Las 10 criaturas míticas de Baidu ( chino simplificado :百度 十大 神兽; chino tradicional :百度 十大 神獸; pinyin : bǎidù shí dà shénshòu ), alternativamente Ten Baidu Deities , fue inicialmente un engaño humorístico de la enciclopedia interactiva Baidu Baike que se convirtió en un popular y el meme generalizado de Internet en China a principios de 2009. [1] [2]
Estos engaños, diez en total, son considerados por los medios occidentales como una respuesta a la censura en línea en China de blasfemias, y considerados como un ejemplo de elusión de la censura por parte de los ciudadanos. [3] [4]
Detalles
A principios de 2009, [5] el meme comenzó inicialmente como una serie de contribuciones vandalizadas a Baidu Baike , [6] a través de la creación de artículos humorísticos que describen una serie de criaturas ficticias, con cada animal con nombres que se refieren vagamente a blasfemias chinas (utilizando homófonos y personajes con diferentes tonos ). [7] Finalmente, se lanzaron imágenes, videos (como falsos documentales) e incluso una canción sobre aspectos del meme. [8] Se pensó que los engaños de Baidu se escribieron en respuesta a la reciente aplicación estricta de los filtros de palabras clave en China, introducidos en 2009, que intentaban eliminar todas las formas de blasfemia. [9] [10] Los "artículos" de Baidu Baike comenzaron inicialmente con "Cuatro criaturas míticas" (El "Caballo de barro de hierba", "Calamar francés-croata", "Pequeña mariposa elegante" y "Gusanos de seda del crisantemo"), y más tarde extendido a diez.
Los memes se debatieron ampliamente en los foros de Internet chinos , y la mayoría de los usuarios concluyeron que el objetivo inicial de los engaños era satirizar y ridiculizar la inutilidad de los nuevos filtros de palabras clave. La mayoría de los chinos interpretan el meme en línea como una forma de protesta directa en lugar de una interrupción intencional sin motivo de los servicios de Baidu. [11] Después de que se publicaron los engaños, las noticias de los artículos se difundieron rápidamente en línea en sitios web de bromas, portales web populares y foros [12] [13] como Baidu Tieba , mientras que una gran cantidad de publicaciones se enviaron en el chat de Tencent QQ Groups. Servicio. También se han creado varias parodias del meme (como las "10 armas legendarias de Baidu" [14] y las "10 delicias secretas de Baidu" [15] [16] ). Las referencias a los memes se pueden encontrar en los sitios web chinos. [17]
Las 10 criaturas míticas
Las criaturas míticas tienen nombres que son inocuos en chino escrito, pero suenan similares y reconocibles como blasfemias cuando se hablan. Las referencias a las criaturas, en particular el caballo de barro de hierba , se utilizan ampliamente como desafío simbólico a la censura generalizada de Internet en China ; la censura en sí está simbolizada por el cangrejo de río , un casi homófono de "armonía" (un eufemismo para la censura en referencia a la Harmonious Society ). [3]
Cao Ni Ma
Cao Ni Ma (草泥 马, Cǎo Ní Mǎ ), literalmente "Caballo de barro de hierba", supuestamente era una especie de alpaca . El nombre se deriva de cào nǐ mā (肏 你 妈), que se traduce como "folla a tu madre". Tenga en cuenta que la comparación con el nombre "animal" no es un homófono real , sino que los dos términos tienen las mismas consonantes y vocales con diferentes tonos , que están representados por diferentes caracteres . Su mayor enemigo son los " cangrejos de río " (河蟹, héxiè , se asemeja a和谐 héxié que significa "armonía", refiriéndose a la censura del gobierno para crear una "sociedad armoniosa", mientras que señala que los cangrejos de río se representan con tres relojes de pulsera, refiriéndose vagamente a las Tres Representaciones , donde代表"representar" y戴 表"llevar reloj" son homófonos, ambos pronunciados dàibiăo ), y se dice que se les ve con frecuencia en combate contra estos cangrejos.
