Codex Calixtinus


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Detalle del Codex Calixtinus Folio 4r, que muestra a Santiago el Grande

El Codex Calixtinus (también Compostellus ) es el principal testigo del Liber Sancti Jacobi del siglo XII , o el Libro de Santiago . Es un pseudoepígrafo atribuido al Papa Calixto II ; su autor principal o compilador se conoce como "Pseudo-Callixtus", a menudo identificado con el erudito francés Aymeric Picaud . Su fecha de compilación más probable es el período de 1138-1145. [1]

Estaba pensada como una antología de antecedentes y consejos para los peregrinos del Camino de Santiago hasta la ermita del apóstol Santiago el Grande , ubicada en la catedral de Santiago de Compostela , Galicia (España) . La colección incluye sermones , relatos de milagros y textos litúrgicos asociados a Santiago, y un conjunto de piezas musicales polifónicas . En él también se encuentran descripciones de la ruta, obras de arte que se pueden ver en el camino y las costumbres de los lugareños.

Historia

La compilación del Codex Calixtinus es anterior a 1173, y probablemente tuvo lugar entre finales de la década de 1130 y principios de la de 1140. Es muy probable que esta compilación se deba al erudito francés Aymeric Picaud . [2] Cada uno de los cinco libros está precedido por una carta pseudoepigráfica atribuida al Papa Calixto II (muerto en 1124). [3] El apéndice contiene una carta del Papa Inocencio II (muerto en 1143), presentando la obra terminada a Santiago. Hay algunas pistas que sugieren una fecha posterior de alrededor de 1160, pero ninguna de ellas imposibilita una fecha de alrededor de 1140. Los milagrosen el libro II se relatan sus fechas, entre 1080 y 1135, de modo que la finalización de la compilación se puede fechar con cierta certeza entre 1135 y 1173, y con mayor probabilidad en la década de 1140. [4]

Si bien los textos individuales tienen una historia compleja, y cada uno de los cinco libros probablemente existía antes de su compilación en una sola "enciclopedia para la peregrinación y el culto a Santiago", el Codex Calixtinus es el manuscrito arquetipo del compuesto Liber sancti Jacobi. . Por esta razón, los términos Liber sancti Jacobi y Codex Calixtinus a menudo se usan indistintamente. [1]

El contenido histórico de la recopilación es la aparición de Santiago como patrón de la lucha contra el Islam en Iberia . [1] También se ha sugerido que el libro fue escrito en latín deliberadamente malo y en realidad es una especie de libro de gramática. [5]

La copia más antigua del Códice , conocida como El Ripoll (después del monasterio de Santa María de Ripoll en Cataluña ) fue realizada en 1173 por el monje Arnaldo de Monte. Esta fecha sirve como terminus ante quem para la compilación del Liber (excluidos los apéndices). [6] Existen muchas copias posteriores del trabajo.

El Codex Calixtinus estuvo guardado durante mucho tiempo en los archivos de la Catedral de Santiago de Compostela y fue redescubierto allí por el erudito jesuita Padre Fidel Fita en 1886. [3] La primera edición del texto fue preparada en 1932 por Walter Muir Whitehill , y publicada en 1944 del Consejo Superior de Investigaciones Científicas de España , junto con un estudio musicológico de Dom Germán Prado OSB de Silos y otro sobre las ilustraciones en miniatura de Jesús Carro García.

El libro fue robado de su caso de seguridad en los archivos de la catedral el 3 de julio de 2011. [7] Los informes de la prensa española especularon que el robo pudo haber sido un intento de avergonzar a la administración de la catedral por las laxas medidas de seguridad [8] o un intento de resolver un agravio personal o profesional.

El 4 de julio de 2012, el códice fue encontrado en el garaje de un antiguo empleado de la Catedral. [9] El ex empleado, considerado el autor intelectual del robo y otros tres miembros de su familia fueron detenidos e interrogados hasta que uno de ellos reveló la ubicación del códice. También hubo varios otros objetos valiosos robados de la Catedral encontrados en la casa del ex empleado. El códice parecía estar en perfectas condiciones, pero será necesario realizar un análisis en profundidad para verificarlo. El ex empleado de la catedral fue condenado por el robo del códice y de 2,4 millones de euros de las cajas de recogida, y fue condenado a diez años de prisión en febrero de 2015 [10].

