Educación bilingüe-bicultural


Los programas de educación bilingüe-bicultural o bi-bi para sordos utilizan el lenguaje de señas como el idioma nativo o principal de los niños sordos . En los Estados Unidos, por ejemplo, los defensores de Bi-Bi afirman que el lenguaje de señas americano (ASL) debería ser el primer idioma natural para los niños sordos en los Estados Unidos, a pesar de que la mayoría de los sordos y con problemas de audición nacen de padres oyentes. En la misma línea, la lengua hablada o escrita utilizada por la mayoría de la población es vista como una lengua secundaria que se adquiere después o al mismo tiempo que la lengua materna.

En la educación Bi-Bi, un lenguaje de señas es el método principal de instrucción. El aspecto bicultural de la educación Bi-Bi enfatiza la cultura Sorda y se esfuerza por crear confianza en los estudiantes sordos exponiéndolos a la comunidad Sorda.

Varios estudios han encontrado una correlación entre el nivel de habilidad de ASL y la alfabetización en inglés o la comprensión de lectura. La explicación más plausible para esto es que el nivel de habilidad de ASL predice el nivel de alfabetización en inglés. [1] Tener una base de lenguaje de señas americano puede beneficiar la adquisición del idioma inglés. De hecho, los niños bilingües muestran un mayor desarrollo en los procesos cognitivos, lingüísticos y metalingüísticos que sus pares monolingües. [2]

Entre el 36 % y el 40 % de las escuelas residenciales y diurnas para estudiantes sordos en los EE. UU. informan que utilizan programas educativos Bi-Bi. [3]

Ejemplos famosos de escuelas que utilizan el método Bi-Bi en los EE. UU. son The Learning Center for the Deaf , Massachusetts y Illinois School for the Deaf, que utiliza Cued Speech para mantener una separación lingüística entre ASL e inglés.

Marie Jean Philip fue pionera en el movimiento Bilingüe-Bicultural (Bi-Bi). [4] En 1985, el Centro de Aprendizaje para Niños Sordos en Framingham pudo convencer a Marie Philip para que comenzara una nueva carrera como Asistente Especial del Director de Implementación de Políticas Bilingües/Biculturales. Después de 2 años, Marie aceptó asumir el puesto de tiempo completo de Coordinadora Bilingüe Bicultural, cargo que ocupó desde 1988. Marie Philip llevó a la escuela al sistema educativo (Bi-Bi),