Los manuscritos de corteza de abedul son documentos escritos en trozos de la capa interna de corteza de abedul , que se usaba comúnmente para escribir antes de la llegada de la producción masiva de papel . La evidencia de corteza de abedul para escribir se remonta a muchos siglos y en varias culturas.
Los manuscritos de corteza de abedul más antiguos son numerosos textos budistas de Gandhāran de aproximadamente el siglo I d.C., que se cree que fueron creados en Afganistán, probablemente por la secta Dharmaguptaka . Las traducciones de los textos, principalmente en Kharoṣṭhī , han producido las primeras versiones conocidas de importantes escrituras budistas, incluido un Dhammapada , discursos de Buda que incluyen el Sutra del rinoceronte , los textos Avadanas y Abhidharma .
Los manuscritos sánscritos de corteza de abedul escritos con escritura Brahmi se han fechado en los primeros siglos de nuestra era. Varios escritores sánscritos tempranos, como Kālidāsa (c. Siglo IV d. C.), Sushruta (c. Siglo III d. C.) y Varāhamihira (siglo VI d. C.) mencionan el uso de corteza de abedul para manuscritos. La corteza de Betula utilis (abedul del Himalaya) todavía se usa hoy en día en India y Nepal para escribir mantras sagrados.
Los textos rusos descubiertos en Veliky Novgorod datan aproximadamente del siglo IX al XV d.C. La mayoría de esos documentos son cartas escritas por varias personas en el dialecto del Viejo Novgorod .
El sistema de escritura nativo de la lengua irlandesa Ogham , a veces llamado el "alfabeto del árbol", fue inventado legendariamente por Ogma, quien escribió una proscripción del abedul a Lugh, advirtiéndole; el texto de esta proscripción se puede encontrar en el Libro de Ballymote . La primera letra de Ogham es beith ; beithe significa "abedul".
Manuscritos budistas de Gandhāran
Los manuscritos budistas escritos en el idioma Gāndhārī son probablemente los textos índicos más antiguos existentes, que datan aproximadamente del siglo I d.C. Fueron escritos en corteza de abedul y almacenados en tinajas de barro. La Biblioteca Británica los adquirió en 1994. Fueron escritos en Kharoṣṭhī y se cree que se originaron en Afganistán , porque se habían descubierto manuscritos similares de corteza de abedul en el este de Afganistán. [1] Desde 1994, también ha surgido una colección similar de textos Gāndhārī de la misma época, llamada Colección Senior. [2]
Los manuscritos de corteza de abedul de la Biblioteca Británica tenían forma de pergaminos. Eran muy frágiles y ya habían sido dañados. Medían de cinco a nueve pulgadas de ancho y consistían en rollos superpuestos de doce a dieciocho pulgadas de largo que habían sido pegados para formar rollos más largos. Un hilo cosido a través de los bordes ayudó a mantenerlos unidos. El guión estaba escrito con tinta negra. Los manuscritos se escribieron en ambos lados de los rollos, comenzando en la parte superior de un lado, continuando con el rollo volteado y al revés, de modo que el texto concluyera en la parte superior y posterior del rollo. El rollo intacto más largo de la colección de la Biblioteca Británica mide ochenta y cuatro pulgadas de largo. [1]
Los textos probablemente fueron compilados por la secta Dharmaguptaka y probablemente "representan una fracción aleatoria pero razonablemente representativa de lo que probablemente fue un conjunto mucho más grande de textos conservados en la biblioteca de un monasterio de la secta Dharmaguptaka en Nagarāhāra ", según Richard Salomon. [3] La colección incluye una variedad de comentarios y sutras conocidos, incluido un Dhammapada , discursos del Buda Shakyamuni que incluyen el Sutra del rinoceronte , avadānas y textos de abhidharma. [4]
El estado de los rollos indica que ya estaban en mal estado y fragmentos cuando fueron almacenados en las tinajas de barro. Los eruditos concluyeron que a los rollos fragmentados se les dio un entierro ritual, al igual que los textos judíos almacenados en una genizah . [1]
Manuscritos en sánscrito y brahmí
La corteza de Betula utilis (abedul del Himalaya) se ha utilizado durante siglos en la India para escribir escrituras y textos en varias escrituras. Su uso fue especialmente frecuente en la Cachemira histórica . El uso de la corteza como papel ha sido mencionado por los primeros escritores sánscritos como Kalidasa (c. Siglo IV d. C.), Sushruta (c. Siglo III d. C.) y Varahamihira (siglo VI d. C.). En Cachemira, los primeros eruditos relataron que todos sus libros fueron escritos en corteza de abedul del Himalaya hasta el siglo XVI. [5]