Composición

La carta de apertura que pretende ser del Papa Calixto II

La copia de Santiago de Compostela consta de cinco volúmenes y dos apéndices, totalizando 225 folios a doble cara cada uno de 295 × 214 mm. Sus páginas de gran tamaño se recortaron durante una restauración en 1966. Con algunas excepciones, cada folio muestra una sola columna de treinta y cuatro líneas de texto. El libro IV había sido arrancado en 1609, ya sea por accidente, robo o por decreto del rey Felipe III , y fue reinstalado durante la restauración.

La carta del Papa Calixto II que abre el libro ocupa tanto el anverso como el reverso de los dos primeros folios. [11] El autor, que dice ser Calixto II, cuenta cómo recogió numerosos testimonios sobre las buenas obras de Santiago, "atravesando tierras y provincias crueles durante catorce años" . También describe cómo el manuscrito sobrevivió a muchos peligros, desde incendios hasta ahogamientos. [12] La carta está dirigida "a la santísima asamblea de la basílica de Cluny " ya " Diego , arzobispo de Compostela ".

Libro I: Libro de las Liturgias

Anthologia liturgica.
El libro I representa casi la mitad de todo el códice y contiene sermones y homilías sobre Santiago, dos descripciones de su martirio y liturgias oficiales para su veneración. Su tamaño relativo y la información que contiene sobre los aspectos espirituales de la peregrinación lo convierten en el corazón del códice. El sermón de Veneranda Dies es la obra más larga del Libro Uno y parece haber sido parte de las celebraciones del día de la fiesta de Santiago (25 de julio). Se conmemora la vida, muerte y traslado de los restos del Apóstol Santiago a la iglesia de Compostela; analiza la ruta a Compostela tanto en términos físicos como espirituales; y celebra las bendiciones del santo otorgadas a los peregrinos de la ruta, en España y en Galicia.[13]

Libro II: Libro de los Milagros

De miraculis sancti Jacobi.
El Libro hagiográfico II es un relato de veintidós milagros [14] en toda Europa atribuidos a Santiago, tanto durante su vida como después de su muerte. [15] Los destinatarios y testigos de estos milagros son a menudo peregrinos.

Libro III: Traslado del cuerpo a Santiago

Liber de translatione corporis sancti Jacobi ad Compostellam.
El libro III es el más breve de los cinco libros y describe el traslado del cuerpo de Santiago de Jerusalén a su tumba en Galicia. [16] También relata la costumbre iniciada por los primeros peregrinos de recoger conchas marinas de recuerdo de la costa gallega. La concha de vieira es un símbolo de Santiago.

Libro IV: La historia de Carlomagno y Roland

Historia Caroli Magni et Rotholandi.

El libro IV se atribuye al arzobispo Turpin de Reims y comúnmente se le conoce como Pseudo-Turpin , aunque es obra de un escritor anónimo del siglo XII. Describe la llegada de Carlomagno a España, su derrota en la batalla del paso de Roncevaux y la muerte del caballero Roland . [17] Relata cómo Santiago se apareció entonces en un sueño a Carlomagno, instándolo a liberar su tumba de los moros y mostrándole la dirección a seguir por la ruta de la Vía Láctea . Esta asociación ha dado a la Vía Láctea un nombre alternativo en España de Camino de Santiago. El capítulo también incluye un relato de la derrota de Roland del gigante Sarraceno Ferragut .

Este libro ampliamente publicitado y con múltiples copias que describe la leyenda de Santiago Matamoros o 'St. Los eruditos consideran a Santiago el Matador de Moros como un ejemplo temprano de propaganda de la Iglesia Católica para reclutar reclutas para la Orden militar de Santiago . La Orden se formó para ayudar a proteger los intereses de la iglesia en el norte de España de los invasores moros. Las Órdenes Militares de la Edad Media estuvieron estrechamente asociadas con las Cruzadas . En años posteriores, la leyenda se convirtió en algo vergonzoso en su descripción de Santiago como un vengador sediento de sangre 800 años después de su muerte. [ cita requerida ] El rey Felipe III ordenó que el Libro IV fuera eliminado del códice y por un tiempo circuló como un volumen separado.

En todo el norte de España a lo largo del Camino de Santiago conocido como el Camino Francés , la mayoría de las iglesias y catedrales todavía tienen estatuas y capillas que aplauden a 'Santiago el Moro'. Hoy esta leyenda en el norte de España tiene un significado cultural e histórico que está completamente separado de cualquiera de las intenciones originales de la Iglesia Católica.

