit
- una fugitiva de un sanatorio cercano, parece tener síntomas leves de tuberculosis. Con su sombrero de paja gay, disfruta del compañerismo y la cultura que proporciona Badenheim.
- Martín
- el farmacéutico local, es consciente de sí mismo y se culpa rápidamente por los problemas de los demás. Está dedicado a su esposa enferma, Trude.
- Trude
- Esposa de Martin; afectado por una depresión severa y paranoia; constantemente espera noticias de su hija.
- Sally y Gertie
- dos prostitutas locales de mediana edad, ampliamente aceptadas por la comunidad.
- Mandelbaum
- un músico excéntrico que llega al final de la temporada junto con un trío musical.
- Dr. Shutz
- un médico juvenil y hambriento de amor que está enamorado de una colegiala visitante que pronto descubre que está embarazada.
- Dr. Langmann
- Reclamando su herencia austriaca con orgullo, se apresura a denunciar su judaísmo para mantener su estatus.
- Karl y Lotte
- una pareja que viaja a Badenheim para el festival de música. Karl ha arrastrado a una escéptica Lotte a la ciudad, pero es Karl quien pierde el control de la realidad a medida que avanza el verano.
- Leon Samitzky
- un músico que emigró de Polonia de niño y todavía recuerda con cariño su tierra natal.
- El yanuka
- Nahum Slotzker, un niño polaco y prodigio musical traído a Badenheim por el Dr. Pappenheim. ("Yanuka" es una palabra aramea que significa "niño prodigio", que se usa a menudo para describir a eruditos talmúdicos muy jóvenes y muy brillantes).
- El rabino
- anciano, enfermo y olvidado, aparece en su silla de ruedas muy tarde en la novela, lamentándose en una incomprensible mezcla de yiddish y hebreo.
Adaptación
En 1995, Ian Spink dirigió y coreografió una adaptación, escrita por Sian Evans con música de Orlando Gough, que se presentó por primera vez en Riverside Studios en Hammersmith, Londres. [3]
En 2010, se puso en escena una versión teatral de la novela, escrita por Sir Arnold Wesker con música de Julian Phillips, en la Guildhall School of Music & Drama de Londres en noviembre de 2010. [4]
Referencias
- ^ Linda Grant (30 de enero de 2004). "En la zona de los vivos" . The Guardian . Consultado el 1 de noviembre de 2014 .
- ^ Hepzibah Anderson (21 de agosto de 2005). "El camino de un hombre hacia la libertad" . El observador . Consultado el 1 de noviembre de 2014 .
- ^ Constanti, Sophie (1995). "Danza: Teatro de Badenheim 1939, Newcastle" .
- ^ Dan Carrier (4 de noviembre de 2010). "Característica: Teatro - Basado en la obra alegórica del Holocausto de Aharon Appelfeld, Badenheim 1939 - La versión de Sir Arnold Wesker está en la Escuela de Música Guildhall y en el Teatro Silk Street de Drama" . Camden New Journal . Archivado desde el original el 1 de noviembre de 2014 . Consultado el 1 de noviembre de 2014 .