Un fragmento de un pergamino de corteza de abedul en sánscrito, en la escritura brāhmī , era parte de la colección de pergaminos de Gandhara de la Biblioteca Británica. Se presume que es del norte de la India, que data de algún momento durante los primeros siglos EC. [6] Se descubrieron manuscritos de corteza de abedul en escritura brahmí en un antiguo monasterio budista en Jaulian , cerca de Taxila en el Punjab en Pakistán, y datan del siglo V d. C. [7]
El manuscrito Bakhshali consta de setenta fragmentos de corteza de abedul escritos en sánscrito y prakrit, en la escritura Śāradā . Según el idioma y el contenido, se estima que data del siglo II al III d.C. El texto analiza varias técnicas matemáticas. [8] [9]
Una gran colección de rollos de corteza de abedul fue descubierta en Afganistán durante la guerra civil a finales del siglo XX y principios del XXI, posiblemente en las Cuevas de Bamiyán . Los aproximadamente 3.000 fragmentos de pergaminos están en sánscrito o sánscrito budista, en la escritura brahmí, y datan de un período del siglo II al VIII d.C. [6]
El manuscrito Bower es uno de los textos sánscritos más antiguos sobre corteza de abedul en la escritura brahmí. Incluye varios textos que cubren temas, incluido un tratado médico y refranes. Fue descubierto en Kucha (actualmente en la prefectura de Aksu en Xinjiang , China), un antiguo reino budista en el norte de la Ruta de la Seda , y se estima que data del año 450 d.C. [10]
Los manuscritos de Gilgit fueron textos budistas descubiertos en el área de Gilgit en Pakistán en 1931 e incluyen varios sutras, incluido el Sutra del loto , junto con cuentos populares, medicina y filosofía. Están fechados aproximadamente entre los siglos V y VI d.C. y fueron escritos en sánscrito budista en la escritura Śāradā . [11] [12] [13]
Se pensaba que los manuscritos que contenían el texto Devīkavaca, un himno que alababa a la diosa Durga , protegían a la persona que los porta de las malas influencias como un amuleto o un amuleto. [14] Un ejemplo de uno de estos textos en escritura devanagari de Nepal se encuentra en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge (MS Add. 1578).
La corteza de abedul todavía se usa en algunas partes de India y Nepal para escribir mantras sagrados . [5] [15] Esta práctica se mencionó por primera vez c. Siglo VIII o IX d.C., en el Lakshmi Tantra. [dieciséis]
En la escultura india, un manuscrito de corteza de abedul se identifica fácilmente por la inclinación. Un manuscrito de hoja de palma está rígido.
Textos eslavos orientales
El 26 de julio de 1951, durante las excavaciones en Novgorod , una expedición soviética dirigida por Artemiy Artsikhovsky encontró la primera escritura de corteza de abedul rusa en una capa fechada en c. 1400. Desde entonces, se descubrieron más de 1.000 documentos similares en Staraya Russa , Smolensk , Torzhok , Pskov , Tver , Moscú , Riazán y Vologda , [18] aunque Novgorod sigue siendo, con mucho, la fuente más prolífica de ellos. En Ucrania, se encontraron documentos de corteza de abedul en Zvenyhorod , Volynia . En Bielorrusia , se desenterraron varios documentos en Vitebsk y Mstislavl .
El descubrimiento tardío de documentos de abedul, así como su asombroso estado de conservación, se explica por una capa de cultivo profunda en Novgorod (hasta ocho metros o 25 pies) y un suelo arcilloso empapado de agua que impide el acceso de oxígeno . Las excavaciones serias en Novgorod comenzaron solo en 1932, aunque se hicieron algunos intentos en el siglo XIX.
Aunque su existencia se mencionó en algunos manuscritos antiguos eslavos orientales (junto con una mención de los eslavos escritos sobre "madera blanca" por Ibn al-Nadim [19] ), el descubrimiento de documentos de corteza de abedul (en ruso : берестяна́я гра́мота , berestyanáya grámota , y también grámota en esos documentos) cambió significativamente la comprensión del nivel cultural y la lengua hablada por los eslavos orientales entre los siglos XI y XV. También se han encontrado más de doscientos estiletes , la mayoría de hierro , algunos de hueso o bronce .