Libro V: Una guía para el viajero

Iter pro peregrinis ad Compostellam.
El Libro V es una gran cantidad de consejos prácticos para los peregrinos, [18] informándoles dónde deben detenerse, reliquias que deben venerar, santuarios que deben visitar, mala comida de los que deben tener cuidado [19] y estafas comerciales, incluso en la opinión del autor. , otras iglesias que afirmaban tener reliquias de Santiago. [20] El libro proporciona una valiosa visión de la vida del peregrino del siglo XII . También describe la ciudad de Santiago de Compostela y su catedral. El atractivo popular del Libro V lo llevó a alcanzar la mayor fama, y ​​ha sido calificado como la primera guía turística.. [21] Entre los eruditos vascos , este relato se considera muy importante porque contiene algunas de las primeras palabras y frases vascas del período posrromano. [22]

En 1993, la UNESCO colocó la sección española de la peregrinación en la Lista del Patrimonio Mundial , describiéndola como "un testimonio del poder de la fe cristiana entre personas de todas las clases sociales". [23] La sección francesa se incorporó a la lista en 1998 cuando la UNESCO declaró la importancia cultural e histórica de los Sitios del Patrimonio Mundial de las Rutas de Santiago de Compostela en Francia . [24]

Música

Tres partes del Codex Calixtinus incluyen música: Libro I, Apéndice I y Apéndice II. Estos pasajes son de gran interés para los musicólogos ya que incluyen ejemplos tempranos de polifonía . [25] El códice contiene la primera composición conocida para tres voces, el conductus Congaudeant catholici (Que todos los católicos se regocijen juntos); sin embargo, la extrema disonancia que se encuentra cuando las tres voces actúan juntas ha llevado a algunos estudiosos a sugerir que esta no era la intención original. [26] El interés por la música ha continuado hasta el día de hoy con grabaciones modernas disponibles comercialmente.

Ver también

  • Lista de códices

Bibliografía

  • Grell, Ole Peter (2012). "1". En Ole Peter Grell (ed.). Contextos - Dar sentido a las cosas: una introducción a la cultura material . Muelles Baker-Bates. La Universidad Abierta. ISBN 978-1-8487-3951-2.
  • Melczer, William (1993). La guía del peregrino a Santiago de Compostela] (traducción al inglés) . Itálica Pr. ISBN 0-934977-25-9.
  • Murphy, Denis (2011). La guía del peregrino: traducción en línea al inglés .
  • Piedras, Alison (1998). Guía del peregrino a Santiago de Compostela: una edición crítica . Harvey Miller. ISBN 978-0-905203-52-2.
  • Webb, Diana (2002). Peregrinación europea medieval, c.700-c.1500 . Macmillan. ISBN 0-333-76260-6.
  • Van Herwaarden, J .; Shaffer, Wendie (2003). "Capítulo 10". Entre Santiago y Erasmo . Gunter Narr Verlag. ISBN 90-04-12984-7.
  • Williams, John; Stones, Alison, eds. (1992). El Codex Calixtinus y el Santuario de Santiago . Gunter Narr Verlag. ISBN 3-8233-4004-2.
  • Coffey, Thomas F .; Davidson, Linda Kay; Dunn, Maryjane (2008). Los milagros de Santiago (traducción al inglés) . Prensa Itálica. ISBN 978-0934977388.
  • Poole, Kevin R. (2014). The Chronicle of Pseudo-Turpin (traducción al inglés) . Prensa Itálica. ISBN 978-1-59910-289-4.
  • Kaydeda, ed. (1992). Iacobus Codex Calixtinus facsímil edición de lujo . Kaydeda. ISBN 978-84-86879-33-4.

