La " Batalla de Brunanburh " es un poema en inglés antiguo. Se conserva en la Crónica anglosajona , un registro histórico de eventos en la Inglaterra anglosajona que se mantuvo desde finales del siglo IX hasta mediados del siglo XII. El poema registra la batalla de Brunanburh , una batalla librada en 937 entre un ejército inglés y un ejército combinado de escoceses, vikingos y británicos. La batalla resultó en una victoria inglesa, celebrada por el poema en estilo y lenguaje como el de la tradicional poesía de batalla del inglés antiguo. El poema es notable por esos elementos tradicionales y ha sido elogiado por su tono auténtico, pero también es notable por su tono ferozmente nacionalista, que documenta el desarrollo de una Inglaterra unificada gobernada por losCasa de Wessex .
Antecedentes históricos
La batalla de Brunanburh [nb 1] fue la culminación del conflicto entre el rey Æthelstan y los reyes del norte. [2] Después de que Æthelstan derrotó a los vikingos en York en 928, Constantino II , el rey escocés , reconoció la amenaza que representaba la Casa de Wessex para su propia posición y comenzó a forjar alianzas con los reinos vecinos para intentar un ataque preventivo contra Æthelstan. Casó a su hija con Amlaíb mac Gofraid (también llamado Olaf Guthfrithsson, y Anlaf en el poema), el rey nórdico-gael de Dublín . Amlaíb tenía derecho al trono de Northumbria , del cual Ethelstan expulsó a su padre en 927. [3] Así, el ejército invasor combinó a "vikingos, escoceses y británicos de Strathclyde". [4] En el lado inglés, a Æthelstan se le unió su hermano, el más tarde rey Edmund. En la batalla que siguió, las fuerzas combinadas de Wessex y Mercia obtuvieron una victoria decisiva. [5]
El poema
El poema se conserva en cuatro de los nueve manuscritos supervivientes de la Crónica anglosajona . [6] [nb 2] En Parker Chronicle, sus versos están escritos como poesía, [6] siguiendo la práctica común de los escribas anglosajones. El poema de 73 líneas está escrito en "sajón indeterminado", es decir, el dialecto sajón occidental regular en el que se copia la mayor parte de la poesía del inglés antiguo. Se conoce como un panegírico de la celebración de la victoria de Æthelstan y Edmund I . [8]
El texto comienza alabando al rey Æthelstan y a su hermano Edmund I por su victoria. Menciona la caída de "escoceses y marinos" en una batalla que duró un día entero, mientras "el campo de batalla fluía / con sangre oscura". "Marineros nórdicos" y "escoceses cansados" fueron asesinados por "los sajones occidentales [que] / persiguieron a esa gente odiosa", matándolos por detrás con sus espadas; tampoco lo hicieron "los mercianos ... stint / hard handplay". "Cinco jóvenes reyes" mueren en batalla junto con "siete / de los condes de Anlaf". Amlaíb mac Gofraid ("Anlaf") huye en barco, y Constantino huye hacia el norte, dejando "a su hijo / atacado por las armas en ese campo de matanza, / un simple niño en la batalla". El poema concluye comparando la batalla con las que se libraron en etapas anteriores de la historia de Inglaterra:
- Nunca, antes de esto,
- fueron más hombres en esta isla asesinados
- por el filo de la espada - como libros y sabios ancianos
- confirmar - desde que los anglos y los sajones navegaron aquí
- desde el este, buscó a los británicos sobre los anchos mares,
- desde que esos herreros machacaron a los galeses,
- y los condes, ávidos de gloria, invadieron la tierra. [nb 3]
Estilo y tono
El estilo del poema ha sido descrito como "sagalike en su escaso uso del lenguaje combinado con amplios detalles específicos". [5] Según George Anderson, dado que el poema llega tan tarde en el período del inglés antiguo, da evidencia de la atracción continua de la "tradición guerrera": es un "testimonio claro y convincente de la vitalidad de la batalla del inglés antiguo". tradición épica; el anillo auténtico suena años después de que el poeta Beowulf, Caedmon y Cynewulf hayan sido enterrados ". [9] Donald Fry compara pasajes de Beowulf y Brunanburh (sobre el abordaje de barcos) y comentarios sobre "dicción e imágenes similares". [10] Según