Según Valentin Yanin y Andrey Zaliznyak , la mayoría de los documentos son cartas ordinarias de varias personas escritas en lo que se considera un dialecto vernáculo . Las cartas son de carácter personal o empresarial. Algunos documentos incluyen obscenidades elaboradas. Muy pocos documentos están escritos en eslavo eclesiástico antiguo y solo uno en nórdico antiguo . Los ejercicios escolares y los dibujos de un niño llamado Onfim han llamado mucho la atención. [20] [21] [22]
El documento numerado 292 de las excavaciones de Novgorod (desenterrado en 1957) es el documento más antiguo conocido en cualquier idioma finlandés . Está fechado a principios del siglo XIII. Se cree que el idioma utilizado en el documento es una forma arcaica del idioma hablado en Olonets Karelia , un dialecto del idioma de Karelia . Para obtener más detalles y el texto completo, consulte la carta de corteza de abedul núm. 292 .
Ejemplo
Letra de corteza de abedul de Novgorod №366, alrededor de 1360-1380 d.C. Caja de trigo pisoteado, liberación.
Texto original (con división de palabras agregada):
сь урѧдѣсѧ ѧковь съ гюргьмо и съ харѣтономъ по бьсудьнои грамотѣ цто былъ возѧлъ гюргѣ грамоту в ызьѣжьнои пьшьнѣцѣ а харѣтоно во проторѣхо своѣхъ и возѧ гюрьгѣ за вьсь то рубьль и трѣ грѣвоны и коробью пьшьнѣцѣ а харѣтонъ возѧ дьсѧть локотъ сукона и грѣвону а боль не надобѣ гюрьгю нѣ харѣтону до ѧкова нѣ ѧкову до гюргѧ нѣ до харитона а на то рѧдьцѣ и послусѣ давыдъ лукѣнъ нѣнъть
Traducción (con explicaciones entre corchetes):
Aquí, Yakov ha llegado a un acuerdo con Gyurgiy y con Khariton mediante un acto sin cortesía que Gyurgiy ha obtenido [ en la corte ] con respecto al trigo pisoteado [ por caballos ] y Khariton con respecto a su pérdida. Gyurgiy obtuvo un rublo [ dinero ], tres grivnas [ dinero ] y una canasta [ medida ] de trigo por todo eso, y Khariton obtuvo diez codos de tela y un grivna. Y Gyurgiy y Khariton no se preocupan más por Yakov, ni Yakov por Gyurgiy y Khariton. Y los organizadores y perceptores de eso son Davyd, hijo de Luka, y Stepan Taishin.
Unión Soviética
Hay cartas de corteza de abedul escritas en los tiempos modernos, sobre todo por víctimas de las represiones soviéticas. La gente de los asentamientos forzosos soviéticos y los campos de GULAG en Siberia usaba tiras de corteza de abedul para escribir cartas a sus seres queridos en casa, debido a la inaccesibilidad del papel. Actualmente se considera que algunos ejemplos de estas cartas de las víctimas letones del régimen soviético están incluidos en la lista del patrimonio de la UNESCO "Memoria del Mundo". [23] Durante la Segunda Guerra Mundial , los periódicos de propaganda y los folletos publicados por guerrilleros a veces se imprimían en corteza de abedul debido a la escasez de papel. [24] [25]
Ver también
- Consulte el artículo sobre el dialecto del Viejo Novgorod para ver ejemplos de algunos textos.
- Onfim - niño de Novgorod medieval, famoso por sus dibujos de corteza de abedul
- Inscripciones de Bryggen , documentos de la misma edad encontrados en Bergen, Noruega
- Wiigwaasabak - rollos de corteza de abedul del pueblo Ojibwa
- Manuscrito de hoja de palma
- Escritura jeroglífica mi'kmaq
- Arqueología rusa
- Lista de arqueólogos rusos
Referencias
- ↑ a b c Salomon, Richard (1 de abril de 1997). "Un estudio preliminar de algunos de los primeros manuscritos budistas adquiridos recientemente por la Biblioteca Británica" . La Revista de la Sociedad Oriental Americana . Sociedad Oriental Americana. 117 (2): 353–358. doi : 10.2307 / 605500 . JSTOR 605500 .
- ^ Richard Salomon; Andrew Glass (2000). Una versión Gāndhārī del Rhinoceros Sūtra: Biblioteca británica Kharoṣṭhī Fragmento 5B . Prensa de la Universidad de Washington. pag. xi. ISBN 978-0-295-98035-5. Consultado el 15 de julio de 2012 .
- ^ Richard Salomon. Rollos budistas antiguos de Gandhāra: The British Library Kharosthī Fragments , con contribuciones de Raymond Allchin y Mark Barnard. Seattle: Prensa de la Universidad de Washington; Londres: The British Library, 1999. pág. 181
- ^ Salomon, Richard (1999). Rollos budistas antiguos de Gandhāra . Seattle: Prensa de la Universidad de Washington. ISBN 0-295-97769-8.