Vídeos de canciones, [18] [19] así como "documentales" sobre "Grass Mud Horse" empezaron a aparecer en YouTube y en otros lugares de Internet. [20] [21] El video obtuvo alrededor de 1.4 millones de visitas; una caricatura atrajo un cuarto de millón más de visitas; un documental de la naturaleza sobre sus hábitos recibió 180.000 ejemplares más. [3]
El "Grass Mud Horse" se hizo ampliamente conocido en la web en inglés tras la publicación el 11 de marzo de 2009 de un artículo de The New York Times sobre el fenómeno, [3] provocando un amplio debate en blogs e incluso intentos de crear "Grass Mud Horse "Mercancía temática, como muñecos de peluche. [22] [23]
Falso que
Fa Ke You (法 克 鱿, Fǎ Kè Yóu ), literalmente "calamar francés-croata" (con el nombre derivado de la transliteración china directa de " vete a la mierda " en inglés ), era supuestamente una especie de calamar descubierta simultáneamente por Francia (法国) y Croacia (克罗地亚), de ahí el nombre. El artículo de Baidu Baike afirma [24] que "Fa Ke You" es una especie de calamar invertebrado y agresivo que se encuentra en Europa. Cuando se agitan, se dice que liberan una forma de "líquido de color blanco". Se dice que estos calamares causan un gran daño a los humanos cuando son atacados. Cuando algunos de estos calamares llegaron al este de Asia, se dice que fueron cazados y comidos con maíz. Tal plato se conoce como yù mǐ fǎ kè yóu (玉 米法克 鱿, "maíz calamar francés-croata", refiriéndose a los fanáticos de Li Yuchun , apodado "callos"), siendo uno de los cinco mayores manjares del mundo. Un nombre alternativo para el plato en cuestión es非 主流的 法 克 鱿(fēi zhǔ liú de fǎ kè yóu, "Calamar francés-croata no convencional"). Aparentemente, esto se debe al comportamiento de estos calamares, que no habitan en los ríos principales, ni en la "corriente principal" de un sistema fluvial, por lo que los científicos los denominan calamares con "comportamiento desviado".
Ya Mie Die
El nombre Ya Mie Die (雅 蠛 蝶, Yǎ Miè Dié ), literalmente "Pequeña mariposa elegante", se deriva del japonés yamete (止 め て), que significa "detener", una referencia al género de violación en la pornografía japonesa y el chino común. estereotipos de los japoneses como erotomaníacos , misóginos y pervertidos . Supuestamente era un tipo de mariposa descubierta el 1 de enero de 2009 en la meseta Qinghai-Tibetana , y las leyendas afirman que una vez hubo una niña japonesa que se convirtió en estas mariposas después de fuertes presiones durante una relación romántica. [25] El artículo original afirma que estas mariposas pueden cambiar de color, son luminiscentes y emiten luz de forma natural desde sus alas. Esto se debe a las bajas temperaturas y el bajo nivel de oxígeno en el que viven estas mariposas. Se estima que hay 14.000 mariposas viviendo en todo el mundo y, por lo tanto, se consideran preciosas y poco comunes.
Ju Hua Can
Ju Hua Can (菊花 蚕, Jú Huā Cán ), literalmente " Gusanos de seda del crisantemo " (refiriéndose a los oxiuros , donde el término "Crisantemos" (júhuā) es una jerga vulgar que se refiere al ano ). Esto se refería a Chrysanthemum Terrace , una canción de Jay Chou , donde la letra "菊花 残 , 满地 伤" ("Los crisantemos están esparcidos, el suelo se llena de heridos") se reproduce con homófonos y sonidos similares como "菊花蚕 , 满 腚 伤"(" Gusanos del crisantemo (ano), nalgas cubiertas de heridas "). Ju Hua Can también se puede interpretar como un juego de palabras con otro homófono,菊花 残, que significa "crisantemo roto", que sería la jerga para un "ano roto", refiriéndose al sexo anal (posiblemente doloroso) , ya que残es un significado homófono " roto". Una frase así implica desesperanza, ya que una vez que a una persona se le da un "ano roto", le resulta difícil sentarse, por lo que "Crisantemo roto" es un modismo chino común (vulgar). Se dice que estos gusanos de seda se alimentan de flores de crisantemo en lugar de hojas de morera (del artículo). [26] El artículo también afirma que el uso de crisantemo gusanos de seda se remonta a hace 3000 años en la antigua China, y que fueron el primer método de cultivo de seda obtenido por los primeros científicos. La seda producida por los gusanos de seda que se alimentan de crisantemos en lugar de morera se puede producir a un ritmo mucho más rápido, tiene una masa más alta , es ignífuga , protectora contra la radiación ionizante , a prueba de balas y liviana. Sin embargo, estos gusanos de seda son muy difíciles de mantener y mueren fácilmente. Son vulnerables al frío , al calor y a los cambios de humedad , por lo que son muy costosos de nutrir. Se dice que las mujeres nobles de la antigüedad pagaban grandes sumas de dinero por este tipo de seda.
