idioma khwarezmian


Khwārezmian (Khwarezmian: زڨاک‌ای خوارزم , zβ'k 'y xw'rzm ; [2] también transliterado Khwarazmian , Chorasmian , Khorezmian ) es una lengua iraní oriental extinta [3] [4] [5] [6] estrechamente relacionada con Sogdian . El idioma se hablaba en el área de Khwarezm (Chorasmia), centrada en el bajo Amu Darya al sur del Mar de Aral (la parte norte de la moderna República de Uzbekistán y las áreas adyacentes de Kazajstán y Turkmenistán ).).

El conocimiento de Khwarezmian se limita a su etapa iraní media y, al igual que con Sogdian, se sabe poco de su forma antigua. De los escritos de los grandes eruditos de Khwarezmian, Al-Biruni y Zamakhshari , sabemos que el idioma estuvo en uso al menos hasta el siglo XIII, cuando fue reemplazado gradualmente por persa en su mayor parte, así como varios dialectos de Turkic. [7]

Aparte de los términos astronómicos utilizados por al-Biruni, nuestras otras fuentes de khwarezmian incluyen el diccionario árabe - persa - khwarezmian de Zamakhshari y varios textos legales que usan términos y citas khwarezmian para explicar ciertos conceptos legales, más notablemente el Qunyat al-Munya de Mukhtār al-Zāhidī al-Ghazmīnī (m. 1259/60). [7] [8]

El destacado erudito WB Henning estaba preparando un diccionario de Khwarezmian cuando murió, dejándolo sin terminar. Un fragmento de este diccionario fue publicado póstumamente por DN MacKenzie en 1971. [9]

Antes del avance del Islam en Transoxiana (principios del siglo VIII), Khwarezmian estaba escrito en una escritura cercana a la de Sogdian y Pahlavi con sus raíces en la escritura aramea imperial . De los pocos ejemplos sobrevivientes de esta escritura en monedas y artefactos, se ha observado que el khwarezmian escrito incluía logogramas o ideogramas arameos, es decir, palabras arameas escritas para representar las habladas nativas, por ejemplo, 𐡔𐡍𐡕 (ŠNT) para سرذ, sarδ , "año", 𐡍𐡐𐡔𐡉 (NPŠY) por خداك, xudāk , "yo" y 𐡌𐡋𐡊𐡀 (MLK') por اى شاه, ī šah , "el rey". [10]

Después del avance del Islam, Khwarezmian se escribió usando una versión adaptada del alfabeto perso-árabe con algunos signos adicionales para reflejar sonidos específicos de Khwarezmian, como la letra څ que representa / ts / y / dz /, como en el pastún tradicional. ortografía. [11]