Malcolm Godden , el idioma se parece al del antiguo Génesis A en inglés . [11] El poema no está exento de detractores: uno de los primeros críticos, Walter J. Sedgefield, en un estudio de 1904 de los poemas de la Crónica anglosajona , dijo "incluso el más largo y mejor escrito de su número, la batalla de Brunanburh , no es más que un simulacro, un fantasma de la vieja epopeya ". [12] Que el poema no debe ser tratado como un texto histórico, y que el panegírico era el género apropiado, fue argumentado por Alistair Campbell: "Los temas del poeta son el elogio de los héroes y la gloria de la victoria. Cuando esto se realiza, el Las críticas a menudo repetidas, que no aportan mucho a nuestro conocimiento de la batalla, caen al suelo. No era su objeto hacerlo. No estaba escribiendo una epopeya o una "balada". Estaba escribiendo un panegírico ". [13] Townend está de acuerdo, y señala que los poemas de alabanza sobre los hombres contemporáneos están completamente ausentes del período anglosajón hasta un grupo de cuatro panegíricos que incluyen a Brunanburh en la Crónica anglosajona . [14]
Comparado con " La batalla de Maldon ", un poema en inglés antiguo que conmemora una batalla entre ingleses y vikingos medio siglo después, Brunanburh es notable por sus connotaciones nacionalistas, mientras que Maldon celebra los valores cristianos sobre los no cristianos. De hecho, se considera que el poema celebra una progresión lógica en el desarrollo de Inglaterra como una nación unificada gobernada por la Casa de Wessex ; [5] la batalla informa "el amanecer de un sentido de nacionalidad ... una crisis en la que una nación está involucrada". [15] A este respecto, Brunanburh está más cerca del poema anglosajón La toma de los cinco distritos , también encontrado en la Crónica en el año 942, que celebra la reconquista del rey Edmund de los cinco distritos del Danelaw . Pero si bien el poeta afirma ser veracidad, señala Michael Swanton , "es irónico, en vista de sus preocupaciones principalmente históricas, que de hecho tenga más éxito que el poeta Maldon en la transmisión del estilo poético tradicional". [16] Peter Clemoes sostiene en Interactions of Thought and Language in Old English Poetry que Brunanburh , a diferencia de Maldon , se basa en un "triunfalismo patriótico sin complicaciones". El poema no trata a la "responsabilidad personal", como Maldon hace, [17] pero se apoya en una visión amplia de la historia que ve la batalla, en línea con el Chronicle ' visión s de la historia contemporánea como la "personificación de la anglosajona, especialmente West Saxon, historia con antecedentes en la historia de Gran Bretaña ", como" simplemente tradicional ". [18] Según Patrick Wormald , el poema se basa en el "sentido de identidad ideológica que Bede había dado a los ingleses". [19]
Este poeta del siglo X recuerda la conquista germánica de Inglaterra ocurrida en el siglo V; conecta su recuerdo de esta victoria presente, que debe haber sido muy conmovedora para los sajones, ya que era más común que los nórdicos los derrotaran, y raro que fueran los vencedores, lo vinculó con las victorias a menudo seculares de las que disfrutaban los primeros pueblos germánicos que llegaron a Inglaterra.
- Jorge Luis Borges [20]
Acompañando a los combatientes están las habituales " bestias de batalla " que se encuentran en otros poemas del inglés antiguo: el lobo, el cuervo y el águila. La batalla de Brunanburh, sin embargo, parece incluir un cuarto animal, el guþhafoc (literalmente azor ), o "halcón de guerra", en la línea 64. Sin embargo, los editores y estudiosos del poema han sugerido que graedigne guþhafoc , " guerrero codicioso". halcón ", es en realidad un kenning para el hasu-padan, / gana æftan hwit , el" águila de pelo oscuro y cola blanca "de las líneas 62b-63a. [21]
Ediciones, adaptaciones y traducciones
"The Battle of Brunanburh" está editado, anotado y vinculado a imágenes digitales de sus cinco testigos manuscritos, con traducción moderna, en el Proyecto de Poesía en Inglés Antiguo en Facsímil : https://oepoetryfacsimile.org/