Chun Ge
Chun Ge (鹑 鸽, Chún Gē ), literalmente " codorniz - paloma ", es un homófono con春 哥(hermano Chun). Aparentemente, esta especie de ave sólo se encuentra en Sichuan y Hunan ; anteriormente encontrado en el área que ahora es la República de Yemen . [27]
El término "Gran Hermano Chun" (春 哥) se ha utilizado para referirse a la cantante Li Yuchun debido a su aparente apariencia andrógina. "Yemen" proviene del eslogan chūn gē chún yé men (春 哥 纯 爷们), que significa "El hermano Chun es un hombre real" -爷, que significa "abuelo", también se puede leer como "masculino" (hombres jóvenes en el noreste de China use el término de la jerga 爷como pronombre personal en un contexto descortés). El春 Chun también puede referirse a fa chun (发 春), que es la jerga para la excitación sexual , literalmente " Ha llegado la primavera ".
Ji Ba Mao
Ji Ba Mao (吉 跋 猫, Jí Bá Māo ), literalmente "Lucky Journey Cat" (un homófono con鸡巴 毛, que se refiere al vello púbico , ya que el homófono jība (鸡巴) es un término vulgar para "pene", mientras que la definición de毛 máo es "pelo" o "piel"). El artículo original afirma que este gato vive en ambientes oscuros y húmedos y compite por la comida con el Tigre Blanco ("tigre blanco" es un término del argot para una vulva sin pelo / afeitada ). Además, el Ji Ba Mao floreció durante el reinado del Emperador Zhengde . [28]
Wei Shen Jing
Wei Shen Jing (尾 申 鲸, Wěi Shēn Jīng ), literalmente "ballena de cola estirada" ( casi homófono con卫生巾, wèishēngjīn , refiriéndose a las toallas sanitarias ). Del artículo de Baidu Baike, fue descubierto por primera vez por Zheng He durante sus aventuras marítimas. Según el artículo, esta criatura fue cazada en busca de material de ropa para fabricar lencería femenina . [29]
Yin Dao Yan
Yin Dao Yan (吟 稻 雁, Yín Dào Yàn ), literalmente "Singing Rice Goose" (un homófono con阴道炎 Yīn Dào Yán , que significa una infección de vaginitis ). Del artículo sobre Yin Dao Yan, en la era Kangxi , un gran ganso se zambulló en cierto campo, dañándolo y provocando que los granjeros locales contrajeran una extraña enfermedad. [30]
Da Fei Ji
Da Fei Ji (达菲 鸡, Dá Fēi Jī ), literalmente "Pollo fragante inteligente" (un homófono con打 飞机 Dǎ Fēi Jī , jerga para masturbación que literalmente significa "disparar al avión"). Según el artículo original, Da Fei Ji es una especie de ave a la que le gusta el ejercicio , y los machos usan espasmos del cuello para escupir una secreción blanca para impresionar a las hembras durante las temporadas de apareamiento. [31]
Qian Lie Xie
Qian Lie Xie (潜 烈 蟹, Qián Liè Xiè ), literalmente "Cangrejo ardiente oculto", se parece mucho a qián liè xiàn (前列腺), que se traduce en glándulas prostáticas . Según el artículo, este es un cangrejo legendario que una vez se detuvo en el Gran Canal (refiriéndose al tracto urinario ). [32]
Reacciones oficiales
La Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión emitió una directiva el 30 de marzo de 2009 para destacar 31 categorías de contenido prohibido en línea, incluida la violencia, la pornografía y el contenido que puede "incitar a la discriminación étnica o socavar la estabilidad social". Según los informes, la instrucción sigue a la vergüenza oficial por el surgimiento del fenómeno "Grass Mud Horse". [33]
Ver también
- Chun Ge
- Censura de Internet en la República Popular China
- Internet en China
- meme de Internet
- Jia Junpeng
- Blasfemias en chino mandarín
- Cangrejo de río (jerga de Internet)
- Inciclopedia
- Muy erotico muy violento
- Lagarto Yax
Referencias
Notas
- ^ 【贴图】 百度 十大 神兽 _ 水能 载 舟 亦能 煮粥
- ^ "Entradas de diccionario de engaño sobre bestias obscenas legendarias" . 11 de febrero de 2009. Archivado desde el original el 12 de febrero de 2009 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ a b c d Wines, Michael (11 de marzo de 2009). "Un juego de palabras sucio modifica los censores en línea de China" . The New York Times . Consultado el 12 de marzo de 2009 .