- ^ a b Müller, Friedrich Max (1881). Ensayos seleccionados sobre lenguaje, mitología y religión, Volumen 2 . Longmans, Green y Co. págs. 335–336 y siguientes.
- ^ a b Patrick Olivelle (13 de julio de 2006). Entre los Imperios: Sociedad en la India 300 AC a 400 DC . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 356–7. ISBN 978-0-19-530532-6. Consultado el 15 de julio de 2012 .
- ^ Kurt A. Behrendt (2003). Handbuch Der Orientalistik: India. La arquitectura budista de Gandhāra . Rodaballo. págs. 35–36. ISBN 978-90-04-13595-6. Consultado el 15 de julio de 2012 .
- ^ John Newsome Crossley; Anthony Wah-Cheung Lun; Kangshen Shen; Shen Kangsheng (1999). Los nueve capítulos sobre el arte matemático: compañero y comentario . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 0-19-853936-3.
- ^ "El manuscrito Bakhshali" . Tesoros del Bodleian . Biblioteca Bodleian de la Universidad de Oxford. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2011 . Consultado el 16 de julio de 2012 .
- ^ David Diringer (1953). El libro antes de la impresión: antiguo, medieval y oriental . Publicaciones de Courier Dover. pag. 361. ISBN 978-0-486-24243-9. Consultado el 16 de julio de 2012 .
- ^ Gyan Marwah. "Manuscrito de Gilgit - juntando fragmentos de la historia" . La revista del sur de Asia . Haryana, India . Consultado el 11 de junio de 2009 .
- ^ "Manuscrito de Gilgit" . Registro Memoria del Mundo . UNESCO . Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2008 . Consultado el 11 de junio de 2009 .
- ^ "India: raro manuscrito budista Lotus Sutra publicado" . BBC News . 2012-05-03 . Consultado el 17 de julio de 2012 .
- ^ "Devīkavaca" . Biblioteca digital de Cambridge . Consultado el 12 de febrero de 2013 .
- ^ Wheeler, David Martyn (2008). Hortus Revisited: A 21st Birthday Anthology . Londres: Frances Lincoln. pag. 119. ISBN 978-0-7112-2738-5.
- ^ Gupta, Sanjukta (1972). Laksmi Tantra a Pancaratra text; Orientalia Rheno-traiectina; v.15 . Brill Archive. pag. xxi. ISBN 9004034196.
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2015 . Consultado el 15 de noviembre de 2008 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ В Вологде впервые в истории города найдена берестяная грамота(en ruso). Región de Vologda. 21 de julio de 2015 . Consultado el 22 de julio de 2015 .
- ^ https://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/3825/gslisoccasionalpv00000i00175.pdf
- ^ Kwakkel, Erik (noviembre de 2013). "Garabatos de niños medievales sobre corteza de abedul" . Tumblr . Consultado el 21 de diciembre de 2013 .
- ^ * Schaeken, Jos (2012). Stemmen Op Berkenbast: Berichten Uit Middeleeuws Rusland: Dagelijks Leven en Communicatie . Amsterdam UP. págs. 101-105. ISBN 9789087281618.
- ^ * Yanin, Valentin L. (febrero de 1990). "La arqueología de Novgorod". Scientific American , pág. 84. Portadas, Historia, "Kremlin de Novgorod", "Museo de Historia de Novgorod", dinámica de conservación y producción de "Documentos de corteza de abedul". Este artículo contiene ejemplos de documentos, estiletes y fotografías de corteza de abedul.
- ^ "En Siberia, cartas escritas sobre la corteza de Brich |" . www.atmina.unesco.lv .
- ^ "Prensa guerrillera de la Región de Oryol durante los años de guerra" . Archivado desde el original el 25 de febrero de 2017 . Consultado el 24 de febrero de 2017 .
- ^ "Гусман" просветил "Фетисова" . Российская газета .
enlaces externos
- Gandhari.org Corpus completo, catálogo, bibliografía y diccionario de textos Gāndhārī
- Pergaminos de Gandharan de la Biblioteca Británica
- El Proyecto de Manuscritos Budistas Tempranos en la Universidad de Washington
- Rollos de Novgorodian de la Universidad de Chicago
- (en ruso) 956 documentos de corteza de abedul ruso con traducciones modernas
- Devīkavaca en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge
- Stemmen op Boombast , monografía de Jos Schaeken sobre el beretsy de Novgorod(descarga gratuita)