El poema está incluido en los Registros poéticos anglosajones . [nb 4] La edición estándar ahora aceptada del poema es la edición de 1938 de Alistair Campbell . [6] [nb 5] The Battle of Brunanburh: A Casebook , editado por Michael Livingston, fue publicado por la University of Exeter Press en 2011; incluye dos traducciones alternativas del poema y ensayos sobre la batalla y el poema. [24]
El cronista anglo-normando del siglo XII Geoffrey Gaimar probablemente usó el relato de la Crónica anglosajona para su tratamiento de Æthelstan en su L'Estoire des Engles . [25] El poeta inglés Alfred, Lord Tennyson tradujo (o "modernizó" [26] ) el poema en 1880, publicándolo como parte de sus Baladas y otros poemas (y su hijo Hallam Tennyson publicó una traducción en prosa del poema). A diferencia de muchas otras traducciones de poesía, la de Tennyson todavía es alabada como "una recreación fiel, sensible e incluso elocuente de su fuente". [27] El escritor argentino Jorge Luis Borges escribió un breve poema, "Brunanburh 937 AD", cuya traducción se publicó en The New Yorker . [28] En una conferencia de 1968 en la Universidad de Harvard , Borges elogió la traducción de Tennyson, afirmando que en algunas locuciones Tennyson suena "más sajón que el original". [29] Una traducción de Burton Raffel se incluye en la antología de Alexandra Hennessey Olsen , Poemas y prosa del inglés antiguo . [30]
Notas
- ^ No se ha establecido la ubicación de la batalla. Kemp Malone , en un artículo que analiza las variantes textuales del nombre y su etimología, concluye que el nombre significa "castillo de Brown". [1]
- ^ Peter Hunter Blair dice "cinco de los siete"; [7] ver Crónica anglosajona, "Historia de los manuscritos" , para tales dificultades.
- ^ Todas las citas dela traducciónde Kevin Crossley-Holland .
- ^ Elliot Van Kirk Dobbie, ed., Los poemas menores anglosajones . Registros poéticos anglosajones 6. Nueva York: Columbia UP, 1942.
- ^ Según Kemp Malone, "Esta es la edición más completa de Brunanburh jamás publicada". [22] Según Dorothy Whitelock , "Es un trabajo muy completo y sin duda se convertirá en la edición autorizada del poema". [23]
Referencias
- ^ Malone, "Una nota sobre Brunanburh" 239
- ^ Stenton 342-43.
- ^ Woolf 168-69.
- ^ Swanton 321.
- ^ a b c Tarifa 162.
- ^ a b c Treharne, inglés antiguo y medio 28.
- ^ Blair 349.
- ^ Carroll 116.
- ↑ Anderson 91, 92.
- ^ Freír 65.
- ^ Godden 210.
- ^ Citado en Opland 97.
- ^ Citado en Opland 98.
- ^ Townend 349-50.
- ^ Ashdown 120.
- ^ Swanton 167.
- ^ Clemoes 411.
- ^ Clemoes 420.
- ^ Wormald 15.
- ^ Profesor Borges: un curso de literatura inglesa . New Directions Publishing, 2013. ISBN 9780811218757 . P. 34.
- ^ Arenque 9-11.
- ^ Malone, "Revisión de Campbell" 74.
- ↑ Whitelock 78.
- ^ Livingston, ed.
- ^ Treharne, "Romanticizar el pasado" 5.
- ^ Hawthorne 264.
- ^ Kuczynski 415.
- ^ Borges 42.
- ^ Borges 59.
- ^ Olsen y Raffel 40-42.
Bibliografía
- Anderson, George K. (1966). La literatura de los anglosajones (Rev. ed.). Princeton UP.
- Ashdown, Margaret (1922). "El combate individual en ciertos ciclos de la tradición y el romance ingleses y escandinavos". The Modern Language Review . 17 (2): 113–30. doi : 10.2307 / 3714438 . JSTOR 3714438 .
- Blair, Peter Hunter ; Simon Keynes (2006). Una introducción a la Inglaterra anglosajona (3 ed.). Cambridge UP. ISBN 978-0-521-53777-3.
- Borges, Jorge Luis (18 de abril de 1977). The New Yorker . Alastair Reid (trad.). pag. 42. Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - Borges, Jorge Luis (2002). "Palabra-Música y Traducción" . Este arte en versículo . Harvard UP. págs. 57–78. ISBN 978-0-674-00820-5.
- Carroll, Jayne (2007). " Engla Waldend, Rex Admirabilis : representaciones poéticas del rey Edgar". Revisión de estudios ingleses . 58 (234): 113–32. doi : 10.1093 / res / hgl144 .
- Clemoes, Peter (1995). "La poesía de una religión universal: la lealtad como responsabilidad del individuo". Interacciones del pensamiento y el lenguaje en la poesía inglesa antigua . Estudios de Cambridge en la Inglaterra anglosajona. 12 . Cambridge UP. ISBN 978-0-521-03516-3.