- ^ Bobbie Johnson, ETech: La verdad sobre China y sus juegos de palabras sucios , The Guardian, 13 de marzo de 2009
- ^ 山寨 版 “动物 世界” 介绍 草泥 马 走红 网络 _ 资讯 _ 凤凰网(sitio web oficial de Phoenix TV )
- ^ cnBeta. "cnBeta.COM_ 中文 业界 资讯 站" . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "CCTV.com" . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ YouTube . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "违法 和 不良 信息 举报 中心" . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "谴责 与 曝光 _ 违法 和 不良 信息 举报 中心" . Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2012 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "Respuesta de los bloggers chinos a la represión de Internet - China Digital Times (CDT)" . China Digital Times (CDT) . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "福 步 外贸 论坛 (Foro de negocios FOB) - 中国 第一 外贸 论坛" . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "百度 贴 吧" . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ "百度 - 您 的 访问 出错 了" . im.baidu.com (en chino) . Consultado el 16 de febrero de 2019 .
- ^ "HugeDomains.com - Leesum.com está a la venta (Leesum)" . Consultado el 2 de octubre de 2015 . Citar utiliza un título genérico ( ayuda )
- ^ 卧 槽 , 又来 一个! 百度 十大 神秘 美食 ~~
- ^ Ejemplo del siguiente meme: CCTV Fire: Photoshops divertidos de internautas chinos , chinaSMACK (resultante deimágenes manipuladas del incendio del Centro Cultural de Televisión de Beijing )
- ^ "- 超级 苹果 网" . Archivado desde el original el 5 de febrero de 2009 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ YouTube . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ 动物 世界 特别 篇 马勒戈 壁上 的 草泥 马! . YouTube . 28 de enero de 2009 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ 什么 是 草泥 马. YouTube . 1 de febrero de 2009 . Consultado el 2 de octubre de 2015 .
- ^ Andrew Kirk. "El animal de peluche más obsceno del mundo: caballo de barro de hierba es Meme en China" . 97 Rock . Consultado el 31 de marzo de 2020 .
- ^ "Los 'caballos de pasto y barro' que luchan contra los censores de Internet" . Los observadores de France 24 . Consultado el 31 de marzo de 2020 .
- ^ "法 克 鱿 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior)" . Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 16 de febrero de 2009 .
- ^ "雅 蠛 蝶 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior)" . Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 16 de febrero de 2009 .
- ^ "菊花 蚕 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior)" . Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 16 de febrero de 2009 .
- ^ "鹑 鸽 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior)" . Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 16 de febrero de 2009 .
- ^ "吉 跋 猫 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior)" . Archivado desde el original el 24 de julio de 2011 . Consultado el 16 de febrero de 2009 .
- ^ 尾 申 鲸 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior) [ enlace muerto permanente ]
- ^ 吟 稻 雁 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior) [ enlace muerto permanente ]
- ^ 达菲 鸡 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior) [ enlace muerto permanente ]
- ^ 潜 烈 蟹 - Baidu Baike (captura de pantalla anterior) [ enlace muerto permanente ]
- ^ Vivian Wu (3 de abril de 2009). "Los censores atacan el contenido de Internet después de la parodia" . Poste de la mañana del sur de China . Hong Kong . Consultado el 1 de marzo de 2013 .
Otras lecturas
- CNN explica el caballo de pasto y barro en YouTube
- Canción del caballo de pasto y barro con subtítulos en inglés en YouTube
- Blogueros chinos protestan por el bloqueo de YouTube , AsiaNews.it, 25 de marzo de 2009
- Jean Meulenot, Un poney face à la censure chinoise , L'Express , 18 de marzo de 2009 (en francés)
- Le clip animalier chinois qui critique le régime , France Info , 14 de marzo de 2009 (en francés)
- Pascale Nivelle, «Caonima», le clip qui fait la nique à Pékin , Ecrans , Libération , 16 de marzo de 2009 (en francés)
- Le lama andin se déchaîne contre la censure chinoise sur Internet , Le Monde , 17 de marzo de 2009 (en francés)
- Wen Yunchao, Les "lamas boueux" contre les censeurs du Net , Francia 24 y 13 de marzo de 2009 (en francés)