La literatura en idioma chino en Corea ( hanmunhak coreano ) es literatura escrita en el idioma chino en Corea , que representa una fase temprana de la literatura coreana y la literatura influida en el idioma coreano . [1]
Chino clásico en Corea
El papel de la lengua china clásica Han o la lengua Hanmun en Corea fue similar al papel en Japón del chino Kanbun y en Vietnam del chino Hán văn ; un papel que es ampliamente comparable al de la lengua latina en Europa. [2] Durante este período, el uso de la lengua china escrita no indicaba que los literatos coreanos dominaran el chino hablado. [3]
Literatura coreana
El papel de la lengua china fue tan dominante que la historia de la literatura coreana y la lengua china son casi contiguas hasta el siglo XX.
Las obras coreanas en chino normalmente se traducen en inglés de acuerdo con las pronunciaciones modernas del hangul coreano :
- Samguk Sagi (三國 史記) "Historia de los Tres Reinos"
- Samguk Yusa (三國 遺事) "Recuerdos de los Tres Reinos"
- Geumo Sinhwa (金 鰲 新 話) "Nuevas historias del Monte Geumo"
Se discute si el chino o el coreano fue el idioma original de algunas obras:
- Sueño de nueve nubes (九 雲夢, Hangul 구운몽).
Referencias
- ^ Revista de Corea Vol.3 p24 Yunesŭk'o Han'guk Wiwŏnhoe, Yunesŭkʻo Hanʼguk Wiwŏnhoe - 1963 "Literatura en chino en Corea: Al principio, la literatura china en Corea era el coto de unos pocos, pero con el tiempo se convirtió en el principal si no la única forma de literatura practicada en el país por cualquiera. Un espíritu de abyecta admiración por China tomó ... "
- ^ Frontera coreana Vol.1-2 1970 p294 "Literatura china en Corea: La cultura china que se extendió por la península de Corea era algo similar a la griega y la latina ... A principios del siglo XX, cuando el dominio de la dinastía llegó a su fin , hanmunhak, o literatura china en Corea ".
- ^ James B. Palais Confucian Statecraft and Korean Institutions: Yu Hyŏngwŏn and the ... 1996 p639 "Desafortunadamente, Yu descubrió que a pesar de la facilidad de los coreanos educados para leer textos en chino clásico, no había absolutamente ningún funcionario civil que entendiera el idioma chino hablado . El rey Sejong a principios del siglo XV se había enfrentado a ... "