- Crossley-Holland, Kevin (1984). "La batalla de Brunanburh". El mundo anglosajón . Oxford UP. págs. 19-21. ISBN 978-0-19-281632-0.
- Tarifa, Christopher R. (2001). Dioses, héroes y reyes: la batalla por la mítica Gran Bretaña . Oxford UP. ISBN 978-0-19-513479-7.
- Fry, Donald K. (1981). "Lanzamiento de barcos en Beowulf 210-216 y Brunanburh 32b-36". Filología moderna . 79 (1): 6–66. doi : 10.1086 / 391097 . JSTOR 437364 .
- Godden, Malcolm (2007). "Literatura bíblica: el Antiguo Testamento". En Malcolm Godden (ed.). The Cambridge Companion to Old English Literature (El compañero de Cambridge para la literatura inglesa antigua) . Michael Lapidge . Cambridge UP. págs. 206-26. ISBN 978-0-521-37794-2.
- Hawthorne, Julian (1906). Las obras maestras y la historia de la literatura . Nueva York: Hamilton.
- Arenque, Scott (2008). "Un halcón de un serrucho: una nota sobre las bestias de 'La batalla de Brunanburh ' ". Notas y consultas americanas . 21 (1): 9-11. doi : 10.3200 / anqq.21.1.9-11 .
- Kuczynski, Michael P. (2007). "Traducción y adaptación en la batalla de Brunanburh de Tennyson ". Trimestral Filológico . 86 (4): 415–31.
- Livingston, Michael, ed. (2011). La batalla de Brunanburh: un libro de casos . Prensa de la Universidad de Exeter. ISBN 978-0-85989-862-1.
- Malone, Kemp (1927). "Una nota sobre Brunanburh". Notas de lenguaje moderno . 42 (4): 238–39. doi : 10.2307 / 2914261 . JSTOR 2914261 .
- Malone, Kemp (1940). "Rev. de Campbell, Batalla de Brunanburh ". Notas de lenguaje moderno . 55 (1): 74–76. doi : 10.2307 / 2911346 . JSTOR 2911346 .
- Olsen, Alexandra Hennessey; Raffel, Burton (1998). Poemas y prosa del inglés antiguo . Yale UP. ISBN 978-0-300-06995-2.
- Opland, Jeff (1993). "Scop e Imbongi IV: lectura de poemas en prosa". Literatura comparada . 45 (2): 97-120. doi : 10.2307 / 1771433 . JSTOR 1771433 .
- Stenton, Sir Frank (1971). "La conquista de la Inglaterra escandinava". Inglaterra anglosajona . La historia de Oxford de Inglaterra (3 ed.). Oxford UP.
- Swanton, Michael (1987). Literatura inglesa antes de Chaucer . Literatura Longman en inglés. Longman. ISBN 0-582-49242-4.
- Townend, Matthew (2000). "Poesía de alabanza anterior a la nuez en la Inglaterra de la época vikinga". La revisión de los estudios ingleses . 51 (nueva serie) (203): 349–70. doi : 10.1093 / res / 51.203.349 . JSTOR 519297 .
- Treharne, Elaine M. (2004). Inglés antiguo y medio c.890-c.1400: una antología . Wiley-Blackwell. págs. 28–34. ISBN 9781405113137.
- Treharne, Elaine M. (1999). "Romanticizando el pasado en el Athelston inglés medio". La revisión de los estudios ingleses . 50 (nueva serie) (197): 1–21. doi : 10.1093 / res / 50.197.1 . JSTOR 517756 .
- Whitelock, Dorothy (1940). "Rev. de Campbell, Batalla de Brunanburh ". Revisión del lenguaje moderno . 35 (1): 78–80. doi : 10.2307 / 3717419 . JSTOR 3717419 .
- Woolf, Alex (2007). De Pictland a Alba: 789-1070 . Edimburgo UP. ISBN 978-0-7486-1234-5.
- Wormald, Patrick (2007). "La sociedad anglosajona y su literatura". En Malcolm Godden (ed.). The Cambridge Companion to Old English Literature (El compañero de Cambridge para la literatura inglesa antigua) . Michael Lapidge . Cambridge UP. págs. 1–22. ISBN 978-0-521-37794-2.
enlaces externos
- Texto en inglés antiguo , The Labyrinth: Resources for Medieval Studies , Universidad de Georgetown