Jerga Chinook


La jerga chinook ( chinuk wawa o chinook wawa , también conocida simplemente como chinook o jerga ) es un idioma que se originó como un idioma comercial pidgin en el noroeste del Pacífico y se extendió durante el siglo XIX desde la parte baja del río Columbia , primero a otras áreas en el Oregón moderno y Washington , luego la Columbia Británica y partes de Alaska , el norte de California , Idaho y Montana , mientras que a veces adquiere características de una lengua criolla .[2] Desciende en parte del idioma chinook , en el que se basa gran parte de su vocabulario. [3] Aproximadamente el 15 por ciento de su léxico es francés, y también hace uso de préstamos ingleses y de otros sistemas lingüísticos. Toda su forma escrita está en la taquigrafía Duployana desarrollada por el sacerdote francés Émile Duployé.

Muchas palabras de la jerga chinook siguen siendo de uso común en el oeste de los Estados Unidos y la Columbia Británica en la actualidad y se ha descrito como parte de una herencia multicultural compartida por los habitantes modernos del noroeste del Pacífico. El número total de palabras de la jerga en los léxicos publicados se contaba solo por cientos, por lo que era fácil de aprender. [4] Tiene su propio sistema gramatical, pero uno muy simple que, al igual que su lista de palabras, fue fácil de aprender. Aunque existe en la jerga chinook, la consonante / r / es rara, y las palabras prestadas en inglés y francés, como arroz y merci , han cambiado en su adopción a la jerga, a lays y mahsi., respectivamente.

La mayoría de los libros escritos en inglés todavía usan el término Chinook Jargon, pero algunos lingüistas que trabajan con la preservación de una forma criolla del idioma usado en Grand Ronde, Oregón , prefieren el término Chinuk Wawa (con la ortografía 'Chinuk' en lugar de 'Chinook'). ). Sin embargo, los hablantes históricos no usaron el nombre Chinook Wawa , sino "el Wawa" o "Lelang" (del francés la langue , el idioma o la lengua). [ cita requerida ] Wawa también significa discurso o palabras: "tener una wawa" significa "parlamentar", incluso en el inglés idiomático actual, [5] y lelangtambién significa la parte del cuerpo físico, la lengua. [6]

El nombre de la jerga varió a lo largo del territorio en el que se utilizó. Por ejemplo: skokum hiyu en el área de Boston Bar - Lytton del Fraser Canyon , o en muchas áreas simplemente "el antiguo idioma comercial" o "el idioma de la Bahía de Hudson".

Si la jerga era un lenguaje posterior al contacto o previo al contacto ha sido objeto de debate. [7] En 2016, el lingüista John Lyon estudió las listas de palabras recopiladas por Francis Drake y su tripulación en el viaje de 1579 que los llevó a la costa de Oregón. Lyon comparó las siete palabras y frases que se encuentran en la lista de vocabulario nativo registrada por Drake y sus hombres, con vocabularios de idiomas nativos en la costa oeste (Lyon 2016). [8]De las cinco palabras individuales de la lista, Lyon encontró coincidencias interesantes de sonido y significado en la lista de vocabulario para tres palabras de la jerga. Una de las palabras era la palabra petáh, que era la palabra nativa para una raíz que se puede comer cruda o hacer tortas llamadas cheepe. Lyon pensó que eran buenas coincidencias de sonido y significado para las palabras de la jerga 'wapato' (una raíz que sabe a papa) y 'chaplill', que es la palabra para las tortas de pan hechas con esta raíz (Lyon 2016: 41). La palabra registrada para 'rey' por Drake fue 'hióh' (registrada también como 'hioghe'). Sin embargo, Lyon fue una buena combinación de sonido para la palabra wawa hi-yú, que significa reunión, o mucho, abundancia. Aunque Lyon no pudo concluir que Drake se encontró con personas de la costa noroeste,[9]


Portada, Diccionario de la jerga Chinook de Gill , 13.ª edición, 1891. Fotografiado en el Museo Log House , Seattle, Washington .