"Bóg się rodzi" (Inglés: "Dios nace" , pronunciación polaca: [buk ɕɛ rɔdʑi] ) es un polaco de la Navidad Carol ( polaco : kolęda ), con letras escritas por Franciszek Karpiński en 1792. [1] Su melodía de época ( el compositor no ha sido establecido) es tradicionalmente conocida como una polonesa de coronación de los reyes polacos que se remonta al reinado de Stefan Batory en el siglo XVI. El villancico es considerado por algunos como el himno nacional de Navidad de Polonia ,[2] y, durante un corto tiempo, también se consideró un himno nacional , por ejemplo, por el poeta Jan Lechoń . [3] [4] También se le ha llamado "uno de los villancicos polacos más queridos". [5]
Dios ha nacido | |
---|---|
![]() Belén de Polonia. Cuna en Katowice | |
Polaco de Navidad Carol | |
Letra | Franciszek Karpiński |
Compositor | desconocido |
Escrito | 1792 |
El villancico se publicó por primera vez en una compilación de las obras de Karpiński titulada Pieśni nabożne ( Canciones de piedad ) en 1792. [6] El libro fue impreso por la imprenta de los monjes basilianos en Supraśl . [7] Sin embargo, el himno ya se había presentado públicamente unos años antes, en la Basílica Vieja de Białystok , ya que Karpiński vivió en el Palacio Branicki de Białystok entre 1785 y 1818. [8] Ahora se conmemora la primera presentación del villancico. por una tablilla, ubicada en la pared de la iglesia. La tablilla dice: En esta iglesia, por primera vez, se interpretaron Canciones de piedad de Franciszek Karpiński . El título original del villancico es Pieśń o Narodzeniu Pańskim ( Sobre la Natividad de Dios [9] o Canción del nacimiento de nuestro Señor [10] ).
Estructura
El villancico consta de cinco versos, cada verso con ocho líneas y cada línea con ocho sílabas. El himno se puede caracterizar como una tautología retórica , que es visible al analizar el texto ( Dios nace, el poder está temblando: Señor del cielo desnudo / expuesto. El fuego se congela / solidifica, la lucidez / resplandor se oscurece, el infinito / interminable tiene límites / fronteras ). Estas figuras retóricas aparentemente contradictorias se utilizan deliberadamente para enfatizar la importancia del milagro que tuvo lugar en el cobertizo. La letra del villancico también está respaldada por una cita del Evangelio de Juan ( Palabra convertida en carne para probar la historia, vivida entre nosotros, nacida del cielo ). Además, Karpiński insertó un mensaje patriótico, ya que el quinto verso comienza con una apelación al Niño Jesús ( Levanta la mano ahora, Hijo de la Gloria, bendice nuestra patria ahora y siempre ).
"Bóg się rodzi" fue el villancico en el que el Papa Juan Pablo II basó su discurso durante el tradicional intercambio de felicitaciones navideñas el 23 de diciembre de 1996 en el Auditorio Pablo VI. [11] El Papa citó las palabras del himno que dice: "El poeta presentó el misterio de la Encarnación del Hijo de Dios, utilizando los contrastes para expresar lo esencial del misterio: al asumir la naturaleza humana, el Dios infinito asumió al mismo tiempo las limitaciones de una criatura ".
El himno ha sido interpretado por varios artistas polacos populares, incluidos Anna Maria Jopek , Violetta Villas , Michał Bajor , Krzysztof Krawczyk y Eleni Tzoka . Lo cantaron prisioneros polacos del campo de concentración de Auschwitz ; un relato de un recluso llamado Jozef Jedrych, conservado en las colecciones del Museo de Auschwitz, describe cómo "comenzó el canto de villancicos alemanes, y luego, como las olas del mar, llegaron las poderosas palabras [de un villancico polaco] 'Dios ha nacido, el tiemblan los poderes ". [12]
En la cultura popular
Una interpretación instrumental de la canción aparece en el "mundo feliz" paquete de expansión de Civilization V . Es el tema de la civilización polaca, que está dirigida por Casimir III .
Texto
Traducción original en polaco y en inglés. https://www.tekstowo.pl/piosenka,koleda,bog_sie_rodzi.html
Ver también
- Pasterka culminación de la Navidad en Polonia
- Lista de villancicos
- música de Navidad
- Himno (canto de alabanza)
- Kolęda (también conocido como Koliada en la Europa eslava)
Referencias
- ^ "Franciszek Karpiński en el Instituto del Libro Polaco" . Archivado desde el original el 5 de octubre de 2011 . Consultado el 16 de diciembre de 2008 .
- ^ Maria Hubert von Staufer : Villancicos de Polonia
- ^ AG Piotrowska, Uniwersytet Jagiellonski , Instytut Muzykologii, canciones polacas que realizan la función del himno nacional
- ↑ Waldemar Smaszcz, A komuż, jak nie Ewie Lipskiej , Civitas Christiana
- ^ Jerzy Snopek, autor de Oswiecenie. Szkic do portretu epoki, (Varsovia, 1999): Literatura polaca de la Ilustración Archivado el 5 de octubre de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Himno sobre el nacimiento del Señor - análisis e interpretación
- ^ Espíritu de Suprasl
- ^ Radio Bialystok
- ^ "Stanislaw Cieslak, religiosidad en la literatura polaca" . Archivado desde el original el 16 de marzo de 2015 . Consultado el 16 de diciembre de 2008 .
- ^ Literatura polaca de la ilustración. Archivado el 5 de octubre de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ "Los villancicos han dado forma a nuestra historia", Papa Juan Pablo II
- ^ Nochebuena en Auschwitz según lo recordaron los prisioneros polacos. Archivo de Internet.
- Letra en polaco de "Bóg się rodzi" junto con la ortografía fonética en Hymns, Gospel & Spirituals . Consultado el 21 de diciembre de 2012.