Referencias

  1. ↑ a b c Purkis, William J. Espiritualidad cruzada en Tierra Santa e Iberia, c.1095-c.1187 (2014), p. 140 .
  2. ^ Van Herwaarden y Shaffer, p. 358.
  3. ↑ a b Van Herwaarden y Shaffer, p. 356.
  4. ^ Van Herwaarden, J. Entre Santiago y Erasmo: Estudios sobre la vida religiosa de la Baja Edad Media: Devociones y peregrinaciones en los Países Bajos (2003), p. 359 . Thomas Deswarte en: Cultura y sociedad en la Galicia medieval: una encrucijada cultural en el borde de Europa (2015), p. 498 .
  5. ^ Hohler, Christopher. "Una nota sobre Jacobus", (1972) [ cita requerida ] "Es el manual de enseñanza de propósito general de un maestro de gramática francés nómada, y parece encarnar las contribuciones de una sucesión de tales maestros [...] Él ha vuelto a contar, en un latín ingeniosamente abominable que está destinado a ser corregido, pero de una manera que es agradable de leer hasta el día de hoy, una serie de cuentos épicos ".
  6. ^ Van Herwaarden y Shaffer, p. 359.
  7. ^ "Códice Calixtinus robado de la Catedral de Santiago de Compostela" . Periódico Olive Press - Theolivepress.es . Consultado el 10 de julio de 2011 .Tremlett, Giles (7 de julio de 2011). "Manuscrito del Códice Calixtinus sustraído de Santiago de Compostela" . guardian.co.uk . Londres . Consultado el 7 de julio de 2011 .
  8. ^ "El robo del Códice Calixtino se podría resolver el 25 de julio, día de Santiago Apóstol" . La Vanguardia . Consultado el 22 de julio de 2011 .
  9. ^ Precedo, José (4 de julio de 2012). "Hallado el Códice Calixtino en un garaje" . El País . Consultado el 4 de julio de 2012 ."Cuatro detenidos en España por robo del Codex Calixtinus" . The Guardian . 4 de julio de 2012 . Consultado el 29 de julio de 2012 .
  10. ^ Badcock, James (22 de febrero de 2015). "El manitas de la catedral mantuvo un diario de robo de caja de colección de varios millones" . El telégrafo . Consultado el 22 de febrero de 2016 .
  11. Se incluye una traducción al inglés de esta carta en Coffey, Thomas F .; Davidson, Linda Kay; Dunn, Maryjane (2008). Los milagros de Santiago (traducción al inglés) . Prensa Itálica. págs. 3-7. ISBN 978-0934977388.
  12. ^ Van Herwaarden y Shaffer, p. 365.
  13. ^ Una traducción al inglés de este sermón se incluye en Coffey, Thomas F .; Davidson, Linda Kay; Dunn, Maryjane (2008). Los milagros de Santiago (traducción al inglés) . Prensa Itálica. págs. 8–56. ISBN 978-0934977388.
  14. Una traducción completa al inglés de los milagros se publica en Coffey, Thomas F .; Davidson, Linda Kay; Dunn, Maryjane (2008). Los milagros de Santiago (traducción al inglés) . Prensa Itálica. págs. 57–96. ISBN 978-0934977388.
  15. ^ Van Herwaarden y Shaffer, p. 368.
  16. Se incluye una traducción al inglés de todo el Libro III en Coffey, Thomas F .; Dunn, Maryjane (2019) Los milagros y la traducción de Santiago . Italica Press, págs. 69 - 96. ISBN 9781599103235 . 
  17. ^ Una traducción completa al inglés se publica en Poole, Kevin R. (2014). The Chronicle of Pseudo-Turpin (traducción al inglés) . Prensa Itálica. ISBN 978-1-59910-289-4.
  18. ^ Una traducción completa al inglés se publica en Melczer, William (1993). La guía del peregrino a Santiago de Compostela (traducción al inglés) . Itálica Pr. ISBN 0-934977-25-9.
  19. ^ Gitlitz, David Martin; Davidson, Linda Kay (2000). Camino de peregrinación a Santiago . Macmillan. págs.  55–56 . ISBN 0-312-25416-4.
  20. ^ Grell, Ole Peter (2012). "1". En Ole Peter Grell (ed.). Contextos - Dar sentido a las cosas: una introducción a la cultura material . Muelles Baker-Bates. La Universidad Abierta. ISBN 9781848739512.
  21. ^ Frey, Nancy Louise (1998). Historias de peregrinos: dentro y fuera del camino de Santiago . California: Prensa de la Universidad de California. pag. 13 . ISBN 0-520-21751-9.
  22. ^ Trask, L. La historia de Basque Routledge: 1997 ISBN 0-415-13116-2 
  23. ^ "Ruta de Santiago de Compostela" . Patrimonio de la Humanidad . UNESCO . Consultado el 24 de octubre de 2008 .
  24. ^ "Rutas de Santiago de Compostela en Francia" . Patrimonio de la Humanidad . UNESCO . Consultado el 24 de octubre de 2008 .
  25. ^ La Biblioteca del Instituto Medieval. "Codex Calixtinus" . Universidad de Notre Dame. Archivado desde el original el 27 de enero de 2008 . Consultado el 16 de febrero de 2008 . Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  26. ^ Taruskin, Richard. La historia de Oxford de la música occidental , vol. 1, Oxford University Press: 2005, pág. 165.

enlaces externos

  • El Codex Calixtinus y el desarrollo de la polifonía en el siglo XII [ enlace muerto permanente ]
  • El Codex Calixtinus de Arsliber (en español)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Codex_Calixtinus&oldid=1038406257 "